Khuddaka-nikaaya 小部
- Khuddaka-patha 小誦 (Khuddaka-paa.tha) (Abr.=Khp)(with Commentary PTS); (The short passages)
- Dhammapada 法句 (Abr.=Dhp)(PTS); (The Path of Dhamma) or (The Buddha's Path of Wisdom)
- Udana 自說 (Udaana)(Abr.=Ud)(PTS); (Exclamations)
- Iti-vuttaka 如是語 (Abr.=It)(PTS); (Sayings of Buddha) or (The Thus-saids)
- Sutta-nipata 經集 (Sutta-nipaata)(Abr.=Sn); (Woven Cadences) or (The Sutta Collection)
- Vimana-vatthu 天宮事 (Vimaana-vatthu)(Abr.=Vv)(PTS); (Stories of the Celestial Mansions)
- Peta-vatthu 惡鬼事 (Abr.=Pv)(PTS); (Stories of the Hungry Ghosts)
- Thera-gatha 長老偈 (Thera-gaathaa)(Abr.=Thag)(PTS); (Psalms of the Brethren) or (Verses of the Elder Monks)
- Theri-gatha 長老尼偈 (Therii-gaathaa)(Abr.=Thiig)(PTS); (Psalms of the Sisters) or (Verses of the Elder Nuns)
- Jataka 本生 (Jaataka)(Abr.=J)[with Commentary(PTS)]; (Birth Stories) 6 vols
- Niddesa 義釋 (Niddesa)(Abr.=Nd); (Exposition), Contains: - Maha-niddesa 大義釋 (Mahaa-niddesa)(Abr.=MNd); 2 vols - Cula-niddesa 小義釋 (Cuu.la-niddesa)(Abr.=CNd)
- Patisambhida-magga 無礙解道 (Pa.tisambhidaa-magga)(Abr.=P.tm)(Path of Discrimination), 2 vols
- Apadana 譬喻 (Apadaana)(Abr.=Ap) (Stories) 2 vols
- Buddha-vamsa 佛種姓 (Buddha-va"msa)(Abr.=Bv) (History of the Buddhas)
- Cariya-pitaka (佛)所行藏 (Cariyaa-pi.taka)(Abr.=Cp) (Basket of Conduct)
巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,
…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,
…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,
…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。
(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )