namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

皈敬世尊、阿羅漢、正等正覺者


長部2經 Sāmaññaphalasuttaṃ 沙門果經


DN 2 Sāmaññaphala Sutta PTS 編次(No.): DN 02; PTS頁碼(Pp.): D i 47



  • 對照之阿含經典:
    • 沙門果經 ;後秦‧弘始年 佛陀耶舍 共 竺佛念 譯;大正藏.佛說長阿含經.卷第十七.(二七)第三分沙門果經第八 ( CBETA , T01, no. 1, p. 107, a20) ;( 本站 )


備註:

[1]請參考: Access to InsightTipitaka: → DN{D i 47} (Sāmaññaphalasuttaṃ, PTS Vol D - 1, Page 047)
[2]請參考: The Pāḷi Tipitaka *http://www.tipitaka.org/* (請於左邊選單“Tipiṭaka Scripts”中選 Roman → Web → Tipiṭaka (Mūla) → Suttapiṭaka → Dīghanikāya → Sīlakkhandhavaggapāḷi → 2. Sāmaññaphalasuttaṃ 。或可參考 【國際內觀中心】(Vipassana Meditation (As Taught By S.N. Goenka in the tradition of Sayagyi U Ba Khin)所發行之《第六次結集》(巴利大藏經) CSCD ( Chaṭṭha Saṅgāyana CD)。]
[3]請參考: 臺灣【莊春江工作站】漢譯 長部/Dīghanikāyo2 (長部2經/沙門果經(戒蘊品[第一])(莊春江譯))
[4]請參考: 香港【志蓮淨苑】文化部--佛學園圃--5. 南傳佛教 -- 5.1.巴利文佛典選譯-- 5.1.1.長部(或 志蓮淨苑文化部--研究員工作--研究文章 ) → 02 沙門果經
[5]請參考: N 《漢譯南傳大藏經》 (紙本來源:元亨寺漢譯南傳大藏經編譯委員會 / 高雄:元亨寺妙林出版社, 1995.) → 經藏/經藏/長部 → N06 → 第 6 冊:直接進入閱讀 N06n0004 長部經典(第1卷-第14卷) ( 14 卷) 【通妙譯】 ( → 第 002 卷 二 沙門果經)、下載 ePubMOBIPDF A4版PDF iPad版
[6]請參考: SuttaCentral -- Early Buddhist texts, translations, and parallels → Pāli Suttas → Dīgha Nikāya (DN) → DN 2 Sāmaññaphala。
[7]請參考: Access to InsightTipitaka: → DNDN 2: Samaññaphala Sutta — The Fruits of the Contemplative Life [Thanissaro]
[8]

METTANET - LANKATipitakaDigha Nikaya → 2 Sāmaṭñaphala Sutta English (THE FRUITS OF THE LIFE OF A RECLUSE, Gogerly's translation of the first part of this Sutta, and Burnouf's translation of the whole of it, have been reprinted in Grimblot's 'Sept Suttas Palis.'); 2 (The Fruits of the Contemplative Life)

or Mettanet Tipitaka Index (The Pali is based on the Sri Lanka Buddha Jayanti Tipitaka Series. Sinhala is the A.P. de Soyza's translations. English is by various authors often downloaded from the Internet.) → Digha Nikaya ( → 2 Sāmaṭñaphala Sutta English (THE FRUITS OF THE LIFE OF A RECLUSE, Gogerly's translation of the first part of this Sutta, and Burnouf's translation of the whole of it, have been reprinted in Grimblot's 'Sept Suttas Palis.'); 2 ); Majjhima Nikāya (Pali-- Source from SLTP; English-- Main Translation by Bhikkhuni Uppalavanna; Sinhala-- Main Translation from the A. P Soyza series); Saṃyutta Nikāya (Pali-- Source from SLTP; English-- Main Translation by Bhikkhuni Uppalavanna; Sinhala-- Main Translation from the A. P Soyza series) ( Щастя єКолесо Дхаммы. -- Сайт учения Будды в его исходном виде )

[9]Silacara, Bhikkhu <http://archive.org/stream/fruitofhomelessl00silarich/fruitofhomelessl00silarich_djvu.txt>`__; Kessinger Publishing, 2010 (from: archive.org; Freely rendered and abridged from the Pall of the Dlgha-Nikaya BY SlLACARA (BHIKKHU), GIFT OF HORACE W. CARPENTIER, General Library University of California Berkeley)
[10]Rangoon, 1958; (Scanned, 5.4 MB, from: The Five Nikāyas: Discourses of the Buddha An Anthology (1978), ← Pariyatti: Free Resources » Treasures » The Light of Buddha & The Light of the Dhamma » Completed Issues )
[11]The Samannaphala Sutta and its CommentariesAuthor(s) --- Ven. Bodhi, Bhikkhu; ISBN: 9552400457; EAN: 9789552400452; Cover:Paperback; Pages: 202; Size: 135 x 210mm; Publisher: Buddhist Publication Society (Kandy, Sri Lanka); Published: 2008
[12]增壹阿含經馬血天子問八政品第四十三(七) (國立臺灣大學 「 獅子吼佛學專站 」「 阿含藏專案列表 」)

巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,

…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,

…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,

…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。

(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )