namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

皈敬世尊、阿羅漢、正等正覺者


第九:惡品(法句經, Dhammapada, PAPA-VAGGO, 了參 法師 譯, 文言文版)




惡品 PAPAVAGGO

一一六 應急速作善,制止罪惡心。怠慢作善者,心則喜於惡。

一一七 若人作惡已,不可數數作;莫喜於作惡;積惡則受苦。

一一八 若人作善已,應復數數作;當喜於作善;積善則受樂。

一一九 惡業未成熟,惡者以為樂。惡業成熟時,惡者方見惡。

一二0 善業未成熟,善人以為苦。善業成熟時,善人始見善。

一二一 莫輕於小 [LChnFn09-01] 惡!謂『我不招報』,須知滴水落,亦可滿水瓶,愚夫盈其惡,少許少許積。

一二二 莫輕於小善!謂『我不招報』,須知滴水落,亦可滿水瓶,智者完其善,少許少許積。 ( 122 典故 ).

一二三 商人避險道,伴少而貨多;愛生避毒品,避惡當亦爾。

一二四 假若無有瘡傷手,可以其手持毒藥。毒不能患無傷手。不作惡者便無惡。

一二五 若犯無邪者,清淨無染者,罪惡向愚人,如逆風揚塵。 ( 125 典故 ).

一二六 有人生於(母)胎中,作惡者則(墮)地獄,正直之人昇天界,漏盡者證入涅槃。 ( 126 典故 ).

一二七 非於虛空及海中,亦非入深山洞窟,欲求逃遁惡業者,世間實無可覓處。

一二八 非於虛空及海中,亦非入深山洞窟,欲求不為死魔制,世間實無可覓處。

惡品第九竟〔Paapavaggo Navamo〕


注釋:

[LChnFn09-01]〔註09-01〕 原文 Maappama~n~netha 可作二義:一、Maa+appama~n~nati意為「莫輕視」;Maa+appa+Ma~n~nati則為「莫想少」之意。


巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,

…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,

…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,

…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。

(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )