前言(佛陀的啟示(What the Buddha Taught)自序)
現在全世界有許多人對佛陀的教導(Buddhism佛教)產生了興趣,各地陸續成立了為數甚多的佛教協會和佛教學習團體;順應這個潮流,大量有關於佛陀教導的書籍也相繼面世。然而,遺憾的是,大部分書籍的作者卻對於佛陀的教導沒有深入了解,在書中導入其他宗教的錯誤假設,這些誤導來自作者將佛教類比於其他宗教,也因此而對佛教作了錯誤的詮釋與描述。最近有位比較宗教學的教授寫了一本關於佛教的書,他甚至不知道佛陀的侍者阿難是比丘(bhikkhu),以為阿難是在家眾。像這樣在眾多書本裡傳播的佛教知識,讀者可以想像而知了。
在這本拙作裏,我要求自己,這是一本給受過教育及有知識的一般讀者,和對於佛教不熟悉而想要了解佛陀實際教導的讀者。為此一目的,我致力於將佛陀的真實語,以簡要地、直接與簡潔的方式呈現出來;如同在巴利三藏(Tipiṭaka)的原始經文,是學者們普遍認同,是現存最早期之佛陀教導的紀錄。本書的描述與引用的經文,都是直接引用最早期的經文;少數幾處也引用了後期的經文。
我同時明白,對於佛陀教導已有某些知識,想作進一步了解的讀者需求;所以,書中不僅提供大量的關鍵詞的巴利詞彙;並有註腳附上原典的頁碼,以及參考書目。
在著作上有各種困難:我一直想在深入與普及之間開啟一絲脈絡,讓當今的英文讀者能夠理解和體會;同時無損於佛陀教導的形式與內涵。寫這本書時,我腦海裏不斷地迴盪著原始經文,我刻意地保留經典中佛陀開示的同義詞與覆誦;這些是歷經口誦傳承下來的開示教導,以便讓讀者對佛陀用語有些概念。而我使用文句則盡量貼近原義,譯文能淺顯易懂。
然而有一個要點是,要將佛陀當時的教導,以不失平實趣味地來確實呈現特殊意義是有困難的。如同書名「佛陀的啟示」,我覺得也有可能沒有妥善詮釋佛陀的教導和譬喻,而有扭曲原意的風險。
在這本書裏,我探討了被公認為最基本、最重要的佛陀的教導;這些包括了四聖諦、八正道、五蘊、業、輪迴、緣起、無我和念住。很自然地,有些章節對西方讀者是很陌生的。所以我建議這樣的讀者們首先閱讀第一章,接著閱讀第五、七、八章;當基本概念較清楚與鮮明時,再回過頭來讀第二、三、四、六章。我認為,要寫一本關於佛陀教導的書,而不去探討上座部與大乘佛教都接受的佛陀基本教義;那是不可能的。
有識之士已經不再使用「小乘」來稱呼「上座部(佛教)」(相對於「大乘」),這是當今世界所熟悉的兩派佛教傳承。被當作為原始、正統的「上座部佛教」流傳於錫蘭(今稱「斯里蘭卡」)、緬甸、泰國、柬埔寨、寮國和東巴基斯坦(今「孟加拉」)的吉大港 (Chittagon)。後起的大乘佛教則盛行於中國、日本、西藏、蒙古等地。兩者之間有某些差異,主要是在信仰、修行與戒條的不同;至於上述列舉的教義則毫無異議地認同。 [fn1]
最後,我要向盧道偉(E. F. C. Ludowyk)教授致上誠摯謝意,事實上是他邀請我寫這本書。感謝他給予我所有的幫助、關照、建議;他還從頭到尾讀完我的手稿。我也要對瑪麗安‧慕小姐(Miss Marianne Mohn)表達深摯謝意,她讀遍全書並提供許多珍貴的建議。最後,我特別感謝我在巴黎的老師--保羅‧戴密微教授(Professor Paul Demieville);他一直深切關照我,並且還為本書寫了序言。
羅睺羅(W. Rahula) 1958年七月於巴黎
(取材自 cited from: https://www.youtube.com/watch?v=UMWJxzj-OCk , maybe in Sinhala language ,可能為 僧伽羅語 ; Walpola Rahula Institute for Buddhist Studies)
Nanda 編譯 [fn2] 佛曆 ( BE ) 2562; (02-06, 西元 2019 CE)
序言 | 前言 (自序) | 佛陀傳略 |
---|---|---|
第一章 佛教的宗教態度 | 第二章 四聖諦 (第一聖諦:苦諦) | 第三章 第二聖諦:集諦——苦之生起 |
第四章 第三聖諦:滅諦——苦的止息 | 第五章 第四聖諦:道諦 | 第六章 無我論 |
第七章 修習:心智的培育 | 第八章 佛的教誡與今日世界 | 佛典選譯 |
附錄 本書常見佛學名詞淺釋 | 張澄基序 (慧炬出版社) | 整部: HTML |
※※※ 建議初機學佛的讀者們:首先閱讀第一章,接著閱讀第五、七、八章;當基本概念較清楚與鮮明時,再回過頭來讀第二、三、四、六章。 〔取材自:原作者之 前言 (自序)〕
備註
[fn1] | Nanda 補述:教內亦有以「南傳佛教」稱呼「上座部佛教」,「北傳佛教」稱呼「大乘佛教」者。 |
[fn2] | 本書編輯乃基於英文原著,主要採用 法嚴法師 (筆名:顧法嚴)之譯本;並參考 鄭於中 之譯本。 序言(保羅‧戴密否 (Paul Demiville))及前言(自序)兩篇,則參考 蘇錦坤、陳健忠兩位學者之譯文。註釋部份參考故 尊者 明法比丘 (「法雨道場」)遺著與蘇錦坤者;「經典選譯」則參考巴利原典、英文原著及陳健忠等等者。 |
承蒙 秀定法師 、 羅慶龍老師 、 莊博蕙 博士 、故 賴明亮教授、 鄭晴如、 林宗亮、 陳秋雯等諸位善知識,提供寶貴意見、指導、協助;在此一併致上感恩之意。書中或有疏漏、錯繆,蓋為編譯者之責;尚祈 各方賢達不吝 來函 賜教!
英文及兩位譯者分別之譯文如下列所示,請參考。 Nanda 謹誌。
- 羅睺羅博士 Dr. Rahula 〈 前言 〉(1958年七月於巴黎)(2018年10月15日 星期一, 台語與佛典 ,蘇錦坤 Ken Su,獨立佛學研究者)
- 《釋迦的啓示》,羅睺羅博士著,顧法嚴譯,陳健忠(香港大學醫學院講師) 增訂補譯 ,(香港九龍)顯密佛學會,1991。
- 同版異名:《佛當初教的是什麼?》,羅浮羅博士著/郭兆明博士推薦,(香港)聚賢館文化有限公司出版,1997年12月 第一版第一次印刷 (失效鍊結,2020-08-23)、 《佛當初教的是什麼?》 = What the Buddha taught, 羅睺羅博士著;釋法嚴、陳健忠中譯。986-8009-15-4 NT$200; 臺灣.臺北市:英特發出版; 臺北縣汐止市:聯經總經銷, 民91(西元2002), 初版, 275面 :圖 ;19公分
- 英文版(English):
- HTML:
- Tu Viện Quảng Đức (QUANG DUC BUDDHIST MONASTERY): https://quangduc.com/a32773/what-the-buddha-taught (including Vietnamese version, Typing: Christina Quang Nhat Hy; Layout: Pho Tri; Created: 01-04-2007; Update: 10-11-2007)
- google: https://sites.google.com/site/rahulawhatthebuddha/ (Text from the electronic edition by PBS; Proofreading by F. Ruzsa based on the undated; ‘Not for sale’ edition by Grove Press, Inc., New York. Online version by V. Máthé)
- PDF(Revised edition):
- This site: Here (with bookmark, the second and enlarged edition, 1974; from The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation Taipei, Taiwan.)
- on the site of The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation
- on the site of Internet Archive
- on the site of A Handful of Leaves
- on the site of Purdue Buddhist Society (Second and enlarged edition, 1974)
- Rahula & Bomhard - What the Buddha Taught and The Dhammapada (2013) ( the second and enlarged edition, 1974; Academia.edu)
- PDF(Revised edition):
- HTML: