namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

皈敬世尊、阿羅漢、正等正覺者


Dhammapada, The Buddha's Path of Wisdom



Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa





  • Andersen, Dines, A Pāli Glossary Vol. 2, ( A Pāli Glossary --- Pāli reader and of the Dharmapada , vol. II, PDF), (Delhi 1979, first published 1901), Award publishing House, New Delhi, India.
  • Agostini, Giulio, (2010), ‘“ Preceded by thought are the Dhammas ”—The Ancient Exegesis on Dhammapada 1-2’, Buddhist Asia 2(Papers from the second conference of Buddhist Studies held in Naples Jun 2004), pp. 1-34, Ed. Giacomella Orofino and Silvio Vita, Italian School of East Asia Studies, Kyoto, Japan.
  • Bernhard, F., Udānavarga, (1965), (Sanskrit texte aus den Turfanfunden X, Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Philologisch-historische Klasse, Dritte Folge, Nr. 54), Vandenhoeck & Ruprecht, vol. 1, Göttingen, Germany. Link A ; Link B-- academia.edu
  • Brough, John, (1962, 2001), The Gāndhārī Dharmapada, Motilal Banarsidass Publishers Private Limited, Delhi, India.
  • Cone, M. (1989), “Patna Dharmapada” , Journal of the Pali Text Society, vol. 13, pp. 101-217.
  • Ven. Dhammajoti, K. L., Bhikkhu, (1995), The Chinese Version of Dharmapada, Translated with Introduction and Annotation, University of Kelaniya, Sri Lanka.
  • Falk, Harry, (2011), The ‘Split’ Collection of Kharoṣṭhī Texts , Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2011, pp. 13-23. The International Research Institute of Advanced Buddhology at Soka University, Tokyo, Japan.
  • Falk, Harry & Ingo Strauch, (2014), “The Bajaur and Split Collections of Kharoṣṭhī Manuscripts within the context of Buddhist Gāndhārī Literature”, Paul Harrison & Jens-Uwe Hartmann (eds.), From Birch Bark to DigitalData: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Phil.-Hist. Klasse, Denkschriften, 460 = Beiträge zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens, 80). Wien (Österreichische Akademie der Wissenschaften): 51-78.
  • Falk, Harry, (2015), A New Gāndhārī Dharmapada (Texts from the Split Collection 3), Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University for the Academic Year 2015, pp. 23-62. The International Research Institute of Advanced Buddhology at Soka University, Tokyo, Japan.
  • Lenz, Timothy, Glass, Andrew, Bhikshu Dharmamitra, (2003), A New Version of the Gāndhārī Dharmapada and a Collection of Previous-Birth Stories, British Library Kharoṣṭhī Fragments, University of Washington Press, Seattle, USA and London, UK.
  • Norman, K. R., (1995), The Group Discourses II, PTS, Oxford, UK.
  • Norman, K. R., (1997), ‘Does Māra Have Flower-tipped Arrows?’, in Paul Harrison and Gregory Scopen, eds., Sūryacandrā: Essays in Honour of Akira Yuyama On the Occasion of His 65th Birthday ( Indica et Tibetica 35), Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica Verlag, pp. 135-142.
  • Sen, Tansen, (2002), ‘The Revival and Failure of Buddhist Translations during the Song Dynasty’, T’oung Pao, issues 88, pp.27-80, Leiden, Netherlands.
  • Willemen, Charles. (1978), The Chinese Udānavarga: A Collection of Important Odes of the Law Fa Chi Yao Sung Ching. Bruxelles: Institut Belge des Hautes Etudes Chinoises. 2013. 329 pp.
  • Willemen, Charles. (2013), A Collection of Important Odes of the Law. The Chinese Udanavarga Fa ji yao song jing T.213, Berkeley:Institute of Buddhist Studies and BDK, USA.



refer to Chinese reference


the feature in the Pali scriptures which is most prominent and most tiresome to the unsympathetic reader is the repetition of words, sentences and whole paragraphs. This is partly the result of grammar or at least of style. (cited from: Part 2, CHAPTER XIII, THE CANON , "HINDUISM AND BUDDHISM-- AN HISTORICAL SKETCH", "VOLUME I , BOOK III-- PALI BUDDHISM" BY SIR CHARLES ELIOT; Read this book online: HTML ; EPUB (with images) ; EPUB (no images) ; Kindle (with images) ; Kindle (no images) ; Plain Text UTF-8 ; More Files… )


  • Any comment sent by email (lsn46 {AT} mail {DOT} ncku {DOT} edu {DOT} tw) is welcome!

巴利文經典最突出的特點,同時也是缺乏同情心的讀者最感厭倦的特點,就是單字、語句和整段文節的重複。這一部分是文法或至少是文體所產生的結果。 …,…,…,

…,…,…, 這種文句冗長的特性,另外還有一個原因,那就是在長時期中三藏經典只以口授相傳。 …,…,…,

…,…,…, 巴利文經典令人生厭的機械性的重覆敘述,也可能一部分是由於僧伽羅人(Sinhalese)不願遺失外國傳教師傳授給他們的聖語 …,…,…,

…,…,…, 重覆敘述不僅是說教記錄的特點,而且也是說教本身的特點。我們持有的版本,無疑地是把一段自由說教壓縮成為編有號碼的段落和重覆敘述的產品。佛陀所說的話一定比這些生硬的表格更為活潑柔軟得多。

(節錄自: 巴利系佛教史綱 第六章 聖典 二 摘錄 )