前 言
巴利語開啟一個人的聽覺往佛陀的法義和柔軟音聲,同時它也是佛教國家的混合方言,巴利語的入門又是在幾個月內就可以被精通的。因此實在值得去學會。
那又如何才能學會巴利語文法呢?多讀、多背、多練習等等是學習路上必經的歷程,這對初學者來說或許有立竿見影的功效,但是隨著記憶量增大和內容深入,因此而發現前面所建構起的記憶規則或公式與後面所學矛盾,挫折感隨之由心中生起。這樣的學習往往也僵化我們以有理的思考去讀這巴利聖典的精髓,因此進步之跨距是有限的,進步的步伐也會漸趨緩慢,甚至最後因興趣盡失而放棄了。
「記憶」是在學習上必備的條件,但是「理解」則更是必備的利器。有理的記憶,才是有效的記憶。有理的學習,才是有效的學習。讀文法重於思考與理解,然後形成有理的記憶。也就是說,用思考Ú理解Ú記憶的步驟來強化與提升我們的學習。這本「巴利語入門」顧及給初學者當作一個入門的引導,也以這樣的新觀念解析巴利語文法之理論、剖析慣用語因果。藉由它的輔助而能夠在一短期間內獲得巴利語的入門。
因此,它在內容上包含三部分:
(一)「巴利語入門」:
最主要以Lily de Silva, ṁ.ā.,Ph.D. 所著作的Pāḷi Primer(India:Vipassanā Research Institute)為參考藍本。著重在對文法的基本概念做入門的學習與練習。包含發音和名詞的語尾變化(曲用)、動詞的語尾變化(活用)與其衍生字、代名詞、形容詞等等的形成、用法和範例。
在整理過程中,要把巴利文翻譯為中文,或者把英文轉為中文、再轉譯成巴利文,這對整理者來說是有些困難。然而,這樣的整理也是一種新的嚐試與成長。在尋求解決之道中,除了課堂上與師長 護法師父討論外,也參考各種版本、工具書,讓它在編排上與詞句表達上、組織上更有步驟與系統,讓人更容易理解與快速入門。
(二)習題解答與文法分析:
對前面十八課的習題做解答,並應用英文解析文法方式有理地精闢巴利語文法的理論。這部分可以為我們未來在閱讀和分析巴利原典能力上奠下基礎。
文法解析是過程,也是必要的,因為這樣解析才能活化我們的思考、記憶、理解與判斷。
(三)簡明實用文法:
這是參考各種中外文法書和依據隨師所學而整理出來的一個簡單、明白而實用的巴利語文法集成,總共有動詞、名詞、代名詞、形容詞、數詞…等十四單元。除了對前面第一部分「巴利語入門」給更完整與豐富內容外,也做更系統、進階地規劃整理。最後附上梵語、巴利語等動詞字根的中譯(此部分由同學覺惠 法師所提供的)和其他文法規則(由明法 法師提供),有利使用者做更追根究底地探討。
希望透過這樣一個文法的集中資料,一則能發揮如【聚寶盆】般的實用效果,成為學習巴利語、閱讀與解析巴利聖典隨身不可或缺的工具,來個「戰勝巴利語文法」的喜悅,提高學習巴利語的興趣﹔二則能活化學習、思考與判斷,有理而精準地抓住巴利原典中佛陀教義語言的精髓。
在此,整理者必須對元亨佛學院和原始佛教學院表達衷心的感恩。元亨佛學院延聘優秀英文(苑廣通 老師)、巴利語師資,開啟了整理者「巴利學習」之旅,應用英文解析技巧來學習與認識了這神聖的巴利語,進而至斯里蘭卡學習二年﹔原始佛教學院的師長們(如護法法師、觀淨法師等)則更進一步地教導整理者進入巴利聖典世界,開展更大學習領域與視野,活化學習與思考邏輯,涉入原典中佛陀所詮釋的教義,乃至提供有意義的援助而有今日成書的緣起。
在學習與整理過程中,必須感恩同學的精神鼓勵和成就,感恩提供四事方面的施主們和電腦技術指導的同學們。而最後的臨門一腳關鍵則是法雨道場住持─明法 法師的給予指導、建議與成就出書。若沒有以上這些或育或養的恩惠者,就不會有這巴利學習系列的成果。希望它在自己受益之餘,也能利益分享所有恩惠者和大眾。
由於整理者學識和經驗的有限,全書中必有遺漏、錯字或未詳盡的地方,敬請知見者不吝給予指導,以期再版中的更正,而使本學習系列更盡善盡美。期望它能讓同好者在短短幾個月內打下巴利語文法基礎,同時能繼續來閱讀第二集─《尼柯耶》選讀,學以致用地做漢巴對讀與分析、法義探討。最後,願你我能愉悅地以巴利語打開自己的聽覺聆聽佛陀柔軟音聲,分享佛陀的法義,在事理二方面都能得利,邁向佛陀所鼓勵我們要當「法嗣」的目標。
祝福平安快樂!
性恩(Dhammajīvī 法命)
2004,12,1
巴利學習系列 Ⅰ.
《巴利語入門》~目次~ |
|||
………………………………………………………………… |
Ⅰ |
||
………………………………………………………………… |
|
||
………………………………………………………………… |
Ⅷ |
||
………………………………………………………………… -a陽性、中性名詞八個格和現在式第三人稱動詞…… 連續體(ger.)和不定詞(inf.)………………………… 現在分詞(ppr.)─陽性、中性 ……………………… 動詞的活用-現在式(pr.)主動語態 …………… 動詞的活用-未來式(fut.)…………………………… 動詞的活用-願望(opt.)或可能(pot.)語氣………… 動詞的活用-祈使〔命令〕法(imp.) ……………… 動詞的活用-過去式(aor.) ………………………… -ā陰性名詞的語尾變化 ……………………………… 過去分詞(pp.) ……………………………………… -i和 -ī陰性名詞的語尾變化 ………………………… 現在分詞(ppr.)─陰性 ……………………………… 未來被動分詞(fpp. )或義務分詞(grd.) …………… 使役動詞(caus.)……………………………………… -u陰性名詞 和 –ī, -ī, -u, –ū陽性名詞 ……………… 作者名詞和表示關係的名詞 ……………………… -ī, -u 中性名詞和-vant(u) .–mant(u) 形容詞 ……… 人稱、關係、指示和疑問等代名詞 …………………… |
1 3 12 16 19 23 25 27 29 31 33 36 38 41 43 45 50 53 57 |
||
巴→英、漢…………………………………………………… |
64 |
||
…………………………………………………… |
75 |
||
簡明實用文法 |
|
||||
~簡要目次~ |
|
||||
一、 |
巴利語單字變化與接尾詞之概要架構 …………………… |
136 |
|||
二、 |
動 詞 …………………………………………………………… |
138 |
|||
三、 |
不定詞(inf.) ………………………………………………… |
146 |
|||
四、 |
分 詞
……………………………………………………… |
147 |
|||
五、 |
名 詞 …………………………………………………………… |
151 |
|||
六、 |
代名詞
( pronoun) …………………………………………… |
160 |
|||
七、 |
形容詞(adj. / a.) ……………………………………………… |
167 |
|||
八、 |
數 詞(number) …………………………………………… |
169 |
|||
九、 |
不變語 ……………………………………………………… |
172 |
|||
十、 |
名詞的複合詞(compound/六離合釋) …………………… |
177 |
|||
十一、 |
動詞的複合詞(verbal compound)…………………………… |
181 |
|||
十二、 |
比較和重複強調(Comparison and Repetitious Emphasis)……… |
185 |
|||
十三、 |
連 音(Sandhi)……………………………………………… |
186 |
|||
十四、 |
造 句(syntax) ……………………………………………… |
190 |
|||
附錄: |
[一]動詞字根√ …………………………………………………… |
198 |
|||
|
|
[1] 梵語字根─英文─中譯
……………………………… [2] 巴利字根─英文─中譯 ……………………………… |
198 208 |
||
|
[二] 名詞曲用 |
………………………………………………… |
216 |
||
[三] 巴利語尾 |
…………………………………………………… |
220 |
|||
[四] 文法規則 |
…………………………………………………… |
222 |
|||
[五] 巴利文獻 |
…………………………………………………… |
224 |
|||
[六] 文法略符 |
…………………………………………………… |
227 |
|||
|
[七] 巴利字母與漢音對照表…………………………………… |
228 |
|||
………………………………………………………………… |
229 |
||||
簡明實用文法 |
|
||||||||
|
|||||||||
一、 |
巴利語單字變化與接尾詞之概要架構…………………… |
136 |
|||||||
|
|
[一] 巴利語單字變化概要架構 ……………………………… [二] 巴利語單字接尾詞的概要架構 …………………………… |
136 137 |
||||||
二、 |
動 詞 …………………………………………………………… |
138 |
|||||||
|
|
[一] 動詞活用 ………………………………………………… |
138 |
||||||
|
|
[1] 詳表………………………………………………………… [2] 略表………………………………………………………… |
138 139 |
||||||
|
|
[3] 第七類動詞或使役動詞的過去式………………………… [4] 七類動詞和活用…………………………………………… |
139 140 |
||||||
|
|
[5]動詞三時態和二語氣的用法 ……………………………… |
140 |
||||||
|
|
[6] 未來、被動等其他動詞的活用…………………………… |
141 |
||||||
|
[二] 動詞的造語法簡介 ………………………………………… |
141 |
|||||||
|
|
|
[1] 主動態 (act./ parassapada) ……………………………… |
141 |
|||||
|
|
[2] 限定動詞與非限定動詞…………………………………… |
142 |
||||||
|
|
[三] 常見動詞hoti
(存在或變成)與karoti的活用整理……… |
143 |
||||||
三、 |
不定詞(inf.) ………………………………………………… |
146 |
|||||||
四、 |
分 詞
……………………………………………………… |
147 |
|||||||
|
|
[一] 現在分詞與過去分詞…………………………………… [二] 絕對(或獨立absolute)的結構 ………………………… [三] 未來被動分詞(fpp./ grd.)………………………………… [四] 連續體(ger.)或不變分詞……………………………… |
147 147 148 149 |
||||||
五、 |
名 詞 …………………………………………………………… |
151 |
|||||||
|
|
[一] 名詞八個格的使用法 ……………………………………… |
151 |
||||||
|
[1]
簡 介…………………………………………………… |
151 |
|||||||
|
[2]
進階用法 ……………………………………………… |
151 |
|||||||
|
|
1. |
主格(nom.)用法……………………………………… |
151 |
|||||
|
|
2. |
對格/受格(acc.)用法 |
|
|||||
|
|
3. |
具格(ins.)用法……………………………………… |
152 |
|||||
|
|
4. |
與格/為格(dat.)用法 |
|
|||||
|
|
5. |
奪格/從格(abl.)用法……………………………… |
153 |
|||||
|
|
6. |
屬格(gen.)用法 |
|
|||||
|
|
7. |
處格/位格(loc.)用法 |
|
|||||
|
|
8. |
呼格(voc.)用法 |
|
|||||
|
[二] 名詞的語尾變化表……………………………………… |
154 |
|||||||
六、 |
代名詞 ( pronoun) …………………………………………… |
160 |
|||||||
|
|
[一] 代名詞的曲用表…………………………………………… |
160 |
||||||
|
|
|
[1]
人稱代名詞─第一、第二……………………………… |
160 |
|||||
|
|
[2]
人稱代名詞─第三(ta / eta) |
|
||||||
|
|
[3]
指示代名詞─ ay / i ……………………………… |
161 |
||||||
|
|
[4]
指示代名詞─ asu / amu |
|
||||||
|
|
[5]
關係代名詞─ ya …………………………………… |
162 |
||||||
|
|
[6]
代名詞形容詞─ sabba |
|
||||||
|
|
[7]
疑問代名詞─ ka / ki ……………………………… |
163 |
||||||
|
|
[8]
不定代名詞─ ka--ci /
(a) pi / -cana |
|
||||||
|
|
[二] 代名詞的使用法 ………………………………………… |
163 |
||||||
|
|
|
[1]
人稱代名詞 …………………………………………… |
163 |
|||||
|
|
[2]
指示代名詞 …………………………………………… |
164 |
||||||
|
|
[3]
關係代名詞 |
|
||||||
|
|
[4]
疑問代名詞 …………………………………………… |
165 |
||||||
|
|
[5]
不定代名詞 |
|
||||||
|
|
[6]
代名詞形容詞 ………………………………………… |
166 |
||||||
|
|
[7]
反身代名詞─ attan |
|
||||||
|
|
[8]
反身代名詞─ sāmaṁ |
|
||||||
七、 |
形容詞(adj. / a.) ……………………………………………… |
167 |
|||||||
|
|
[一] 曲用、位置、強調和詞類的轉換 ………………………… |
167 |
||||||
|
[二] 附加「特殊字尾」的形容詞 ……………………………… |
168 |
|||||||
|
[三] 含「特殊字尾」的形容詞 |
|
|||||||
八、 |
數 詞(number) …………………………………………… |
169 |
|||||||
|
|
[一] 基數和序數 ……………………………………………… [二] 其他與數目有關的接尾詞和用法 ……………………… |
169 170 |
||||||
|
|
[三] 數詞的曲用表 …………………………………………… |
170 |
||||||
九、 |
不變語 ……………………………………………………… |
172 |
|||||||
|
|
[一] 副詞(adv.) …………………………………………… mā 的用法和句子的否 ……………………………… |
172 173 |
||||||
|
|
[二] 連接詞(conj.) ………………………………………… |
174 |
||||||
|
|
[三] 感嘆詞(intej.) …………………………………………… |
175 |
||||||
|
|
[四] 介係詞(prep.) ………………………………………… |
176 |
||||||
十、 |
名詞的複合詞(compound/六離合釋) ………………… |
177 |
|||||||
|
|
[一] 六離合釋的概要 ………………………………………… [二] 六離合釋的進階 ………………………………………… |
177 177 |
||||||
十一、 |
動詞的複合詞(verbal compound) ………………………… |
181 |
|||||||
|
|
[一] 與字首結合的動詞 ……………………………………… [二] 與副詞結合的動詞 ……………………………………… [三] 與名詞或形容詞結合的動詞 …………………………… |
181 183 184 |
||||||
十二、 |
比較和重複強調(Comparison and Repetitious
Emphasis)…… |
185 |
|||||||
|
|
[一] 比較 …………………………………………………… [二] 重複強調 ……………………………………………… |
185 185 |
||||||
十三、 |
連 音(Sandhi) …………………………………………… |
186 |
|||||||
|
|
[一] 內連音 ………………………………………………… [二] 外連音 ………………………………………………… |
186 186 |
||||||
|
|
[1] 母音+母音 …………………………………………… [2] 母音+子音 …………………………………………… |
186 188 |
||||||
|
|
[3] 子音+子音 …………………………………………… [4] 子音+母音 [5] 鼻音+母音 …………………………………………… [6] 鼻音+子音 [7] 其它 |
188 189 |
||||||
十四、 |
造 句(syntax) ……………………………………………… |
190 |
|||||||
|
|
[一] 主詞與動詞的省略 ……………………………………[二]引號iti的用法 …………………………………………… [三] 造句部分的位置與其他 ………………………………… [四] 子句和片語 ………………………………………………… |
190 191 191 192 |
||||||
附錄: |
[一]動詞字根√ …………………………………………………… |
198 |
|||||||
|
|
[1] 梵語字根─英文─中譯 ……………………………… [2] 巴利字根─英文─中譯 ……………………………… |
198 208 |
||||||
|
[二] 名詞曲用 |
………………………………………………… |
216 |
||||||
[三] 巴利語尾 |
…………………………………………………… |
220 |
|||||||
[四] 文法規則 |
…………………………………………………… |
222 |
|||||||
[五] 巴利文獻 |
…………………………………………………… |
224 |
|||||||
|
[六] 文法略符 |
…………………………………………………… |
227 |
||||||
|
[七] 巴利字母與漢音對照表…………………………………… |
228 |
|||||||
………………………………………………………………… |
229 |
||||||||
文 法 略 符 |
||||||
√ |
root |
動詞字根 |
ṁhvs |
Mahāvaṁsa |
《大史》 |
|
A. |
Aṅgutara-Nikāya |
《增支部》 |
mid. |
middle |
中間態 |
|
abl. |
ablative |
從格、奪格 |
med. |
medium |
中間態 |
|
abs. |
absolute |
絕對、獨立 |
n. / nt. |
neuter |
中性 |
|
acc. |
accusative |
受格、對格 |
N |
Noun |
名詞 |
|
act. |
active |
主動 |
nom. |
nominative |
主格 |
|
adj. |
adject |
形容詞 |
num. |
numeral |
數詞 |
|
adv. |
adverb |
副詞 |
opt. |
optative |
願望〔可能〕法 |
|
aor. |
aorist |
過去式 |
pass. |
passive |
被動 |
|
cau. |
causative |
使役式 |
perf. |
perfect |
完成式 |
|
comp. |
compound |
複合詞 |
p. / pl. |
plural |
複數 |
|
cond. |
conditional |
條件法 |
pr. |
present |
現在式 |
|
conj. |
conjunction |
連接詞 |
ppr. |
present |
現在分詞 |
|
D. |
Dīgha-Nikāya |
《長部》 |
|
participle |
|
|
dat. |
dative |
為格、與格 |
pp. |
past participle |
過去分詞 |
|
denom. |
denomination |
名動詞 |
pref. |
prefix |
字首/接頭詞 |
|
desid. |
desiderative |
示意動詞 |
prep. |
preposition |
介係詞 |
|
DhA. |
Dhammapada- |
《法句經注釋》 |
pron. |
pronoun |
代名詞 |
|
|
Aṭṭhakathā |
|
rel.pron. |
relative
pronoun |
關係代名詞 |
|
eg./ ex. |
for example |
例如 |
S. |
Saṁyutta-Nikāya |
《相應部》 |
|
f. |
feminine |
陰性(女性) |
s. /
sg. |
singular |
單數 |
|
fpp. |
future passive |
未來被動分詞 |
Sk. |
Saṅskrit |
梵語 |
|
|
participle |
|
suf. |
sufix |
接尾詞 |
|
fut. |
future |
未來式 |
V. |
Verb |
動詞 |
|
gen. |
genitive |
屬格 |
vi. |
intransitive
verb |
不及物動詞 |
|
ger. |
gerund |
Vin. |
Vinaya |
律藏(P.ṭ.S.) |
||
grd. |
gerundive |
義務分詞 |
vt. |
transitive
verb |
及物動詞 |
|
imp |
imperative |
命令[祈使]法 |
voc. |
vocative |
呼格 |
|
ind. |
indeclinable |
不變化詞 |
|
|
|
|
inf. |
infinitive |
不定詞 |
1p. / 1 |
first person |
第一人稱 |
|
ins. |
instrumental |
具格 |
2p. / 2 |
second person |
第二人稱 |
|
intens. |
intensitive |
強意動詞 |
3p. / 3 |
third person |
第三人稱 |
|
interj. |
interjection |
間投詞、感嘆詞 |
|
|
|
|
interr. |
interrogative |
疑問詞 |
> |
become |
變成 |
|
ñ. |
ñātaka |
《本生》 |
< |
come from |
來自 |
|
loc. |
locative |
處格、位格 |
& |
and |
和 |
|
ṁ. |
Majjhima-Nikāya |
《中部》 |
/ |
or |
或 |
|
m. |
masculine |
陽性(男性) |
= |
equal to |
等於 |
|
Namo Tasso
Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa.
皈依[1]彼世尊、阿羅漢、正等正覺者
巴利語入門
Pāḷi PRIMER
字母(The Alphabet) -
巴利語(Pāli)不為人知有它自己特別的字體。在學習巴利語的很多國家裡,就以那些國家所習慣使用的字體來寫巴利語:如在印度用「天城體Devanāgari」,在斯里蘭卡用「新哈利Sinhalese」,在緬甸用「緬甸文Burmese」,在泰國用「Kamboja」字體。倫敦的「巴利聖典協會P.T.S.」則使用「羅馬Roman」字體,而且現在已經得到國際性的流通。
巴利語字母由41個字所組成-8個母音和33個子音。
[一]母音(Vowels)- a, ā, ī, ī, u, ū, e, o
[二]子音(Consonants)-
喉 音(Gutturals) 口蓋音(Palatels) 反舌音(Cerebrals) 齒 音(dentals) 唇 音(Labials) |
:k, :c, :ṭ, :t, :p, |
kh, ch, ṭh, th, ph, |
g, j, ḍ, d, b, |
gh, jh, ḍh, dh, bh, |
ṅ ñ ṇ n m |
雜項的(Miscellaneous) |
:y,
r, l, v, s, h, ḷ, ṁ |
發音狀況 :
[一]母音-
母音 |
a |
ā |
i |
ī |
u |
ū |
e |
o |
||
ㄜ |
ㄚ |
一 |
一ˊ |
ㄨ |
ㄨˊ |
ㄟ |
ㄝ(雙子音前) |
ㄡ |
ㄛ(雙子音前) |
|
是中間長,它們-
1. 在雙子音之前被發短音,發音如「ㄝ、ㄛ」,
例如:mettā(慈愛), khetta(田),koṭṭha(榖倉), sotthi(平安);
2. 在單子音之前被發長音,發音如「ㄟ、ㄡ」,
例如:deva(天人), senā(軍隊), loka(世界), odana(飯)。
[二] 子音-
子音 |
k |
kh |
g |
gh |
ṅ |
ṅ、ñ、ṇ、n等字,在子音 前發「ㄣ」 |
|||||||
哥(ㄍㄜ) |
棵(ㄎㄜ) |
鵝(台語) |
葛(ㄍㄜˇ) |
ㄋ(鼻音) |
|||||||||
c |
ch |
j |
jh |
ñ |
|||||||||
遮(ㄓㄜ) |
車(ㄔㄜ) |
惹(ㄖㄜˇ) |
折(ㄓㄜˊ) |
紐(ㄋ一ㄜ) |
|||||||||
ṭ |
ṭh |
ḍ |
ḍh |
ṇ |
|||||||||
的(ㄉㄜ˙) |
特(ㄊㄜˋ) |
ㄉㄜ |
得(ㄉㄜˊ) |
呢(ㄋㄜ˙) |
|||||||||
t |
th |
d |
dh |
n |
|||||||||
同上(不捲舌) |
|||||||||||||
p |
ph |
b |
bh |
m |
在子音前 發閉口「ㄣ」 |
||||||||
ㄅ |
ㄆ |
嘸(台語) |
婆(台語) |
ㄇ |
|||||||||
y |
r |
l |
v |
s |
h |
ḷ |
ṁ |
||||||
一ㄜ |
熱(ㄖㄜˋ) |
樂(ㄌㄜˋ) |
握(ㄨㄜˋ) |
色(ㄙㄜˋ) |
ㄏ |
ㄌㄜ |
ㄣ |
||||||
★ 巴利文8母音和33子音其關係整理如下 :
發 音位 分類 |
8 母 音 |
33 子 音 |
|||||||||||||||||
短 母 音 |
長母音 |
硬(清)音 |
軟(濁)音 |
硬音 |
|||||||||||||||
單母長 |
雙 母 長 |
無氣 |
含氣 |
無氣 |
含氣 |
鼻音 |
鼻 音 |
半母音 |
氣音 |
邊音 |
擦音 |
||||||||
a+i |
a+u |
抑制音 |
|||||||||||||||||
喉 音 |
a |
ā |
e |
o |
k |
kh |
g |
gh |
ṅ |
ṁ |
|
h |
|
|
|||||
口蓋音 |
i |
ī |
c |
ch |
j |
jh |
ñ |
y |
|
|
|
||||||||
反舌音 |
|
|
|
ṭ |
ṭh |
ḍ |
ḍh |
ṇ |
|
|
r |
ḷ |
|
||||||
齒 音 |
|
|
|
t |
th |
d |
dh |
n |
|
|
l |
s |
|||||||
唇 音 |
u |
ū |
|
p |
ph |
b |
bh |
|
|
|
|
|
|||||||
k,c,ṭ,t,p五群 非群
-a陽性、中性名詞八個格和現在式第三人稱動詞
1.1 簡介名詞八個格和現在式第三人稱(主動)動詞變化、用法:
[一] 主格(nom. / nominative)和現在式、第三人稱(主動)動詞 =﹥
[1] 主格(nom.) =﹥ -a結尾的陽性名詞之語尾變化(曲用declension)
-o語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成單數、主格,表達方式為 =﹥ m.s.nom.
-ā語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成複數、主格,表達方式為 =﹥ m.p.nom.
用 法 :這樣「主格」語尾變化的名詞被使用當作一個句子的主詞。
「主格」語尾變化範例:
s.(單數) |
p.(複數) |
||
nara + o
= naro |
人 |
nara + ā= narā |
人們 |
[2] 現在式、第三人稱(主動)動詞:
bhāsa, paca, kasa等等是動詞的語基(base),
-ti是現在式、第三人稱、單數的語尾,表達方式為 =﹥(pr.3,s.)
-nti語尾加到語基而形成複數,表達方式為 =﹥(pr.3,p.)
[3]「動詞第三人稱」語尾變化範例:
|
s.(單數) |
p.(複數) |
||
1. |
bhāsati |
(他)說 |
bhāsanti |
(他們)說 |
2. |
pacati |
(他)煮 |
pacanti |
(他們)煮 |
3. |
kasati |
(他)耕作 |
kasanti |
(他們)耕作 |
[4]在句子構造中的例子:訣竅是 主詞與動詞的人稱、數目要一致
|
s.(單數) |
p.(複數) |
||
1. |
naro bhāsati. |
男人說。 |
narā bhāsanti. |
男人們說。 |
2. |
mātulo pacati. |
叔叔煮。 |
mātulā
pacanti. |
叔叔們煮。 |
[二] 對格(acc. / accusative)或受格 =﹥
[1] 單複數「對格」語尾和用法:
-ṁ語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成男性、單數、對格,表達方式為=﹥m.s.acc.
-e語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成男性、複數、對格,表達方式為=﹥m.p.acc.
用 法 1.這樣詞形變化的名詞被使用當作一個句子的受詞。
2. 動作的目的地也以對格(acc.)來表達。
[2]「對格」語尾變化範例:
單數、對格 |
複數、對格 |
||
nara + ṁ = naraṁ |
人 |
nara + e
= nare |
人們 |
[3]「對格」在句子構造中的例子:
訣竅是 「對格」是及物動詞的對象或動作的目的地
|
單數、對格 |
複數、對格 |
1. |
Putto naraṁ passati. |
Puttā
nare passanti. |
|
兒子看男人。 |
兒子們看男人們。 |
2. |
Brāhmaṇo mātulaṁ rakkhati. |
Brāhmaṇā mātule rakkhanti. |
|
婆羅門保護叔叔。 |
諸婆羅門保護叔叔們。 |
[三] 具格(ins./ instrumental) =﹥
[1] 單複數「具格」語尾和用法:
-ena語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成男性、單數、具格,表達方式為=﹥m.s.ins.
-ehi語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成男性、複數、具格,表達方式為=﹥m.p.ins.
-ebhi語尾的格=﹥是另一個古式的男性、複數、具格,表達方式為 =﹥m.p.ins.
用 法 1.這樣名詞「具格」語尾變化:表達【用、與、憑藉、透過】。
2. saddhiṁ/ saha(和…一起)也與具格一起被使用。
正常地,它們不與表事物的名詞一起被使用。
[2]「具格」語尾變化範例:
單數、具格 |
複數、具格 |
nara + ena =
narena |
nara + ehi =
narehi (narebhi) |
透過人、依據人、和人 |
透過人們、依據人們、和人們 |
[3]「具格」在句子構造中的例子:
|
單數、具格 |
複數、具格 |
1. |
Samaṇo narena
saddhiṁ gāmaṁ gacchati. |
Samaṇā narehi saddhiṁ gāmaṁ gacchanti. |
|
沙門與男人一起去村莊。 |
沙門們與很多個男人一起去村莊。 |
2. |
Kassako kakacena rukkhaṁ chindati. |
Kassakā
kakacehi rukkhe chindanti. |
|
農夫用鋸子鋸樹。 |
農夫們用很多鋸子鋸很多棵樹。 |
[四] 與格(dat./ dative)或為格 =﹥
[1] 單複數「與格」語尾和用法:
-āya/ -ssa語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成男性、單數、與格=﹥ m.s.dat.
-ānaṁ語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成男性、複數、與格 =﹥ m.p.dat.
用法 ─ 「與格」表達動作的【目的、間接受詞、對象】
[2]「與格」語尾變化範例:
單數、與格 |
複數、與格 |
nara + āya / ssa = narāya / narassa |
nara + ānaṁ = narānaṁ |
對、為人 |
對、為人們 |
[3]「與格」在句子構造中的例子:
|
單數、與格 |
複數、與格 |
1. |
Dhīvaro
narāya macchaṁ āharati. |
Dhīvarā narānaṁ macche āharanti. |
|
漁夫為人帶來魚。(目的) |
漁夫們為人們帶來很多魚。 |
2. |
Putto mātulassa odanaṁ
dadāti. |
Puttā
mātulānaṁ odanaṁ dadanti. |
|
兒子給叔叔飯。(間接受詞) |
兒子們給很多位叔叔飯。 |
[五] 奪格(abl./ ablative)或從格 =﹥
[1] 單複數「奪格」語尾和用法:
-ā/ -mhā/ -smā語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成男性、單數、奪格=﹥ m.s.abl.
-ehi語尾的格=﹥被加到名詞語基而形成男性、複數、奪格 =﹥ m.p.abl.
-ebhi語尾的格=﹥是另一個古式的男性、複數、奪格 =﹥ m.p.abl.
用 法 ─ 「奪格」表達動作的【起點、發生原因】或離開的對象
[2]「奪格」語尾變化範例:
單數、奪格 |
複數、奪格 |
nara + ā/ mhā/ smā |
nara + ehi
|
= narā/ naramhā/ narasmā |
= narehi
(narebhi) |
從人 |
從人們 |
[3]「奪格」在句子構造中的例子:
|
單數、奪格 |
複數、奪格 |
1. |
Yācako
naramhā bhattaṁ yācati. |
Yacakā
narehi bhattaṁ
yācanti. |
|
乞丐從人乞討飯。 |
乞丐們從很多個人乞討飯。 |
2. |
Putto mātulamhā pañhaṁ pucchati. |
Puttā
mātulehi pañhe
pucchanti. |
|
兒子從叔叔問問題。 |
兒子們從多位叔叔問很多問題。 |
[六] 屬格(gen./ genitive) =﹥