清淨道論(Visuddhi Magga - The Path of Purification)
目 次
- 出版前言 (中華佛教百科 文獻基金會版)
- 解脫道論與清淨道論的比較研究
- 譯者簡介
- 小引(華宇版出版前言)
- 漢譯前言
- 校訂序 ·····釋本寂 (正覺學會版)
- 凡 例
- 紙本目錄
- 序 論
- 第一 說戒品
- 第二 說頭陀支品
- 第三 說取業處品
- 第四 說地遍品
- 第五 說餘遍品
- 第六 說不淨業處品
- 第七 說六隨念品
- 第八 說隨念業處品
- 第九 說梵住品
- 第十 說無色品
- 第十一 說定品
- 第十二 說神變品
- 第十三 說神通品
- 第十四 說蘊品
- 第十五 說處界品
- 第十六 說根諦品
- 第十七 說慧地品
- 第十八 說見清淨品
- 第十九 說度疑清淨品
- 第二十 說道非道智見清淨品
- 第二十一 說行道智見清淨品
- 第二十二 說智見清淨品
- 第二十三 說修慧的功德品
- 結論
- 斯里蘭卡佛教史年表
- 漢巴名詞索引
可參考 另一版本 (然電子檔尚缺"序論"與第十六說根諦品、第十七說慧地品、第十八說見清淨品、第十九說度疑清淨品、 第二十說道非道智見清淨品、第二十一說行道智見清淨品等數品)。
本 寂 法師校訂;正覺學會出版
本版紙本印贈處:正覺學會
高雄市小港區大坪里高坪 27 街 502 巷 50 號
請洽 吳師姐--電話: (886)-7-802-1340; 891-2181
感謝 法雨道場 明 法 法師(Email)發心促成,提供電子檔,Htmled Editor--Nanda 謹誌!
為求資料確實,若有誤植 請與末學 聯絡 。 善哉!善哉!
巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,
…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,
…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,
…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。
(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )