namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

皈敬世尊、阿羅漢、正等正覺者


Magga-saṃyuttaṃ 道相應, 八正道相應, 八聖道相應, The Noble Eightfold Path (巴利三藏 相應部)


Magga-saṃyuttaṃ 道相應
Avijjā-Vaggo 第一 無明品 (SN 45. 1 ~ SN 45. 10) Vihāra-Vaggo 第二 住處品 (SN 45. 11 ~ SN 45. 20) Micchatta-Vaggo 第三 邪性品 (SN 45. 21 ~ SN 45. 30) Paṭipatti-Vaggo 第四 修行品 (SN 45. 31 ~ SN 45. 138)
Appamādapeyyāla-Vaggo 第五 不放逸中略品 (SN 45. 139 ~ SN 45. 148) Balakaraṇīya-Vaggo 第六 力量所作品 (SN 45. 149 ~ SN 45. 160) Esanā-Vaggo 第七 尋求品 (SN 45. 161 ~ SN 45. 171) Ogha-Vaggo 第八 暴流品 (SN 45. 172 ~ SN 45. 181)

Avijjā-Vaggo 第一 無明品


Magga-saṃyuttaṃ 道相應
Avijjā-Vaggo 第一 無明品 (SN 45. 1 ~ SN 45. 10) Vihāra-Vaggo 第二 住處品 (SN 45. 11 ~ SN 45. 20) Micchatta-Vaggo 第三 邪性品 (SN 45. 21 ~ SN 45. 30) Paṭipatti-Vaggo 第四 修行品 (SN 45. 31 ~ SN 45. 138)
Appamādapeyyāla-Vaggo 第五 不放逸中略品 (SN 45. 139 ~ SN 45. 148) Balakaraṇīya-Vaggo 第六 力量所作品 (SN 45. 149 ~ SN 45. 160) Esanā-Vaggo 第七 尋求品 (SN 45. 161 ~ SN 45. 171) Ogha-Vaggo 第八 暴流品 (SN 45. 172 ~ SN 45. 181)

Vihāra-Vaggo 第二 住處品


Magga-saṃyuttaṃ 道相應
Avijjā-Vaggo 第一 無明品 (SN 45. 1 ~ SN 45. 10) Vihāra-Vaggo 第二 住處品 (SN 45. 11 ~ SN 45. 20) Micchatta-Vaggo 第三 邪性品 (SN 45. 21 ~ SN 45. 30) Paṭipatti-Vaggo 第四 修行品 (SN 45. 31 ~ SN 45. 138)
Appamādapeyyāla-Vaggo 第五 不放逸中略品 (SN 45. 139 ~ SN 45. 148) Balakaraṇīya-Vaggo 第六 力量所作品 (SN 45. 149 ~ SN 45. 160) Esanā-Vaggo 第七 尋求品 (SN 45. 161 ~ SN 45. 171) Ogha-Vaggo 第八 暴流品 (SN 45. 172 ~ SN 45. 181)

Micchatta-Vaggo 第三 邪性品


Magga-saṃyuttaṃ 道相應
Avijjā-Vaggo 第一 無明品 (SN 45. 1 ~ SN 45. 10) Vihāra-Vaggo 第二 住處品 (SN 45. 11 ~ SN 45. 20) Micchatta-Vaggo 第三 邪性品 (SN 45. 21 ~ SN 45. 30) Paṭipatti-Vaggo 第四 修行品 (SN 45. 31 ~ SN 45. 138)
Appamādapeyyāla-Vaggo 第五 不放逸中略品 (SN 45. 139 ~ SN 45. 148) Balakaraṇīya-Vaggo 第六 力量所作品 (SN 45. 149 ~ SN 45. 160) Esanā-Vaggo 第七 尋求品 (SN 45. 161 ~ SN 45. 171) Ogha-Vaggo 第八 暴流品 (SN 45. 172 ~ SN 45. 181)

Paṭipatti-Vaggo 第四 修行品


sub-paṭipatti-vaggo 修行品 次目錄
Aññatitthiyapeyyāla-Vaggo 其他外道中略品 (SN 45. 41 ~ SN 45. 48) Sūriyapeyyāla-Vaggo 太陽中略品 (SN 45. 49 ~ SN 45. 62) Ekadhammapeyyāla-Vaggo 一法中略品 (SN 45. 63 ~ SN 45. 83) Dutiyaekadhammapeyyāla-Vaggo 第二個一法中略品 (SN 45. 84 ~ SN 45. 90)
Gaṅgāpeyyāla-Vaggo 恒河中略品 (SN 45. 91 ~ SN 45. 102) Dutiyagaṅgāpeyyāla-Vaggo 第二個恒河中略品 (SN 45. 103 ~ SN 45. 114) Tatiya Gangā Peyyālo 第三個恒河中略品 (SN 45. 115 ~ SN 45. 126) Cattāro Gangā Peyyālo 第四個恒河中略品 (SN 45. 127 ~ SN 45. 138)

Aññatitthiyapeyyāla-Vaggo 其他外道中略品

PTS: Of Other Views — Repetition (PS: Peyyāla, 同上(省略填詞))


sub-paṭipatti-vaggo 修行品 次目錄
Aññatitthiyapeyyāla-Vaggo 其他外道中略品 (SN 45. 41 ~ SN 45. 48) Sūriyapeyyāla-Vaggo 太陽中略品 (SN 45. 49 ~ SN 45. 62) Ekadhammapeyyāla-Vaggo 一法中略品 (SN 45. 63 ~ SN 45. 83) Dutiyaekadhammapeyyāla-Vaggo 第二個一法中略品 (SN 45. 84 ~ SN 45. 90)
Gaṅgāpeyyāla-Vaggo 恒河中略品 (SN 45. 91 ~ SN 45. 102) Dutiyagaṅgāpeyyāla-Vaggo 第二個恒河中略品 (SN 45. 103 ~ SN 45. 114) Tatiya Gangā Peyyālo 第三個恒河中略品 (SN 45. 115 ~ SN 45. 126) Cattāro Gangā Peyyālo 第四個恒河中略品 (SN 45. 127 ~ SN 45. 138)

Sūriyapeyyāla-Vaggo 太陽中略品

Viveka-Nissitam 一 遠離依止; PTS: The Sun — Repetition: Based on Seclusion, V.; WP: The Sun Repetition Series: Based upon Seclusion Version, II.1543

  • 2.) SN 45. 50-54, Sīlasampadādisuttapañcakaṃ (CSCD) [1] , S v 30 (PTS page), Sīlaṁ戒 (1), 51.Chanda志欲 (1), 52. Atta我 (1), 53. Diṭṭhi見 (1), 54. Appamāda不放逸 (1)
    • 戒具足等經五則 (莊春江) [2] ; 戒之一 (戒之一、修學欲之一、自力之一、正見之一、不放逸之一) (香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6] ; 戒(一) (戒(一)、志欲(一)、我(一)、見(一)、不放逸(一)) (元亨寺, 通妙) [3]
    • Accomplishment in Virtue, Etc (50-55) (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi) [4] ; Possession of Ethics (Possession of Ethics, Possession of Wanting, Self-possession, Possession of View, Possession of Caution) (Michael Olds); Virtue (Virtue, Desire, Self-possession, Insight, Earnestness ) (F. L. Woodward, Edited by Mrs. Rhys Davids) [4]

Rāga-vinaya-Nissitam 二 貪欲調伏; PTS: The Sun — Repetition: Restraint of Passion, V.; WP: The Sun Repetition Series: Removal of Lust Version, II.1544

  • 1.) SN 45. 56, Kalyāṇamittasuttaṃ (CSCD) [1] , S v 31 (PTS page), Kalyāṇamitta 善友 (2)
    • 善友誼經 (莊春江) [2] ; 善知識之二 (香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6] ; 善友(二) (元亨寺, 通妙) [3]
    • Good Friend (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi) [4] ; Friendship with the Good (Michael Olds); Friendship with the lovely (F. L. Woodward, Edited by Mrs. Rhys Davids) [4]
    • 對照之阿含經典及其他: 在五十六至六十二經七篇經文之中,除了善知識、戒、以至如理思維七個主題不同之外,其餘內容全部相同。此外,這七篇經文跟之前七篇除了最後一段不同之外,其餘內容全部相同。以下六十三至一三八經也是相同的模式。(香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6]
  • 2.) SN 45. 57-61, Sīlasampadādisuttapañcakaṃ (CSCD) [1] , S v 31 (PTS page), 57. Sīla戒 (1), 58.Chanda志欲 (1), 59. Atta我 (1), 60. Diṭṭhi見 (1), 61. Appamāda不放逸 (1)

sub-paṭipatti-vaggo 修行品 次目錄
Aññatitthiyapeyyāla-Vaggo 其他外道中略品 (SN 45. 41 ~ SN 45. 48) Sūriyapeyyāla-Vaggo 太陽中略品 (SN 45. 49 ~ SN 45. 62) Ekadhammapeyyāla-Vaggo 一法中略品 (SN 45. 63 ~ SN 45. 83) Dutiyaekadhammapeyyāla-Vaggo 第二個一法中略品 (SN 45. 84 ~ SN 45. 90)
Gaṅgāpeyyāla-Vaggo 恒河中略品 (SN 45. 91 ~ SN 45. 102) Dutiyagaṅgāpeyyāla-Vaggo 第二個恒河中略品 (SN 45. 103 ~ SN 45. 114) Tatiya Gangā Peyyālo 第三個恒河中略品 (SN 45. 115 ~ SN 45. 126) Cattāro Gangā Peyyālo 第四個恒河中略品 (SN 45. 127 ~ SN 45. 138)

Ekadhammapeyyāla-Vaggo 一法中略品

Eka-Dhamma-Peyyalo I: Viveka-nissitam 一 遠離依止; PTS: The-One-Condition — Repetition: Based on Seclusion, V.30; WP: One Thing Repetition Series: Based upon Seclusion Version, II.1545

  • 2.) SN 45. 64-68, Sīlasampadādisuttapañcakaṃ (CSCD) [1] , S v 33 (PTS page), 64. Sīlaṁ戒 (1), 65.Chanda志欲 (1), 66. Atta我(1), 67. Diṭṭhi見(1), 68. Appamāda不放逸 (1)
    • 戒具足等經五則 (莊春江) [2] ; 戒之一 (戒之一、修學欲之一、自力之一、正見之一、不放逸之一) (香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6] ; 戒(一) (戒(一)、志欲(一)、我(一)、見(一)、不放逸(一)) (元亨寺, 通妙) [3]
    • Accomplishment in Virtue, Etc. (64-69) (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi) [4] ; Virtue (Virtue, Desire, Self-possession, Insight, Earnestness) (F. L. Woodward, Edited by Mrs. Rhys Davids) [4]

Eka-Dhamma-Peyyalo I: Rāga-vinaya-nissitam 二 貪欲之調伏; PTS: The-One-Condition--Repetition: Restraint of Passion, V.30; WP: One Thing Repetition Series: Removal of Lust Version, II.1546

  • 5.) SN 45. 71-75, Sīlasampadādisuttapañcakaṃ (CSCD) [1] , S v 34 (PTS page), 71. Sīla戒(1), 72.Chanda志欲(1), 73. Atta我(1), 74. Diṭṭhi見(1), 75. Appamāda不放逸 (1)
    • 戒具足等經五則 (莊春江) [2] ; 戒之二 (戒之二、修學欲之二、自力之二、正見之二、不放逸之二) (香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6] ; 戒(二) (戒(二)、志欲(二)、我(二)、見(二)、不放逸(二)) (元亨寺, 通妙) [3]
    • Accomplishment in Virtue, Etc. (70-76) (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi) [4] ; Virtue (Virtue, Desire, Self-possession, Insight, Earnestness) (F. L. Woodward, Edited by Mrs. Rhys Davids) [4]

sub-paṭipatti-vaggo 修行品 次目錄
Aññatitthiyapeyyāla-Vaggo 其他外道中略品 (SN 45. 41 ~ SN 45. 48) Sūriyapeyyāla-Vaggo 太陽中略品 (SN 45. 49 ~ SN 45. 62) Ekadhammapeyyāla-Vaggo 一法中略品 (SN 45. 63 ~ SN 45. 83) Dutiyaekadhammapeyyāla-Vaggo 第二個一法中略品 (SN 45. 84 ~ SN 45. 90)
Gaṅgāpeyyāla-Vaggo 恒河中略品 (SN 45. 91 ~ SN 45. 102) Dutiyagaṅgāpeyyāla-Vaggo 第二個恒河中略品 (SN 45. 103 ~ SN 45. 114) Tatiya Gangā Peyyālo 第三個恒河中略品 (SN 45. 115 ~ SN 45. 126) Cattāro Gangā Peyyālo 第四個恒河中略品 (SN 45. 127 ~ SN 45. 138)

Dutiyaekadhammapeyyāla-Vaggo 第二個一法中略品

Eka-Dhamma-Peyyalo II: Viveka-nissitam 一法廣說(二) 一 遠離依止; PTS: The-One-Condition--Repetition, II: Based on Seclusion, V.31; WP: One Thing Repetition Series 2: Based upon Seclusion Version, II.1546


Eka-Dhamma-Peyyalo II: ii. Rāga-vinaya-nissitam 二 貪欲之調伏; PTS: The-One-Condition-Repetition II: ii. Restraint of Passion, V.31; WP: One Thing Repetition Series II: ii. Removal of Lust Version, II.1547

  • 5.) SN 45. 85-89, Sīlasampadādisuttapañcakaṃ (CSCD) [1] , S v 37 (PTS page), 85. Sīla戒 (1), 86.Chanda志欲 (1), 87. Atta我 (1), 88. Diṭṭhi見 (1), 89. Appamāda不放逸 (1)
    • 戒具足等經五則 (莊春江) [2] ; 戒之二 (戒之二、修學欲之二、自力之二、正見之二、不放逸之二) (香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6] ; 戒(二) (戒(二)、志欲(二)、我(二)、見(二)、不放逸(二)) (元亨寺, 通妙) [3]
    • Accomplishment in Virtue, Etc. (84-90) (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi) [4] ; Virtue (Virtue, Desire, Self-possession, Insight, Earnestness) (F. L. Woodward, Edited by Mrs. Rhys Davids) [4]

sub-paṭipatti-vaggo 修行品 次目錄
Aññatitthiyapeyyāla-Vaggo 其他外道中略品 (SN 45. 41 ~ SN 45. 48) Sūriyapeyyāla-Vaggo 太陽中略品 (SN 45. 49 ~ SN 45. 62) Ekadhammapeyyāla-Vaggo 一法中略品 (SN 45. 63 ~ SN 45. 83) Dutiyaekadhammapeyyāla-Vaggo 第二個一法中略品 (SN 45. 84 ~ SN 45. 90)
Gaṅgāpeyyāla-Vaggo 恒河中略品 (SN 45. 91 ~ SN 45. 102) Dutiyagaṅgāpeyyāla-Vaggo 第二個恒河中略品 (SN 45. 103 ~ SN 45. 114) Tatiya Gangā Peyyālo 第三個恒河中略品 (SN 45. 115 ~ SN 45. 126) Cattāro Gangā Peyyālo 第四個恒河中略品 (SN 45. 127 ~ SN 45. 138)

Gaṅgāpeyyāla-Vaggo 恒河中略品

Gangā Peyyālo I: Viveka-nissitam 恆河廣說 一 遠離依止; PTS: Ganga — Repetition: Based on Seclusion, V.; WP: First Ganges Repetition Series: Based upon Seclusion Version, II.1548


sub-paṭipatti-vaggo 修行品 次目錄
Aññatitthiyapeyyāla-Vaggo 其他外道中略品 (SN 45. 41 ~ SN 45. 48) Sūriyapeyyāla-Vaggo 太陽中略品 (SN 45. 49 ~ SN 45. 62) Ekadhammapeyyāla-Vaggo 一法中略品 (SN 45. 63 ~ SN 45. 83) Dutiyaekadhammapeyyāla-Vaggo 第二個一法中略品 (SN 45. 84 ~ SN 45. 90)
Gaṅgāpeyyāla-Vaggo 恒河中略品 (SN 45. 91 ~ SN 45. 102) Dutiyagaṅgāpeyyāla-Vaggo 第二個恒河中略品 (SN 45. 103 ~ SN 45. 114) Tatiya Gangā Peyyālo 第三個恒河中略品 (SN 45. 115 ~ SN 45. 126) Cattāro Gangā Peyyālo 第四個恒河中略品 (SN 45. 127 ~ SN 45. 138)

Dutiyagaṅgāpeyyāla-Vaggo 第二個恒河中略品

Gangā-Peyyālo II: Rāga-nissitam 二 貪欲調伏; PTS: Ganga-Peyyalo II: Restraint of Passion, V.32; WP: Second Ganges Repetition Series: Removal of Lust Version, II.1549


sub-paṭipatti-vaggo 修行品 次目錄
Aññatitthiyapeyyāla-Vaggo 其他外道中略品 (SN 45. 41 ~ SN 45. 48) Sūriyapeyyāla-Vaggo 太陽中略品 (SN 45. 49 ~ SN 45. 62) Ekadhammapeyyāla-Vaggo 一法中略品 (SN 45. 63 ~ SN 45. 83) Dutiyaekadhammapeyyāla-Vaggo 第二個一法中略品 (SN 45. 84 ~ SN 45. 90)
Gaṅgāpeyyāla-Vaggo 恒河中略品 (SN 45. 91 ~ SN 45. 102) Dutiyagaṅgāpeyyāla-Vaggo 第二個恒河中略品 (SN 45. 103 ~ SN 45. 114) Tatiya Gangā Peyyālo 第三個恒河中略品 (SN 45. 115 ~ SN 45. 126) Cattāro Gangā Peyyālo 第四個恒河中略品 (SN 45. 127 ~ SN 45. 138)

Tatiya Gangā Peyyālo 第三個恒河中略品

Gangā Peyyālo III: Amatogadha-nissitam, 三 不死究竟; PTS: Ganga-Peyyalo III: Plunging into the Deathless, V.33; WP: Third Ganges Repetition Series: The Deathless as Its Ground Version, II.1549


sub-paṭipatti-vaggo 修行品 次目錄
Aññatitthiyapeyyāla-Vaggo 其他外道中略品 (SN 45. 41 ~ SN 45. 48) Sūriyapeyyāla-Vaggo 太陽中略品 (SN 45. 49 ~ SN 45. 62) Ekadhammapeyyāla-Vaggo 一法中略品 (SN 45. 63 ~ SN 45. 83) Dutiyaekadhammapeyyāla-Vaggo 第二個一法中略品 (SN 45. 84 ~ SN 45. 90)
Gaṅgāpeyyāla-Vaggo 恒河中略品 (SN 45. 91 ~ SN 45. 102) Dutiyagaṅgāpeyyāla-Vaggo 第二個恒河中略品 (SN 45. 103 ~ SN 45. 114) Tatiya Gangā Peyyālo 第三個恒河中略品 (SN 45. 115 ~ SN 45. 126) Cattāro Gangā Peyyālo 第四個恒河中略品 (SN 45. 127 ~ SN 45. 138)

Cattāro Gangā Peyyālo 第四個恒河中略品

Gangā-Peyyālo IV: Nibbanannino-nissitam 四 趣向涅槃; PTS: Ganga-Peyyalo IV: Flowing to Nibbāna, V.33; WP: Fourth Ganges Repetition Series: Slants towards Nibbāna Version, II.1550


Magga-saṃyuttaṃ 道相應
Avijjā-Vaggo 第一 無明品 (SN 45. 1 ~ SN 45. 10) Vihāra-Vaggo 第二 住處品 (SN 45. 11 ~ SN 45. 20) Micchatta-Vaggo 第三 邪性品 (SN 45. 21 ~ SN 45. 30) Paṭipatti-Vaggo 第四 修行品 (SN 45. 31 ~ SN 45. 138)
Appamādapeyyāla-Vaggo 第五 不放逸中略品 (SN 45. 139 ~ SN 45. 148) Balakaraṇīya-Vaggo 第六 力量所作品 (SN 45. 149 ~ SN 45. 160) Esanā-Vaggo 第七 尋求品 (SN 45. 161 ~ SN 45. 171) Ogha-Vaggo 第八 暴流品 (SN 45. 172 ~ SN 45. 181)

Appamādapeyyāla-Vaggo 第五 不放逸中略品

PTS: Earnestness, V.33; WP: Diligence, II.1550

  • 1.) SN 45. 139, Tathāgatasuttaṃ (CSCD) [1] , S v 41 (PTS page), 如來 (1-4)

    • 如來經 (莊春江) [2] ; 如來 (香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6] ; 如來 (元亨寺, 通妙) [3]

    • The Tathāgata (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi) [4] ; Tathāgata (Michael Olds); Tathāgata (F. L. Woodward, Edited by Mrs. Rhys Davids) [4]

    • 對照之阿含經典及其他: 雜阿含902經 (SA 902, 如來第一) (CBETA; T02, no. 99, p. 225, c21)

      這一篇經文其實包含了四篇經文在其中。整個《不放逸品》由一三九至一四八經都是相同的模式,在每篇經文中都各別包含四篇經文。所以,巴利原文的一四零至一四八經把相同的部份省略,只記載不同的部份。(香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6]


Magga-saṃyuttaṃ 道相應
Avijjā-Vaggo 第一 無明品 (SN 45. 1 ~ SN 45. 10) Vihāra-Vaggo 第二 住處品 (SN 45. 11 ~ SN 45. 20) Micchatta-Vaggo 第三 邪性品 (SN 45. 21 ~ SN 45. 30) Paṭipatti-Vaggo 第四 修行品 (SN 45. 31 ~ SN 45. 138)
Appamādapeyyāla-Vaggo 第五 不放逸中略品 (SN 45. 139 ~ SN 45. 148) Balakaraṇīya-Vaggo 第六 力量所作品 (SN 45. 149 ~ SN 45. 160) Esanā-Vaggo 第七 尋求品 (SN 45. 161 ~ SN 45. 171) Ogha-Vaggo 第八 暴流品 (SN 45. 172 ~ SN 45. 181)

Balakaraṇīya-Vaggo 第六 力量所作品

PTS: Deeds Requiring Strength, V.36; WP: Strenuous Deeds, II.1553


Magga-saṃyuttaṃ 道相應
Avijjā-Vaggo 第一 無明品 (SN 45. 1 ~ SN 45. 10) Vihāra-Vaggo 第二 住處品 (SN 45. 11 ~ SN 45. 20) Micchatta-Vaggo 第三 邪性品 (SN 45. 21 ~ SN 45. 30) Paṭipatti-Vaggo 第四 修行品 (SN 45. 31 ~ SN 45. 138)
Appamādapeyyāla-Vaggo 第五 不放逸中略品 (SN 45. 139 ~ SN 45. 148) Balakaraṇīya-Vaggo 第六 力量所作品 (SN 45. 149 ~ SN 45. 160) Esanā-Vaggo 第七 尋求品 (SN 45. 161 ~ SN 45. 171) Ogha-Vaggo 第八 暴流品 (SN 45. 172 ~ SN 45. 181)

Esanā-Vaggo 第七 尋求品

PTS: On Longing, V.43; WP: Searches, II.1550

  • 1.) SN 45. 161, Esanāsuttaṃ (CSCD) [1] , S v 54 (PTS page), 尋覓 (1-4)
    • 尋求經 (莊春江) [2] ; 尋求 (香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6] ; 尋覓 (元亨寺, 通妙) [3]
    • Searches (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi) [4] ; Longing (F. L. Woodward, Edited by Mrs. Rhys Davids) [4]
    • 對照之阿含經典及其他: 整個《尋求品》由一六一至一七零經十篇經文都是相同的模式,跟《不放逸品》一樣。下一品《流品》十篇經文也是相同的模式。

Magga-saṃyuttaṃ 道相應
Avijjā-Vaggo 第一 無明品 (SN 45. 1 ~ SN 45. 10) Vihāra-Vaggo 第二 住處品 (SN 45. 11 ~ SN 45. 20) Micchatta-Vaggo 第三 邪性品 (SN 45. 21 ~ SN 45. 30) Paṭipatti-Vaggo 第四 修行品 (SN 45. 31 ~ SN 45. 138)
Appamādapeyyāla-Vaggo 第五 不放逸中略品 (SN 45. 139 ~ SN 45. 148) Balakaraṇīya-Vaggo 第六 力量所作品 (SN 45. 149 ~ SN 45. 160) Esanā-Vaggo 第七 尋求品 (SN 45. 161 ~ SN 45. 171) Ogha-Vaggo 第八 暴流品 (SN 45. 172 ~ SN 45. 181)

Ogha-Vaggo 第八 暴流品

PTS: The Flood, V.47; WP: Floods, II.1563

  • 1.) SN 45. 172, Oghasuttaṃ (CSCD) [1] , S v 59 (PTS page), 瀑流
    • 暴流經 (莊春江) [2] ; (香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6] ; 瀑流 (元亨寺, 通妙) [3]
    • Floods (WP, Ven. Bhikkhu Bodhi) [4] ; Floods (1) (Ven. Thanissaro Bhikkhu, AccessToInsight ) [5] ; The Flood (F. L. Woodward, Edited by Mrs. Rhys Davids) [4]
    • 對照之阿含經典及其他: 整個《尋求品》由一六一至一七零經十篇經文都是相同的模式,跟《不放逸品》一樣。下一品《流品》十篇經文也是相同的模式。 (香港, 志蓮淨苑, 蕭式球) [6]


備註:

[1](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115) 請參考: The Pāḷi Tipitaka *http://www.tipitaka.org/* (請於左邊選單“Tipiṭaka Scripts”中選 Roman → Web → Tipiṭaka (Mūla) → Suttapiṭaka → Saṃyuttanikāya → Mahāvaggapāḷi → 1. Maggasaṃyuttaṃ 。或可參考 【國際內觀中心】(Vipassana Meditation (As Taught By S.N. Goenka in the tradition of Sayagyi U Ba Khin)所發行之《第六次結集》(巴利大藏經) CSCD ( Chaṭṭha Saṅgāyana CD)。]
[2](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115) 請參考: 臺灣【莊春江工作站】漢譯 相應部/Saṃyuttanikāyo
[3](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115) 請參考: N 《漢譯南傳大藏經》 (紙本來源:元亨寺漢譯南傳大藏經編譯委員會 / 高雄:元亨寺妙林出版社, 1995.) → 經藏/相應部 N13, N14, N15, N16, N17, N18 → N17 → 第 17 冊:直接進入閱讀 N17n0006 相應部經典(第42卷-第47卷) ( 6 卷) 【雲庵譯】第 45 卷 、下載 ePubMOBIPDF A4版PDF iPad版
[4](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230)

選錄多位翻譯者之譯文,請參 Obo's WebIndex to Sutta IndexesSaŋyutta Nikāya : 5. (sŋ 45-56) Mahā-Vagga (The Great Collection)

PTS: Saŋyutta Nikāya Volume 5, Mahā-Vagga ed. by M. Léon Feer, London: Pali Text Society 1898. The html formatted Pali Text Society edition of the Pali text.

BJT: Saŋyutta Nikāya Volume 5, Mahā-Vagga The Sri Lanka Buddha Jayanti Tripitaka Series Pali text.

PTS: The Great Chapter, translated by F.L. Woodward,

WP: The Great Book, translated by Bhikkhu Bodhi

45. Magga-Saŋyutta , V.1

PTS: Kindred Sayings on the Way, V.1

WP: Connected Discourses on the Path, II.1523

[BuddhaDust];或 另一鏡像站 [genaud.net]

[5](1, 2, 3, 4, 5, 6) 部份經典選譯,請參考: Access to InsightTipitaka : → SN
[6](1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119) 請參考: 香港【志蓮淨苑】文化部--佛學園圃--5. 南傳佛教 -- 5.1.巴利文佛典選譯-- 5.1.3.相應部(或 志蓮淨苑文化部--研究員工作--研究文章 ) -- 45-1 道相應45-2 道相應

巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,

…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,

…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,

…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。

(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )