第五:愚品(法句經, Dhammapada, BALA-VAGGO, 了參 法師 譯, 文言文版)
- 《法句經》目錄 , 了參 法師 譯, 文言文版
愚品 BALAVAGGO
六0 不眠者夜長,倦者由旬 [LChnFn05-01] 長,不明達正法──愚者輪迴 [LChnFn05-02] 長。 (研讀).
六一 不得勝我者為友,與我相等者亦無,寧可堅決獨行居,不與愚人作伴侶。 (研讀).
六二 『此我子我財』愚人常為憂。我且無有我,何有子與財?( 062 典故 ).
六三 愚者(自)知愚,彼即是智人。愚人(自)謂智,實稱(真)愚夫。
六四 愚者雖終身,親近於智人,彼不了達摩,如匙嘗湯味。
六五 慧者須臾頃,親近於智人,能速解達摩,如舌嘗湯味。
六六 愚人不覺知,與自仇敵行,造作諸惡業,受定眾苦果。 [NandFn05-01]
六七 彼作不善業,作已生後悔,哭泣淚滿面,應得受異熟 [LChnFn05-03] 。
六八 若彼作善業,作已不追悔,歡喜而愉悅,應得受異熟 [LChnFn05-04] 。
六九 惡業未成熟,愚人思如蜜;惡業成熟時,愚人必受苦。
七0 愚者月復月,雖僅取(少)食──以孤沙草端 [LChnFn05-05] ;(彼所得功德),不及思法者 [LChnFn05-06] ,十六分之一。( 070 典故 ).
七一 猶如搆牛乳,醍醐非速成 [LChnFn05-07] 。愚人造惡業,不即感惡果,業力隨其後,如死灰覆火。
七二 愚夫求知識,反而趨滅亡,損害其幸福,破碎其頭首 [LChnFn05-08] 。
七三 (愚人)騖虛名:僧中作上座,僧院為院主,他人求供養。
七四 『僧與俗共知──此事由我作,事無論大小,皆由我作主』,愚人作此想,貪與慢增長。
七五 一(道)引世利,一(道)向涅槃。佛弟子比丘,當如是了知,莫貪著世利,專注於遠離。 (典故); (研讀).
愚品第五竟〔Baalavaggo Pa~ncamo〕
注釋:
[LChnFn05-01] | 〔註05-01〕 「由旬」(Yojana) 路程距離的單位。 |
[LChnFn05-02] | 〔註05-02〕 「輪迴」(Sa.msaara) 生死流轉不停的意思。 |
[LChnFn05-03] | 〔註05-03〕 「異熟」(Vipaka)是指將來的善惡果報。這裡是惡果。 |
[LChnFn05-04] | 〔註05-04〕 是未來的善果。 |
[LChnFn05-05] | 〔註05-05〕 「孤沙」(Kusa) 是香草名。原文 Kusaggena 是用孤沙草的尖端(取食)的意思。 |
[LChnFn05-06] | 〔註05-06〕 「思法者」(Sankhata-Dhammaana.m) 是深入正法的人。依註解說:是覺悟四諦(苦、集、滅、道)的人。 |
[LChnFn05-07] | 〔註05-07〕 以牛乳作醍醐,須經一日一夜才能凝結。 |
[LChnFn05-08] | 〔註05-08〕 「頭首」指他的智慧。 |
巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,
…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,
…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,
…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。
(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )