namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

皈敬世尊、阿羅漢、正等正覺者


《法句經》, Dhammapada, 了參 法師 譯, 文言文版)



《法句經》目錄, 了參 法師 譯, 文言文版
法句序 凡例 第一:雙品 第二:不放逸品 第三:心品 第四:華品
Preface Guide to Use
  1. Yamakavaggo (Dhp.1-20)
  1. Appamādavaggo (Dhp.21-32)
  1. Cittavaggo (Dhp.33-43)
  1. Pupphavaggo (Dhp.44-59)
Content of Dhammapada
第五:愚品 第六:智者品 第七:阿羅漢品 第八:千品 第九:惡品 第十:刀杖品
  1. Bālavaggo (Dhp.60-75)
  1. Paṇḍitavaggo (Dhp.76-89)
  1. Arahantavaggo (Dhp.90-99)
  1. Sahassavaggo (Dhp.100-115)
  1. Pāpavaggo (Dhp.116-128)
  1. Daṇḍavaggo (Dhp.129-145)
Content of Dhammapada
第十一:老品 第十二:自己品 第十三:世品 第十四:佛陀品 第十五:樂品 第十六:喜愛品
  1. Jarāvaggo (Dhp.146-156)
  1. Attavaggo (Dhp.157-166)
  1. Lokavaggo (Dhp.167-178)
  1. Buddhavaggo (Dhp.179-196)
  1. Sukhavaggo (Dhp.197-208)
  1. Piyavaggo (Dhp.209~220)
Content of Dhammapada
第十七:忿怒品 第十八:垢穢品 第十九:法住品 第二十:道品 第廿一:雜品 第廿二:地獄品
  1. Kodhavaggo (Dhp.221-234)
  1. Malavaggo (Dhp.235-255)
  1. Dhammaṭṭhavaggo (Dhp.256-272)
  1. Maggavaggo (Dhp.273-289)
  1. Pakiṇṇakavaggo (Dhp.290-305)
  1. Nirayavaggo (Dhp.306-319)
Content of Dhammapada
第廿三:象品 第廿四:愛欲品 第廿五:比丘品 第廿六:波羅門品 譯後記 整部
  1. Nāgavaggo (Dhp.320-333)
  1. Taṇhāvaggo (Dhp.334-359)
  1. Bhikkhuvaggo (Dhp.360-382)
  1. Brāhmaṇavaggo (Dhp.383-423)
Postscript Full text of Dhammapada (Dhp.001-423)


巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,

…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,

…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,

…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。

(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )