namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

皈敬世尊、阿羅漢、正等正覺者


Indriya-saṃyuttaṃ 根相應, 五根相應, The Five Mental Faculties (巴利三藏 相應部)


Indriya-saṃyuttaṃ 根相應
  1. Suddhikavaggo 概要品 (SN 48.1 ~ SN 48.10)
  1. Mudutaravaggo 較弱品 (SN 48.11 ~ SN 48.20)
  1. Chaḷindriyavaggo 六根品 (SN 48.21 ~ SN 48.30)
  1. Sukhindriyavaggo 樂根品 (SN 48.31 ~ SN 48.40)
  1. Jarāvaggo 老品 (SN 48.41 ~ SN 48.50)
  1. Sūkarakhatavaggo 野豬洞 (SN 48.51 ~ SN 48.60)
  1. Bodhipakkhiyavaggo 覺分品 (SN 48.61 ~ SN 48.70)
  1. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.71 ~ SN 48.82)
  1. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.115 ~ SN 48.124)
  1. 13. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.125 ~ SN 48.136)
  1. 17. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.169 ~ SN 48.178)
 

Suddhikavaggo 概要品

  • SN 48.1 (Suddhikasuttaṃ): 概要經 (莊春江) [2] ; 簡說 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Simple Version (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Puritan (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:《雜阿含643經》 [6]
  • SN 48.8 (Daṭṭhabbasuttaṃ): 應該被看見經 (莊春江) [2] ; 應視 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; To Be Seen (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Point of View (F. L. Woodward) [4] ; To Be Seen (Ven. Thanissaro Bhikkhu, dhammatalks.org) [5] ;對照之阿含經典及其他:《雜阿含646、675經》,A.5.14.,A.5.15. [6]

Indriya-saṃyuttaṃ 根相應
  1. Suddhikavaggo 概要品 (SN 48.1 ~ SN 48.10)
  1. Mudutaravaggo 較弱品 (SN 48.11 ~ SN 48.20)
  1. Chaḷindriyavaggo 六根品 (SN 48.21 ~ SN 48.30)
  1. Sukhindriyavaggo 樂根品 (SN 48.31 ~ SN 48.40)
  1. Jarāvaggo 老品 (SN 48.41 ~ SN 48.50)
  1. Sūkarakhatavaggo 野豬洞 (SN 48.51 ~ SN 48.60)
  1. Bodhipakkhiyavaggo 覺分品 (SN 48.61 ~ SN 48.70)
  1. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.71 ~ SN 48.82)
  1. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.115 ~ SN 48.124)
  1. 13. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.125 ~ SN 48.136)
  1. 17. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.169 ~ SN 48.178)
 

Mudutaravaggo 較弱品

  • SN 48.11 (Paṭilābhasuttaṃ): 獲得經 (莊春江) [2] ; 取得 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Obtainment (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Laying Hold (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.12 (Paṭhamasaṃkhittasuttaṃ): 簡要經第一 (莊春江) [2] ; 簡畧之一 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; In Brief (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); In Brief (a) (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:《雜阿含648、652、735經》 [6]
  • SN 48.18 (Paṭipannasuttaṃ): 行者經 (莊春江) [2] ; 進入 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Practising (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Practising (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:《雜阿含652經》 [6]
  • SN 48.19 (Sampannasuttaṃ): 具足經 (莊春江) [2] ; 平息 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Equipped (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Tranquil (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]

Indriya-saṃyuttaṃ 根相應
  1. Suddhikavaggo 概要品 (SN 48.1 ~ SN 48.10)
  1. Mudutaravaggo 較弱品 (SN 48.11 ~ SN 48.20)
  1. Chaḷindriyavaggo 六根品 (SN 48.21 ~ SN 48.30)
  1. Sukhindriyavaggo 樂根品 (SN 48.31 ~ SN 48.40)
  1. Jarāvaggo 老品 (SN 48.41 ~ SN 48.50)
  1. Sūkarakhatavaggo 野豬洞 (SN 48.51 ~ SN 48.60)
  1. Bodhipakkhiyavaggo 覺分品 (SN 48.61 ~ SN 48.70)
  1. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.71 ~ SN 48.82)
  1. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.115 ~ SN 48.124)
  1. 13. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.125 ~ SN 48.136)
  1. 17. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.169 ~ SN 48.178)
 

Chaḷindriyavaggo 六根品

  • SN 48.22 (Jīvitindriyasuttaṃ): 命根經 (莊春江) [2] ; (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; The Life Faculty (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Vitality (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.23 (Aññindriyasuttaṃ): 完全智根經 (莊春江) [2] ; (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; The Faculty of Final Knowledge (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); The Method (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:《雜阿含642經》,A.3.84. [6]
  • SN 48.24 (Ekabījīsuttaṃ): 一種子者經 (莊春江) [2] ; 一種 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; One-Seeder (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); One-Seed-er (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:《雜阿含653經》 [6]
  • SN 48.25 (Suddhakasuttaṃ): 概要經 (莊春江) [2] ; 簡說 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Simple Version (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Puritan (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]

Indriya-saṃyuttaṃ 根相應
  1. Suddhikavaggo 概要品 (SN 48.1 ~ SN 48.10)
  1. Mudutaravaggo 較弱品 (SN 48.11 ~ SN 48.20)
  1. Chaḷindriyavaggo 六根品 (SN 48.21 ~ SN 48.30)
  1. Sukhindriyavaggo 樂根品 (SN 48.31 ~ SN 48.40)
  1. Jarāvaggo 老品 (SN 48.41 ~ SN 48.50)
  1. Sūkarakhatavaggo 野豬洞 (SN 48.51 ~ SN 48.60)
  1. Bodhipakkhiyavaggo 覺分品 (SN 48.61 ~ SN 48.70)
  1. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.71 ~ SN 48.82)
  1. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.115 ~ SN 48.124)
  1. 13. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.125 ~ SN 48.136)
  1. 17. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.169 ~ SN 48.178)
 

Sukhindriyavaggo 樂根品

  • SN 48.31 (Suddhikasuttaṃ): 概要經 (莊春江) [2] ; 簡說 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Simple Version (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Puritan (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.32 (Sotāpannasuttaṃ): 入流者經 (莊春江) [2] ; (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Stream-Enterer (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); The Stream (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.33 (Arahantasuttaṃ): 阿羅漢經 (莊春江) [2] ; 阿羅漢 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Arahant (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Arahant (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]

Indriya-saṃyuttaṃ 根相應
  1. Suddhikavaggo 概要品 (SN 48.1 ~ SN 48.10)
  1. Mudutaravaggo 較弱品 (SN 48.11 ~ SN 48.20)
  1. Chaḷindriyavaggo 六根品 (SN 48.21 ~ SN 48.30)
  1. Sukhindriyavaggo 樂根品 (SN 48.31 ~ SN 48.40)
  1. Jarāvaggo 老品 (SN 48.41 ~ SN 48.50)
  1. Sūkarakhatavaggo 野豬洞 (SN 48.51 ~ SN 48.60)
  1. Bodhipakkhiyavaggo 覺分品 (SN 48.61 ~ SN 48.70)
  1. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.71 ~ SN 48.82)
  1. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.115 ~ SN 48.124)
  1. 13. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.125 ~ SN 48.136)
  1. 17. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.169 ~ SN 48.178)
 

Jarāvaggo 老品

  • SN 48.41 (Jarādhammasuttaṃ): 老法經 (莊春江) [2] ; (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Subject to Aging (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Old Age (F. L. Woodward) [4] ; Old Age (Ven. Thanissaro Bhikkhu, dhammatalks.org) [5] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.43 (Sāketasuttaṃ): 娑雞多經 (莊春江) [2] ; 沙祇多 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Saketa (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Sāketa (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.50 (Āpaṇasuttaṃ): 阿巴那經 (莊春江) [2] ; (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; At Apana (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Faithful or Market (F. L. Woodward) [4] ; Conviction (Ven. Thanissaro Bhikkhu, dhammatalks.org) [5] ;對照之阿含經典及其他:《雜阿含657、659經》 [6]

Indriya-saṃyuttaṃ 根相應
  1. Suddhikavaggo 概要品 (SN 48.1 ~ SN 48.10)
  1. Mudutaravaggo 較弱品 (SN 48.11 ~ SN 48.20)
  1. Chaḷindriyavaggo 六根品 (SN 48.21 ~ SN 48.30)
  1. Sukhindriyavaggo 樂根品 (SN 48.31 ~ SN 48.40)
  1. Jarāvaggo 老品 (SN 48.41 ~ SN 48.50)
  1. Sūkarakhatavaggo 野豬洞 (SN 48.51 ~ SN 48.60)
  1. Bodhipakkhiyavaggo 覺分品 (SN 48.61 ~ SN 48.70)
  1. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.71 ~ SN 48.82)
  1. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.115 ~ SN 48.124)
  1. 13. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.125 ~ SN 48.136)
  1. 17. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.169 ~ SN 48.178)
 

Sūkarakhatavaggo 野豬洞

  • SN 48.51 (Sālasuttaṃ): 薩羅經 (莊春江) [2] ; 大堂 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Sala (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Sālā (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.52 (Mallikasuttaṃ): 茉莉經 (莊春江) [2] ; 摩利 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Mallikas (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Mallika (F. L. Woodward) [4] ; Mallans (Ven. Thanissaro Bhikkhu, dhammatalks.org) [5] ;對照之阿含經典及其他:《雜阿含654-656經》 [6]
  • SN 48.53 (Sekhasuttaṃ): 有學經 (莊春江) [2] ; 學人 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; A Trainee (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Learner (F. L. Woodward) [4] ; The Learner (Ven. Thanissaro Bhikkhu, dhammatalks.org) [5] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.54 (Padasuttaṃ): 足跡經 (莊春江) [2] ; 腳印 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Footprints (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); In the Foot (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.55 (Sārasuttaṃ): 樹心經 (莊春江) [2] ; 實木 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Heartwood (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Heart-wood (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.56 (Patiṭṭhitasuttaṃ): 已住立經 (莊春江) [2] ; 建立 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Established (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Established (F. L. Woodward) [4] ; Established (Ven. Thanissaro Bhikkhu, dhammatalks.org) [5] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.57 (Sahampatibrahmasuttaṃ): 梵王娑婆主經 (莊春江) [2] ; 梵天 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Brahma Sahampati (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Brahmā (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.58 (Sūkarakhatasuttaṃ): 野豬洞經 (莊春江) [2] ; 野豬洞 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; The Boar's Cave (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Boar's Cave (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]

Indriya-saṃyuttaṃ 根相應
  1. Suddhikavaggo 概要品 (SN 48.1 ~ SN 48.10)
  1. Mudutaravaggo 較弱品 (SN 48.11 ~ SN 48.20)
  1. Chaḷindriyavaggo 六根品 (SN 48.21 ~ SN 48.30)
  1. Sukhindriyavaggo 樂根品 (SN 48.31 ~ SN 48.40)
  1. Jarāvaggo 老品 (SN 48.41 ~ SN 48.50)
  1. Sūkarakhatavaggo 野豬洞 (SN 48.51 ~ SN 48.60)
  1. Bodhipakkhiyavaggo 覺分品 (SN 48.61 ~ SN 48.70)
  1. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.71 ~ SN 48.82)
  1. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.115 ~ SN 48.124)
  1. 13. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.125 ~ SN 48.136)
  1. 17. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.169 ~ SN 48.178)
 

Bodhipakkhiyavaggo 覺分品

  • SN 48.61 (Saṃyojanasuttaṃ): 結經 (莊春江) [2] ; 結縛 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Fetters (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Fetter (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.65 (Paṭhamaphalasuttaṃ or Dve Phalā Suttaɱ): 果經第一 (莊春江) [2] ; 兩種果 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Two Fruits (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Two Fruits (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]
  • SN 48.66 (Dutiyaphalasuttaṃ or Satt'ānisaṅsā Suttaɱ): 果經第二 (莊春江) [2] ; 七種利益 (志蓮淨苑, 蕭式球) [3] ; Seven Benefits (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi); Seven Advantages (F. L. Woodward) [4] ;對照之阿含經典及其他:== [6]

Indriya-saṃyuttaṃ 根相應
  1. Suddhikavaggo 概要品 (SN 48.61 ~ SN 48.10)
  1. Mudutaravaggo 較弱品 (SN 48.11 ~ SN 48.20)
  1. Chaḷindriyavaggo 六根品 (SN 48.21 ~ SN 48.30)
  1. Sukhindriyavaggo 樂根品 (SN 48.31 ~ SN 48.40)
  1. Jarāvaggo 老品 (SN 48.41 ~ SN 48.50)
  1. Sūkarakhatavaggo 野豬洞 (SN 48.51 ~ SN 48.60)
  1. Bodhipakkhiyavaggo 覺分品 (SN 48.61 ~ SN 48.70)
  1. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.71 ~ SN 48.82)
  1. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.115 ~ SN 48.124)
  1. 13. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品 (SN 48.125 ~ SN 48.136)
  1. 17. Oghavaggo 暴流品 (SN 48.169 ~ SN 48.178)
 

Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品

Oghavaggo 暴流品

13. Gaṅgāpeyyālavaggo 恆河中略品

17. Oghavaggo 暴流品



備註:

[1]請參考: The Pāḷi Tipitaka *http://www.tipitaka.org/* (請於左邊選單“Tipiṭaka Scripts”中選 Roman → Web → Tipiṭaka (Mūla) → Suttapiṭaka → Saṃyuttanikāya → Mahāvaggapāḷi → 4. indriyasaṃyuttaṃ )。或可參考 【國際內觀中心】(Vipassana Meditation (As Taught By S.N. Goenka in the tradition of Sayagyi U Ba Khin)所發行之《第六次結集》(巴利大藏經) CSCD ( Chaṭṭha Saṅgāyana CD)。]
[2](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74) 請參考: 臺灣【莊春江工作站】漢譯 相應部/Saṃyuttanikāyo → 48.根相應(請點選經號進入):
[3](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74) 請參考: 香港【志蓮淨苑】文化部--佛學園圃--5. 南傳佛教 -- 5.1.巴利文佛典選譯-- 5.1.3.相應部(或 志蓮淨苑文化部--研究員工作--研究文章 ) → 5.1.3.相應部: 48 根相應
[4](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72) 選錄多位翻譯者之譯文,請參 Obo's WebSutta IndexesSaŋyutta NikāyaV. Mahā-Vagga48. Indriya-Saɱyutta
[5](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14) Dhamma talks, Writings and Translation of Ṭhānissaro Bhikkhu *dhammatalks.org*Sutta Piṭaka, Suttas from the Pāli CanonSaṁyutta Nikāya | The Connected Collection
[6](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73)

《相應部》(Saṁyuttanikāyo)與《雜阿含經》對照表 ,released by Dhammavassarama 法雨道場 明法比丘2007.5

CBETA 中華電子佛典協會 線上閱讀 : 依據部類 → 01 阿含部類 T01-02,25,33 etc. → T0099-124, F0089 雜阿含經 etc. T02, F03 → 雜阿含經 卷第一 (宋天竺三藏求那跋陀羅譯)

雜阿含經卷數,經號表(大正藏)

雜阿含經卷數,經號表
第 001 卷 第 002 卷 第 003 卷 第 004 卷 第 005 卷
0001 ~ 0032 0033 ~ 0058 0059 ~ 0087 0088 ~ 0102 0103 ~ 0110
第 006 卷 第 007 卷 第 008 卷 第 009 卷 第 010 卷
0111 ~ 0138 0139 ~ 0187 0188 ~ 0229 0230 ~ 0255 0256 ~ 0272
第 011 卷 第 012 卷 第 013 卷 第 014 卷 第 015 卷
0273 ~ 0282 0283 ~ 0303 0304 ~ 0342 0343 ~ 0364 0365 ~ 0406
第 016 卷 第 017 卷 第 018 卷 第 019 卷 第 020 卷
0407 ~ 0455 0456 ~ 0489 0490 ~ 0503 0504 ~ 0536 0537 ~ 0558
第 021 卷 第 022 卷 第 023 卷 第 024 卷 第 025 卷
0559 ~ 0575 0576 ~ 0603 0604 ~ 0604 0605 ~ 0639 0640 ~ 0641
第 026 卷 第 027 卷 第 028 卷 第 029 卷 第 030 卷
0642 ~ 0711 0712 ~ 0747 0748 ~ 0796 0797 ~ 0829 0830 ~ 0860
第 031 卷 第 032 卷 第 033 卷 第 034 卷 第 035 卷
0861 ~ 0904 0905 ~ 0918 0919 ~ 0939 0940 ~ 0969 0970 ~ 0992
第 036 卷 第 037 卷 第 038 卷 第 039 卷 第 040 卷
0993 ~ 1022 1023 ~ 1061 1062 ~ 1080 1081 ~ 1103 1104 ~ 1120
第 041 卷 第 042 卷 第 043 卷 第 044 卷 第 045 卷
1121 ~ 1144 1145 ~ 1163 1164 ~ 1177 1178 ~ 1197 1198 ~ 1221
第 046 卷 第 047 卷 第 048 卷 第 049 卷 第 050 卷
1222 ~ 1240 1241 ~ 1266 1267 ~ 1293 1294 ~ 1324 1325 ~ 1362

巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,

…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,

…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,

…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。

(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )