蘇錦坤 老師 作品集
- 「阿含、尼柯耶」比較研究論文選集
- 跨語言文本「法句經」的比較研究
- 「漢譯佛典校勘學」論文選集 ,主要在校勘、標點、詞義詮釋的範圍
- 作者簡介
「阿含、尼柯耶」比較研究論文選集
- 前言 (PDF,2022-07-04)
- 第一章 對照目錄的「對應經典」與「參考經典」 (PDF,2022-07-02 修訂;原論文:〈試論對照目錄的「對應經典」與「參考經典」---以《中阿含》為例〉,2016b, 《正觀》 76期 , 105-196頁 ,南投縣,台灣。)
- 第二章 寶唱《經律異相》所引之阿含經 (PDF,2022-07-02 修訂;原論文:〈寶唱《經律異相》所引之阿含經〉───試論水野弘元教授的〈增一阿含經解說〉(Texts Quoted from Āgamas in Shi-baochang’s Jing-lü-yi-xiāng: An Investigation ito Kogen’s ‘A General Introduction on Chinese Ekottara-āgama’),2007.4, 《福嚴佛學研究》 2期 , 91-160頁 (ms doc),新竹市。)
- 第三章 「讚佛偈」───兼論《雜阿含經》、《別譯雜阿含經》與《相應部》之異同 (PDF,2022-07-02 修訂;原論文:2014, 《法鼓佛學學報》 15期 ( 摘要 ), 67-108頁 ,法鼓文理學院,新北市,台灣。)
- 第四章 寫本與默誦--《別譯雜阿含經》的翻譯議題 (PDF,2022-07-02 修訂;原論文:2019a, 《新加坡佛學研究學刊》 5期, 41-91頁 ,新加坡佛學院,新加坡。)
- 第五章 《雪山夜叉經》───巴利經典與漢譯經典的比較研究 (PDF,2022-06-17 修訂;原論文:〈《雪山夜叉經》───巴利經典與漢譯經典對照閱讀〉,2009a, 《正觀》 48期 , 69-142頁 ,南投縣。)
- 第六章 從後說絕───單卷本《雜阿含經》是否將偈頌譯成長行 (PDF,2022-06-22 修訂;原論文:2010b, 《正觀》 55期 , 5-104頁 ,南投縣。)
- 第七章 詮釋選自單卷本《雜阿含經》的兩部經典 〔PDF,2022-06-24 修訂;本文 未曾發表 。但是 ,第三節 〈單卷本《雜阿含 9經》的探討 〉曾為前一論文(從後說絕───單卷本《雜阿含經》是否將偈頌譯成長行)的一章節,而略有訂正〕
- 第八章 《別譯雜阿含經》攝頌的特點 (PDF,2022-06-24 修訂;原論文:2008, 《正觀》 45期 , 5-80頁 ,南投縣。)
- 第九章 反思辛島靜志〈說一切有部法義「篡入」法藏部《長阿含經》的漢譯《十上經》〉一文的論點 (PDF,2022-06-25 修訂;原論文:2021b, 《正觀》 99期 , 63-126頁 ,南投縣,台灣。)
- 第十章 「百讚頌」(Varṇaśatam verses):梵文、巴利與漢譯「優婆離頌」的異同 (PDF,2022-06-25,2022 第一次發表 )
- 第十一章 《大正藏》頁底註的訛誤───以第一、二冊為主 (PDF,2022-06-25 修訂;原論文:2021a, 《正觀》 97期 , 79-109頁 ,南投縣,台灣。)
- 第十二章 菩提比丘:《中部》閱讀地圖 (PDF,2022-06-26 修訂;初稿 2011,本文不曾於期刊發表,雖曾以「菩提比丘:《中阿含》(《中部》尼柯耶)閱讀地圖」為題,在「 台語與佛典 」部落格( 2014年6月7日 星期六 )貼出,但是貼文錯誤頗多。本篇原為英文「教學大綱」。 @ 府城佛教網 )
- 第十三章 初期漢譯佛典「一詞多譯」現象的探討及省思 (PDF,2022-06-28 修訂;原論文:2016d , 《福嚴佛學研究》 11期 , 75-116頁 (PDF),新竹市,台灣 。)
- 第十四章 書評:王建偉、金暉《雜阿含經校釋》 (PDF,2022-06-29 修訂;原論文:2016c, 《新加坡佛學研究學刊》 3期, 65-90頁 ,新加坡佛學院,新加坡。
- 第十五章 漢譯《善見律毘婆沙》與巴利《一切善見律註》 (PDF,2022-07-02,2022 第一次發表 )
- 第十六章 寫在「漢譯佛典文獻學」講座之前 (PDF,2022-06-17)
- 出版絮語 (PDF,2022-07-05)
- 編後語 ( PDF ,2022-07-04 修訂)
- 參考書目 (PDF,2022-07-03)
- 《「阿含、尼柯耶」比較研究論文選集》 列印 :
- 《「阿含、尼柯耶」比較研究論文選集》 封面 :
《「阿含、尼柯耶」比較研究論文選集》2023.4 月,大千出版社,平裝
增加 ISBN 書號,以及為了方便學者引述及評論而略改數字。
跨語言文本「法句經」的比較研究
- 《法句經》, Dhammapada, 白話文版 (含巴利文法分析,2021)
- 《法句經》偈頌對照表
- 《法句經》、《出曜經》與巴利《法句經》(Dhammapada)偈頌對照表-- 依支謙譯《法句經》(大正藏 T210)編序 ( 原始出處 :〈1 無常品〉T210 Chapter 1 (T04.559a)-- 2012年10月8日 星期一。 The Feature of the Correspondence Tables of Fa-Ju-Jing(T210) 2012年10月8日 星期一(@ blogspot.com)。 )
- 巴利《法句經》、《法句經》、《出曜經》與《法集要頌經》偈頌對照表-- 依蘇錦坤漢譯巴利《法句經》編序 ( 原始出處 :〈1 雙品〉-- 2012年11月19日 星期一。 The Feature of the Correspondence Tables of Pali Dhammapada among T210, T211 and T213 2012年11月19日 星期一(@ blogspot.com)。 )
- Udānavarga 梵文法句經、《法句經》(T210)、《出曜經》(T212)、《法集要頌經》(T213)與巴利《法句經》偈頌對照表-- 依梵文《法句經》編序 ( 原始出處 ;依梵文《法句經》編序,〈1無常品〉-- 2015年1月1日 星期四(@ blogspot.com)。 )
- 《法集要頌經》(T213)、《出曜經》(T212)、《法句經》(T210)與 梵文《法句經》Udānavarga 偈頌對照表 ;依《法集要頌經》編序,〈1有為品〉-- 2013年12月6日 星期五(@ blogspot.com)。
- 《法句經》、敦煌殘卷 P 2381 與巴利《法句經》偈頌對照表 ;依支謙譯《法句經》(大正藏 T210)編序,〈1 無常品〉-- 2013年4月30日 星期二(@ blogspot.com)。
「漢譯佛典校勘學」論文選集
「漢譯佛典文獻學」,主要在校勘、標點、詞義詮釋的範圍
- 前言
- 一、 漢譯佛典的校勘
- 二、 印順導師與漢譯佛典的校勘 (PDF,2022-07-19 修訂;原論文:〈漢譯佛典校勘舉例---兼論印順導師與佛典校勘〉,(2011b), 《福嚴佛學研究》 6期 , 23-72頁 (PDF),新竹市,台灣。)
- 三、 漢譯佛典的新式標點舉例 (PDF,2022-07-19 修訂;原論文:〈漢譯佛典新式標點舉例〉,(2013b), 《正觀》 66期 , 39-111頁 ,南投縣,台灣。)
- 四、《七處三觀1經》的校勘與標點(PDF,2022-07-02 修訂;原論文:〈《七處三觀經》研究(1)—《七處三觀1經》校勘與標點---兼對 Tilmann Vetter 與 Paul Harrison 論文的回應〉,(2012a), 《福嚴佛學研究》 7期 , 1-74頁 (PDF),新竹市,台灣。)
- 五、 詮釋漢譯佛典的疑難詞
- 六、 詮釋帝釋十號與巴利詞彙 Addhabhavati
- 七、 佛教疑偽經典的審查
- 八、 日本正倉院《聖語藏》的異讀
- 九、對照目錄的歷史、運用與編列
- 編後語