中部第 149 經, 大六處經,MN 149: Mahāsaḷāyatanika Sutta 蕭式球 譯
一四九.大六處經
這是我所聽見的:
有一次,世尊住在舍衛城的祇樹給孤獨園。
在那裏,世尊對比丘說: “比丘們。”
比丘回答世尊: “大德。”
世尊說: “比丘們,我要對你們說 ‘大六處’ 的法義。留心聽,好好用心思量,我現在說了。”
比丘回答世尊: “大德,是的。”
世尊說: “比丘們,一個人對眼沒有如實知見,對色沒有如實知見,對眼識沒有如實知見,對眼觸沒有如實知見,對以觸為條件而生起的樂受、苦受或不苦不樂受沒有如實知見,便會染著眼,染著色,染著眼識,染著眼觸,染著以觸為條件而生起的樂受、苦受或不苦不樂受;當對此染著,受此束縛,對此迷癡,對此常常隨順味這方面來觀察的時候,將來的五取蘊便會得到積聚,使人對各種事物產生愛喜及帶來後有的渴愛便會增長,身心的躁動便會增長,身心的折騰便會增長,身心的熱惱便會增長。他會經歷身心的苦。
“比丘們,一個人對意沒有如實知見,對法沒有如實知見,對意識沒有如實知見,對意觸沒有如實知見,對以觸為條件而生起的樂受、苦受或不苦不樂受沒有如實知見,便會染著意,染著法,染著意識,染著意觸,染著以觸為條件而生起的樂受、苦受或不苦不樂受;當對此染著,受此束縛,對此迷癡,對此常常隨順味這方面來觀察的時候,將來的五取蘊便會得到積聚,使人對各種事物產生愛喜及帶來後有的渴愛便會增長,身心的躁動便會增長,身心的折騰便會增長,身心的熱惱便會增長。他會經歷身心的苦。
“比丘們,一個人對眼有如實知見,對色有如實知見,對眼識有如實知見,對眼觸有如實知見,對以觸為條件而生起的樂受、苦受或不苦不樂受有如實知見,便不會染著眼,不會染著色,不會染著眼識,不會染著眼觸,不會染著以觸為條件而生起的樂受、苦受或不苦不樂受;當不對此染著,不受此束縛,不對此迷癡,對此常常隨順患這方面來觀察的時候,將來的五取蘊便不會得到積聚,使人對各種事物產生愛喜及帶來後有的渴愛便會斷除,身心的躁動便會斷除,身心的折騰便會斷除,身心的熱惱便會斷除。他會經歷身心的樂。
“有這種如實見的人就是有正見的人,有這種如實思維的人就是有正思維的人,有這種如實精進的人就是有正精進的人,有這種如實念的人就是有正念的人,有這種如實定的人就是有正定的人;加上他之前已經淨化的身業、口業、活命方式,這個人的八正道便修習圓滿。當八正道修習圓滿的時候,四念處便修習圓滿,四正勤便修習圓滿,四神足便修習圓滿,五根便修習圓滿,五力便修習圓滿,七覺支便修習圓滿。這時他的止和觀連在一起來運作,能以無比智遍知那些應要遍知的法,能以無比智斷除那些應要斷除的法,能以無比智修習那些應要修習的法,能以無比智證得那些應要證得的法。
“比丘們,什麼是應要以無比智遍知的法呢?這稱為五取蘊:色取蘊、受取蘊、想取蘊、行取蘊、識取蘊。這就是應要以無比智遍知的法了。
“比丘們,什麼是應要以無比智斷除的法呢?無明、有愛。這就是應要以無比智斷除的法了。
“比丘們,什麼是應要以無比智修習的法呢?止、觀。這就是應要以無比智修習的法了。
“比丘們,什麼是應要以無比智證得的法呢?明、解脫。這就是應要以無比智證得的法了。
“比丘們,一個人對意有如實知見,對法有如實知見,對意識有如實知見,對意觸有如實知見,對以觸為條件而生起的樂受、苦受或不苦不樂受有如實知見,便不會染著意,不會染著法,不會染著意識,不會染著意觸,不會染著以觸為條件而生起的樂受、苦受或不苦不樂受;當不對此染著,不受此束縛,不對此迷癡,對此常常隨順患這方面來觀察的時候,將來的五取蘊便不會得到積聚,使人對各種事物產生愛喜及帶來後有的渴愛便會斷除,身心的躁動便會斷除,身心的折騰便會斷除,身心的熱惱便會斷除。他會經歷身心的樂。
“有這種如實見的人就是有正見的人,有這種如實思維的人就是有正思維的人,有這種如實精進的人就是有正精進的人,有這種如實念的人就是有正念的人,有這種如實定的人就是有正定的人;加上他之前已經淨化的身業、口業、活命方式,這個人的八正道便修習圓滿。當八正道修習圓滿的時候,四念處便修習圓滿,四正勤便修習圓滿,四神足便修習圓滿,五根便修習圓滿,五力便修習圓滿,七覺支便修習圓滿。這時他的止和觀連在一起來運作,能以無比智遍知那些應要遍知的法,能以無比智斷除那些應要斷除的法,能以無比智修習那些應要修習的法,能以無比智證得那些應要證得的法。
“比丘們,什麼是應要以無比智遍知的法呢?這稱為五取蘊:色取蘊、受取蘊、想取蘊、行取蘊、識取蘊。這就是應要以無比智遍知的法了。
“比丘們,什麼是應要以無比智斷除的法呢?無明、有愛。這就是應要以無比智斷除的法了。
“比丘們,什麼是應要以無比智修習的法呢?止、觀。這就是應要以無比智修習的法了。
“比丘們,什麼是應要以無比智證得的法呢?明、解脫。這就是應要以無比智證得的法了。”
世尊說了以上的話後,比丘對世尊的說話心感高興,滿懷歡喜。
取材自: 巴利文佛典翻譯 《中部》 第 101-第 152經 (PDF) (香港,「志蓮淨苑」-文化)
原先連結: http://www.chilin.edu.hk/edu/report_section_detail.asp?section_id=60&id=472
出現錯誤訊息:
巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,
…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,
…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,
…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。
(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )