《法句經》, Dhammapada, 白話文版(含巴利文法分析, 蘇錦坤 著 2021)
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
禮敬世尊、阿羅漢、圓滿自覺者
序 | 推薦序 | 第一:雙品 | 第二:不放逸品 | 第三:心品 | 第四:花品 |
---|---|---|---|---|---|
Preface | Recommendation |
|
|
|
|
第五:愚人品 | 第六:智者品 | 第七:阿羅漢品 | 第八:千品 | 第九:惡品 | 第十:刀杖品 |
---|---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
|
第十一:老品 | 第十二:自己品 | 第十三:世間品 | 第十四:佛陀品 | 第十五:樂品 | 第十六:喜品 |
---|---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
|
第十七:忿怒品 | 第十八:塵垢品 | 第十九:住於法品 | 第二十:道品 | 第廿一:雜品 | 第廿二:地獄品 |
---|---|---|---|---|---|
|
|
|
|
|
|
第廿三:象品 | 第廿四:貪愛品 | 第廿五:比丘品 | 第廿六:波羅門品 | 附錄: 巴利文法簡介 、 一些迴響 、 修訂紀錄表 (自 2021-07-25 之後) | 整部 |
---|---|---|---|---|---|
|
|
|
|
Grammar notes of this translation, Response | Full text of Dhammapada (Dhp.001-423) |
- 列印:
蘇錦坤 Ken Su, 獨立佛學研究者 ,藏經閣外掃葉人, 台語與佛典 部落格格主
歡迎在相關部落格留言指正、補充、討論、批評。
「巴利《法句經》偈頌句型及詞彙討論平台」(https://www.facebook.com/groups/484533056446281)
「台語與佛典」(http://yifertw.blogspot.com)
巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,
…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,
…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,
…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。
(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )