中部第 116 經, 仙人山經,MN 116: Isigili Sutta 蕭式球 譯
一一六.仙人山經
這是我所聽見的:
有一次,世尊住在王舍城的仙人山。
在那裏,世尊對比丘說: “比丘們。”
比丘回答世尊: “大德。”
世尊說: “比丘們,你們看見那座毗婆羅山嗎?”
“大德,是的。”
“比丘們,那座毗婆羅山以前是另一個名稱的。
“比丘們,你們看見那座賓陀婆山嗎?”
“大德,是的。”
“比丘們,那座賓陀婆山以前是另一個名稱的。
“比丘們,你們看見那座毗富羅山嗎?”
“大德,是的。”
“比丘們,那座毗富羅山以前是另一個名稱的。
“比丘們,你們看見那座靈鷲山嗎?”
“大德,是的。”
“比丘們,那座靈鷲山以前是另一個名稱的。
“比丘們,你們看見這座仙人山嗎?”
“大德,是的。”
“比丘們,這座仙人山以前都是這個名稱的。
“比丘們,從前,曾經有五百位辟支佛長期在這座仙人山之中修行,人們看見他們進入這座山修行,之後便不再看見他們。人們看見這個情景後,心想: ‘這座山會吞噬仙人,這座山會吞噬仙人!’ 仙人山的名字便因此而生起。
“比丘們,我要為你們解說那些辟支佛的名稱,我要向你們稱讚那些辟支佛。留心聽,好好用心思量,我現在說了。”
比丘回答世尊: “大德,是的。”
世尊說: “比丘們,以前曾經有一位名叫阿梨吒的辟支佛,他長期在這座仙人山之中修行。
“比丘們,以前曾經有一位名叫跋毗達多的辟支佛,他長期在這座仙人山之中修行。
取材自: 巴利文佛典翻譯 《中部》 第 101-第 152經 (PDF) (香港,「志蓮淨苑」-文化)
原先連結: http://www.chilin.edu.hk/edu/report_section_detail.asp?section_id=60&id=389
出現錯誤訊息:
巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,
…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,
…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,
…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。
(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )