《法句經》偈頌對照表--〈20 Magga 道品〉273-289頌(依蘇錦坤漢譯巴利《法句經Dhammapada》編序)
蘇錦坤 製表
巴利《法句經》(Dhammapada)〈20 道品〉273-289頌(蘇錦坤漢譯) | 《法句經》(T210)〈28 道行品〉28頌(支謙譯) | 《出曜經》(T212)〈13 道品〉20頌 | 《法集要頌經》(T213)〈12 正道品〉 22 頌 |
---|---|---|---|
PLSu-20-273 八正道是最殊勝的道,四諦是最殊勝的真諦,無欲是最殊勝的法,二足之中的具眼者最殊勝。(273) | T210-28-001 八直最上道,四諦為法迹,不婬行之尊,施燈必得眼。 | T212-13-001 八直最正道,四諦為法迹,是道名無為,以錠滅愛冥。(1)
T212-13-004 道為八直妙,聖諦四句上,無欲法之最,明眼二足尊。(4)
|
T213-12-003 八正最上道,四諦為法迹,是道名無為智燈照愚暗。 (3)
T213-12-004 道為八真妙,聖諦四句上,無欲法之最,明眼善觀察。(4)
|
PLSu-20-274 只有此道能達到清淨的知見,別無其他道;你們必需進入此道,此道能困惑魔羅。(274) | T210-28-002 是道無復畏,見淨乃度世,此能壞魔兵,力行滅邪苦。(2) | T212-13-011 是道無有餘,見諦之所淨,趣向滅眾苦,此能壞魔兵。(11) | T213-12-012 此道無別法,見諦之所淨,趣向滅眾苦,能壞魔羅軍。(12) |
PLSu-20-275 進入此道,你將能到達苦的盡頭(滅盡眾苦),了解如何拔去愛箭,這是我所教導的法。(275) | T210-28-003 我已開正道,為大現異明,已聞當自行,行乃解邪縛。(3)
T210-28-022 吾語汝法,愛箭為射,宜以自勗,受如來言。(22)
|
T212-13-009 吾已說道,愛箭為射,宜以自勗,受如來言。(9)
T212-07-020 此道為究竟,此道無有上,向得能究源,禪定是縛魔。〈7 戒品〉(20)
|
T213-12-010 吾已說道迹,愛箭而為射,宜以自勗勵,諦受如來言。(10) |
PLSu-20-276 你們必須自行努力,如來只是教導者,已進入(此道)的禪修者將解脫魔羅的束縛。(276) | T210-28-022 吾語汝法,愛箭為射,宜以自勗,受如來言。(22) | T212-07-020 此道為究竟,此道無有上,向得能究源,禪定是縛魔。〈7 戒品〉(20)
T212-13-009 吾已說道,愛箭為射,宜以自勗,受如來言。〈13 道品〉(9)
|
T213-06-021 此道無有上,消除禪定魔,賢聖德難量,得達八正路。〈6 持戒品〉 (21)
T213-12-010 吾已說道迹,愛箭而為射,宜以自勗勵,諦受如來言。〈12 正道品〉 (10)
|
PLSu-20-277 當他以智慧見到『諸行無常』時,則他於苦厭離,這就是清淨之道。(277) | T210-28-004 生死非常苦,能觀見為慧,欲離一切苦,行道一切除。(4) | T212-13-005 一切行無常,如慧所觀見,若能覺此苦,行道淨其迹。〈13 道品〉(5) | T213-12-006 一切行無常,如慧所觀察,若能覺此苦,行道淨其迹。〈12 正道品〉 (6) |
PLSu-20-278 當他以智慧見到『諸行是苦』時,則他於苦厭離,這就是清淨之道。(278) | T210-28-004 生死非常苦,能觀見為慧,欲離一切苦,行道一切除。(4)
T210-28-020 知眾行苦,是為慧見,罷厭世苦,從是道除。(20)
|
T212-13-006 一切眾行苦,如慧之所見,若能覺此苦,行道淨其迹。(6) | T213-12-007 一切諸行苦,如慧之所見,若能覺此苦,行道淨其迹。(7) |
PLSu-20-279 當他以智慧見到『諸法無我』時,則他於苦厭離,這就是清淨之道。(279) | T210-28-021 眾行非身,是為慧見,罷厭世苦,從是道除。(21) | T212-13-008 一切行無我,如慧之所見,若能覺此苦,行道淨其迹。(8) | T213-12-009 一切法無我,如慧之所見,若能覺此苦,行道淨其迹。(9) |
PLSu-20-280 怠惰的人在該精勤努力時不努力,在年輕力壯時怠惰,意志消沉而懶散,他將無法以智慧找到正道。(280) | T210-28-006 起時當即起,莫如愚覆淵,與墮無瞻聚,計罷不進道。(6) | T212-32-022 應起而不起,恃力不精懃,自陷人形卑,懈怠不解慧。〈32 心意品〉(22) | T213-31-022 應修而不修,恃力不精勤,自陷人形卑,懈怠不解慧。〈31 護心品〉 (22) |
PLSu-20-281 應守護言語且調御自己的意念,他勿作不善行,他應令三業清淨,他應證得世尊所教導的道。(281) | T210-28-008 慎言守意正,身不善不行,如是三行除,佛說是得道。(8) | T212-08-012 護口意清淨,身終不為惡,能淨此三者,便逮仙人道。〈8 學品〉(12) | T213-12-014 護口意清淨,身終不為惡,能淨此三業,是道大仙說。(14) |
PLSu-20-282 智慧從禪修而生,智慧從不禪修而滅,已經知道了這個通往「有」與「滅」的雙叉路之後,他應以讓智慧增長的方式建立自己。(282) | —————— | —————— | —————— |
巴利《法句經》(Dhammapada)〈20 道品〉273-289頌 | 《法句經》(T210)〈28 道行品〉28頌 | 《出曜經》(T212)〈13 道品〉20頌 | 《法集要頌經》(T213)〈12 正道品〉 22 頌 |
---|---|---|---|
PLSu-20-283 你們需砍除叢林,不要(只)砍一棵樹,怖畏從此欲望叢林產生,諸比丘!斷盡了欲望叢林之後,就達到涅槃。(283) | T210-28-009 斷樹無伐本,根在猶復生,除根乃無樹,比丘得泥洹。 (9)
T210-32-031 伐樹勿休,樹生諸惡,斷樹盡株,比丘滅度。(31)
|
T212-19-003 斷林勿斷樹,林中多生懼,斷林滅林名,無林謂比丘。〈19 華品〉(3) | T213-18-003 截林勿截樹,因林生怖畏,截林而滅已,苾芻得圓寂。〈18 華喻品〉 (3) |
PLSu-20-284 只要人對親戚的欲望未被砍除,即使是僅有些微的一些欲望,他就有同樣的心執著,就像小牛(繫念)在牛母處吃奶。(284) | T210-28-010 不能斷樹,親戚相戀,貪意自縛,如犢慕乳。(10)
T210-32-032 夫不伐樹,少多餘親,心繫於此,如犢求母。〈32 愛欲品〉(32)
|
T212-19-004 未斷林頃,增人縛著,心縛無解,如犢戀母。〈19 華品〉(4) | T213-18-005 截林勿斷根,因林生怖畏,心纏最難離,如犢戀愛母。〈18 華喻品〉 (5) |
PLSu-20-285 你要切斷你自己的愛戀,就像切斷秋天水池的蓮花一樣,你需修習善逝所教導的寂靜道和涅槃。(285) | —————— | T212-19-005 當自斷戀,如秋池華,息跡受教,佛說泥洹。〈19 華品〉(5) | T213-18-006 當自斷愛戀,猶如枯蓮池,息跡受正教,佛說圓寂樂。〈18 華喻品〉 (6) |
PLSu-20-286 愚者如此想:「雨季我將居住此處,冬季、夏季我將居住彼處」,他不知(將來的)障礙、危險。(286) | T210-13-005 暑當止此,寒當止此,愚多預慮,莫知來變。(5) | T212-01-036 暑當止此,寒雪止此,愚多豫慮,莫知來變。〈1 無常品〉(36) | T213-01-037 今歲雖云在,冬夏不久停,凡夫貪世樂,中間不驚怖。〈1 無常品〉(37) |
PLSu-20-287 死王帶走那個欣喜有子有牛、有繫著心的人,如同洪水帶走沉睡中的村落。(287) | T210-28-014 人營妻子,不觀病法,死命卒至,如水湍驟。(14) | T212-01-037 生子歡豫,愛染不離,醉遇暴河,溺沒形命。〈1 無常品〉(37) | —————— |
PLSu-20-288 兒子不是你的救護所,即使是父親或親戚也不是(你的救護所),被死亡抓取時,在親戚之中沒有人能當你的庇護。(288) | T210-01-017 非有子恃,亦非父兄,為死所迫,無親可怙。〈1 無常品〉(17) | T212-01-020 非有子恃,亦非父兄,為死所迫,無親可怙。〈1 無常品〉(20) | T213-012-038 父母與兄弟,妻子并眷屬,無常來牽引,無能救濟者。〈1 無常品〉(38) |
PLSu-20-289 了解此一道理之後,守護戒的智者應迅速清淨導向涅槃的道路。(289) | T210-28-016 慧解是意,可修經戒,勤行度世,一切除苦。(16) | T212-07-015 智者學牢固,於諸禁戒律,直趣泥洹路,速得至滅度。〈7 戒品〉(15) | T213-06-017 苾芻防禁戒,恒見學此者,直趣涅槃路,速得淨如是。〈6 持戒品〉 (17) |
(取材自: 1. Ken Yifertw - Academia.edu
- 《法句經》, Dhammapada, 白話文版 (含巴利文法分析, 蘇錦坤 著 2021)
蘇錦坤 Ken Su, 獨立佛學研究者 ,藏經閣外掃葉人, 台語與佛典 部落格格主
巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,
…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,
…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,
…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。
(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )