namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

皈敬世尊、阿羅漢、正等正覺者


長部.二十.大會經, Mahāsamayasuttaṃ, 通妙 譯


《長部經典(第15卷-第23卷)》:「二〇 大會經」(CBETA 2021.Q3, N07, no. 4, p. 212a3)

【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 7 冊 No. 4 長部經典(第15卷-第23卷)
【版本記錄】發行日期:2021-07,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】


一 如是我聞。一時,世尊與五百大比丘眾皆是阿羅漢俱住釋迦族迦毘羅衛城之大林園。而十方世界之眾多諸天,為見世尊及比丘眾而集來 。

二 時,四淨居天曰:

「今彼世尊與五百大比丘眾皆是阿羅漢俱住釋迦族迦毘羅衛城之大林園。而十方世界之眾多諸天,為見世尊及比丘眾而集來。我等亦詣 世尊之處,詣已,於世尊前,各各唱偈者如何?」

三 如是,彼等諸天,猶如大力士之伸屈臂、屈伸臂之迅速,由淨居天沒形而現於世尊前。其時,彼等諸天,禮拜世尊,卻立一面。立於一 面之一天神,實於世尊前如次唱偈:

大會此林園
來集諸天族
吾等來法會
見無能勝僧

其時,其他天神亦於世尊前,如次唱偈:

於此諸比丘
心靜正精神
如御執手綱
諸賢護諸根

其時,其他之天神,於世尊前亦唱偈:

斷除諸羈絆
切斷各門閂
破城門柱石
離欲而步遊
離垢成清淨
具眼之彼等
如善馴壯象

復次,其他天神,於世尊前亦唱偈:

歸依於佛者
皆無赴惡趣
若捨此人身
當得生天身

四 爾時,世尊告諸比丘眾曰:

「諸比丘!由十方世界,眾多諸天來會見世尊及諸比丘。誰亦有於遠昔之應供、等正覺者,為彼等世尊,有此等最高諸天之來集,猶如 今日之為我。諸比丘!誰亦有於遙遠未來之應供、等正覺者,為彼等世尊,有此等最高之諸天當集來,猶如今日之為我。諸比丘!我為汝等告諸天族之名,諸比丘!我為汝等宣說諸天族之名。諸比丘!我為汝等教示諸天族之名。諦聽,善憶念,我當告汝等。」

彼等諸比丘應諾世尊:「唯然,世尊。」

世尊如次曰:

我以偈推測
有地之處所
彼等寄其處
住於山窟者
確固心決定
恰有豎毛髮
屈縮如獅子
持守潔白心
清淨清明白
迦毘羅林園
知有五百餘
喜教諸弟子
教主告此言
天族接近來
諸比丘彼等
善為識認知
聽聞佛陀教
彼等實誠心



比丘當明白
非人相識生
或者見為百
然或見七萬
或者有人見
非人之百千
或見無邊數
有甚多方處
彼等知諸天
具眼師說明
喜教弟子等
立即告此曰
天族接近來
諸比丘彼等
善為識認知
我讚彼等詩
正次宣汝等



迦毘羅夜叉
其數正七千
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園
雪山之夜叉
六千有容色
各各皆不一
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園
娑多山夜叉
三千有容色
各各皆不一
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園
都合之夜叉
有一萬六千
容色各各異
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園



毘波密夜叉
五百有容色
各各皆不一
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園
百千多夜叉
完全奉事彼
在於王舍城
彼金毘羅神
亦集來林園



而提頭賴吒
持國天王者
乃支配東方
諸乾闥婆長
有名聞大王
彼有甚多子
皆因陀羅與
別名有大力
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園
復次毘樓勒
增長天王即
支配彼南方
諸鳩槃荼長
有名聞大王
彼有甚多子
皆因陀羅及
別名有大力
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園
復次毘樓博
又廣目天王
支配彼西方
實彼諸龍長
有名聞大王
彼有甚多子
皆因陀羅及
別名有大力
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園
復次俱毘羅
多聞天王者
支配彼北方
彼實夜叉長
有名聞大王
彼有甚多子
皆因陀羅及
別名有大力
具神通光明
儼然有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園
於東方是提
頭賴吒天王
於南方即是
毘樓勒天王
於西方是毘
樓博叉天王
於北方即是
俱毘羅天王
此等四天王
徧照於四方
立迦毘羅林


10

彼等有幻偽
有虛妄惡心
之部下跟來
摩野屈典都
以及耶典都
伊都質以及
伊都闍共俱
旃陀那乃至
加摩世致者
彼迦尼延豆
以及尼乾陀
與彼波那墟
及嗚呼曼奴
天御摩頭羅
以及乾闥婆
支多羅斯那
那羅王以及
闍尼沙乃至
珍浮樓以及
修利婆折斯
般闍尸呵來
此等他諸王
乾闍婆諸王
亦歡喜進來
比丘眾林園


一一

時那陀瑟龍
俱來毘舍離
以及怛叉迦
及加毘羅攝
乃至波耶伽
與親族共來
耶無那以及
提頭賴吒之
名聲諸龍來
乃至彼大龍
伊羅婆陀亦
來集於林園
龍王速運去
有淨眼有翼
天再生者鳥
彼等從天空
飛來林園中
美名金翅鳥
其時諸龍王
無有何怖異
避難金翅鳥
之安隱處者
是佛之所造
互相呼愛語
諸龍金翅鳥
歸依於佛陀


一二

因為金剛手
而被打失敗
阿修羅住海
婆三婆同胞
具神通名聲
大怖畏迦羅
康奢阿修羅
達那耶伽沙
與毘摩質多
及蘇唧怛囉
乃至波羅陀
以共那無夷
又稱毘慮遮
跋黎子等百
合有力軍勢
羅耶跋兜樓
諸賢者今集 [1]
比丘眾林園


一三

水地火風之
諸天來到此
水天水天族
蘇摩耶舍之
諸天具共為
慈悲天一族
有名聲諸天
於此等十之
十種天族者
各各異容色
具神通光明
儼然有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園


一四

鞞弩毘紐與
舍伽利諸天
阿沙摩及其
雙子之夜摩
月天諸侍者
供奉月天來
日天諸侍者
恭敬日天來
遲遲諸雲神
來侍於諸星
婆籔天之主
婆娑婆帝釋
名普仁達達
亦群集到來
於此等十之
十種天族者
各各異容色
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園


一五

時諸沙哈夫
天如是之來
如頂燃火焰 [2]
以乃阿栗吒
乃至櫨耶天
麻華之風情
縛嚕拏天及
遮婆陀暮天
以及阿周陀
至阿尼輸天
輝斯禮耶來
毘沙門伊灑
等亦雲集來
於此等十之
十種天族者
各各異容色
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園


一六

沙摩那以及
摩呵沙摩那
麼㝹沙乃至
摩㝹疏多摩
乞陀波頭灑
摩㝹波頭灑
時呵羅諸天
穿著紅衣之
彼等魯毘達
諸天具集來
有名聲諸神
波羅迦摩呵
波羅迦亦來
於此等十之
十種天族者
各各異容色
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園


一七

叔伽阿羅那
伽羅摩以及
鞞摩尼沙來
烏達提奇呵
鞞波羅微那
之諸天始來
薩陀摩多及
哈羅加奢與
有名彌沙來
降雨於四方
波純提轟轟
鳴火雷而來
於此等十之
十種天族者
各各異容色
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園


一八

差摩與兜率
夜摩及伽沙
之有名聲者
藍鞞以及主
藍婆天乃至
火天之樹提
及阿灑瓦天
化樂諸天來
又他化自在
之諸天亦來
於此等十之
十種天族者
各各異容色
具神通光明
儼容有名聲
彼等喜進來
比丘眾林園


一九

此等六十之
天族群等者
各各異容色
從名及種族
他等諸天共
如斯言而來
令我等而見
捨離生拔取
三毒之杭者
已渡彼暴流
達於無漏者
渡暴流如龍 [3]
如月出黑闇


20

神通具足者
之子善梵天
共婆羅末陀
常童子底沙
會集來林園
大梵千梵界
為王而君臨
彼光輝具足
有怖畏體軀
有名聲於此
各各有自在
十自在者來
此等之正中
哈利吒是受
圍繞而來臨


二一

因陀羅梵天
以及相具來
彼等對諸天
魔軍之進行
見康哈緩漫
然縛之捕之
彼實愛欲縛 [4]
由四方被圍
誰無解放彼
斯摩哈勢那
遣使康哈軍
手打於地面
為令恐怖響
猶如雨期雲
如電光雷鳴
由此彼忿怒
退散不自制


二二

而知其一切
具眼師說明
喜教弟子等
立即告之曰
魔軍之進來
汝等諸比丘
必知識彼等
彼等聞佛教
自然而緊張
由離愛欲人
彼魔自退卻
令動一毛髮
即歸戰勝利
越恐怖譽高
聞此彼眾生
諸天共歡喜


備註:

[1]原本有 bhaddan,西藏譯並高楠博士編巴利語講本的大會經,依據 bhadante 而譯為「諸賢!」
[2]「火焰頂」jalam aggisikhā 西藏譯讀為 jala「水」從此 jalam aggi sikhā 成「水火之頂」。
[3]龍(naga)西藏譯為「象」。
[4]「彼」西藏譯為(Gotama 瞿曇)。

《長部經典(第15卷-第23卷)》:「二〇 大會經」(CBETA 2021.Q3, N07, no. 4, p. 212a3)

【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 7 冊 No. 4 長部經典(第15卷-第23卷)
【版本記錄】發行日期:2021-07,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】

#----------------------------------------------------------------------
#【經文資訊】再刻南藏第 7 冊 No. 4 長部經典(第15卷-第23卷)
#【版本記錄】發行日期:2021-07,最後更新:2020-07-12
#【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依再刻南藏所編輯
#【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
#【其他事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】
#----------------------------------------------------------------------



巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,

…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,

…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,

…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。

(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )