《法句經》偈頌對照表--〈15 Sukha 樂品〉197-208頌(依蘇錦坤漢譯巴利《法句經Dhammapada》編序)
蘇錦坤 製表
巴利《法句經》(Dhammapada)〈15 Sukha 樂品〉197-208頌(蘇錦坤漢譯) | 《法句經》(T210)〈23 安寧品〉14頌(支謙譯) | 《出曜經》(T212)〈31 樂品〉46頌 | 《法集要頌經》(T213)〈30 樂品〉 47 頌 |
---|---|---|---|
PLSu-15-197 在瞋恨之中,讓我們非常快樂地住於無瞋恨,在有瞋恨的眾人之中,讓我們住於無瞋恨。(197) | T210-23-001 我生已安,不慍於怨,眾人有怨,我行無怨。(1) | T212-31-042 諸欲得樂壽,能忍彼輕報,忍者忍於人,不忍處諸有。(42) | T213-30-043 諸欲得樂壽,能忍彼輕報,忍者忍於人,不忍處諸有。(43) |
PLSu-15-198 在煩惱之中,讓我們非常快樂地住於無煩惱,在煩惱的眾人之中,讓我們住於無煩惱。(198) | T210-23-002 我生已安,不病於病,眾人有病,我行無病。(2) | T212-31-043 諸欲得樂壽,於惑而無惑,惑者惑於人,我無有斯惑。(43) | T213-30-044 諸欲得樂壽,於惑而無惑,惑者惑於人,我斯無有惑。(44) |
PLSu-15-199 在渴望之中,讓我們非常快樂地住於無渴望,在渴望的眾人之中,讓我們住於無渴望。(199) | T210-23-003 我生已安,不慼於憂,眾人有憂,我行無憂。(3) | —————— | —————— |
PLSu-15-200 我們非常快樂地住於一無所有,就像光音天的諸天一樣,我們將以樂為食。(200) | T210-23-004 我生已安,清淨無為,以樂為食,如光音天。(4) | T212-31-044 諸欲得樂壽,終己無結著,當食於念食,如彼光音天,恆以念為食,意身無所燒。(44) | T213-30-045 諸欲得樂壽,終己無結者,當食於念食,如彼光音天,恒以念為食,意身無所燒。(45) |
PLSu-15-201 (勝利者)從勝利產生憎恨,失敗者則痛苦地睡臥,捨棄了勝負之後,寂靜者快樂地睡臥。(201) | T210-23-006 勝則生怨,負則自鄙,去勝負心,無爭自安。(6) | T212-31-001 勝則怨滅,負則自鄙,息則快樂,無勝負心。(1) | T213-30-001 忍勝則怨賊,自負鄙,息意則快樂無勝無負心。 (1) |
PLSu-15-202 沒有比貪欲(更猛烈)的火,沒有比瞋怒(更兇猛)的惡,沒有比五蘊(更厲害)的苦,沒有任何快樂勝過寂靜。(202) | T210-23-007 熱無過婬,毒無過怒,苦無過身,樂無過滅。(7) | —————— | —————— |
PLSu-15-203 飢餓是最大的疾病,諸行是最大的苦,如實知此之後,涅槃是最高的快樂。(203) | T210-36-003 飢為大病,行為最苦,已諦知此,泥洹最樂。〈36 泥洹品〉(3) | T212-27-007 飢為第一患,行為第一苦,如實知此者,泥洹第一樂。〈27 泥洹品〉(7) | T213-26-007 飢為第一患,行為第一苦,如實知此者,泥洹第一樂。〈26 圓寂品〉 (7) |
PLSu-15-204 無病是最大的利得,知足是最大的財富,可信賴者是最佳親友,涅槃是最高的快樂。(204) | T210-36-002 無病最利,知足最富,厚為最友,泥洹最快。〈36 泥洹品〉(2) | T212-27-006 無病第一利,知足第一富,知親第一友,泥洹第一樂。〈27 泥洹品〉(6) | T213-26-006 無病第一利,知足第一富,知親第一友,圓寂第一樂。〈26 圓寂品〉 (6) |
PLSu-15-205 已經飲用(與感受)了離群獨處與止息的滋味,飲用(而感受著)法味與法樂,他遠離了作惡與離苦。(205) | —————— | T212-29-005 解知念待味,思惟休息義,無熱無飢想,當服於法味。〈29 惡行品〉(5) | T213-28-005 解知念待味,思惟休息義,無熱無飢想,當服於法味。〈28 罪障品〉 (5) |
PLSu-15-206 見聖賢樂,與他們同住樂,由於見不到愚人,他總是快樂的。(206) | T210-23-010 見聖人快,得依附快,得離愚人,為善獨快。(10) | T212-31-026 得覩諸賢樂,同會亦復樂,不與愚從事,畢故永以樂。(26) | T213-30-026 得覩諸賢樂,同會亦復樂,不與愚從事,畢固永已樂。〈30樂品〉(26) |
PLSu-15-207 與愚人同行者會長時間受苦(憂愁),與愚人共住總是痛苦的,就像與敵人共住一樣,與智者共住是快樂的,就像與親戚的會見一樣。(207) | T210-23-012 依賢居快,如親親會,近仁智者,多聞高遠。(12) | T212-31-027 不與愚從事,經歷無數日,與愚同居難,如與怨憎會,與智同處易,如共親親會。〈31 樂品〉(27)
T212-26-019 莫見愚聞聲,亦莫與愚居,與愚同居難,猶如怨同處,當選擇共居,如與親親會。〈26 親品〉(19)
|
T213-30-020 莫見愚聞聲,亦與居,與愚同難猶如怨同處,當選擇共居如與親會。 (20) |
PLSu-15-208 所以:他是如此的睿智、智慧、多聞、能忍、具戒德、賢聖、賢良,你應與這樣的善士交往,如月亮處於眾星的軌道。(208) | —————— | T212-26-020 是故事多聞,并及持戒者,如是人中上,猶月在眾星。〈26 親品〉(20) | T213-25-021 是故事多聞,并及持戒者。如是人中上,如月在眾星。〈25 善友品〉(21) |
(取材自: 1. Ken Yifertw - Academia.edu
- 《法句經》, Dhammapada, 白話文版 (含巴利文法分析, 蘇錦坤 著 2021)
蘇錦坤 Ken Su, 獨立佛學研究者 ,藏經閣外掃葉人, 台語與佛典 部落格格主
巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,
…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,
…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,
…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。
(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )