Ryths the chant of Mettaa《慈經》

《慈經》唱碟/錄音帶 歌詞

(Ryths the chant of Mettaa CD/TYPE)

願眾生好

Loving Kindness

Compassionate Love

以《佛教倫理期刊》規範羅馬化字元轉寫
(Romanized Paa.li adopted by the Journal of Buddhist Ethics)
 
巴利語(Paali) 英語(English) 漢文(Chinese)
 
Aha.m avero homi May I be free from enmity and danger. 願我無敵意,無危險。
 
abyaapajjho homi. May I be free from mental suffering. 願我無精神的痛苦。
 
aniigho homi

May I be free from physical suffering. 願我無身體的痛苦。
 
sukii-attaana"m pariharaami.

May I take care of myself happily. 願我保持快樂。
 
 
Mama maataapitu May my parents 願我的父母親,
 
aacariyaa ca ~naatimitta ca May teachers, relatives and friends 願我的導師、親戚和朋友,
 
sabrahma-caarino ca fellows Dhammafares 我的同修,
averaa hontu be free from enmity and danger. 無敵意、無危險,
 
abyaapajjhaa hontu. be free from mental suffering. 無精神的痛苦,
 
aniighaa hontu

be free from physical suffering. 無身體的痛苦。
 
sukii-attaana"m pariharaantu.

May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂。
 
 
Imasmi"m aaraame sabbe yogino May all yogis in this compound 願在這寺廟的所有禪修者,
 
averaa hontu be free from enmity and danger. 無敵意、無危險,
 
abyaapajjhaa hontu. be free from mental suffering. 無精神的痛苦,
 
aniighaa hontu

be free from physical suffering. 無身體的痛苦。
 
sukii-attaana"m pariharaantu.

May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂。
 
 
Imasmi"m aaraame sabbe bhikku May all monks in this compound 願在這寺廟的比丘、
 
saamaneraa ca novice monks 沙彌,
 
upaasaka-upaasikaayo ca laymen and laywomen disciples 男教徒、女教徒,
 
averaa hontu be free from enmity and danger. 無敵意、無危險,
 
abyaapajjhaa hontu. be free from mental suffering. 無精神的痛苦,
 
aniighaa hontu

be free from physical suffering. 無身體的痛苦。
 
sukii-attaana"m pariharaantu.

May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂。
 
 
Amhaaka"m catupaccaya-daayakaa May our donors for the four supports, (clothings, food, medicine and lodging) 願我們四資具的佈施主,
 
averaa hontu be free from enmity and danger. 無敵意、無危險,
 
abyaapajjhaa hontu. be free from mental suffering. 無精神的痛苦,
 
aniighaa hontu

be free from physical suffering. 無身體的痛苦。
 
sukii-attaana"m pariharaantu.

May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂。
 
 
Amhaaka"m aarakkha devataa May our guardian devas 願我們的護法神,
 
Ismasmi"m vihaare in this monastery 在這寺廟的,
 
Ismasmi"m aavaase in this dwelling 在這住所的,
 
Ismasmi"m aaraame in this compound 在這範圍的,
 
aarakkha devataa May the guardian devas 願我們的護法神,
 
averaa hontu be free from enmity and danger. 無敵意、無危險,
 
abyaapajjhaa hontu. be free from mental suffering. 無精神的痛苦,
 
aniighaa hontu

be free from physical suffering. 無身體的痛苦。
 
sukii-attaana"m pariharaantu.

May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂。
 
 
Sabbe sattaa May all beings 願一切眾生,
 
sabbe paanaa all breathing things 一切活著的眾生,
 
sabbe bhuuttaa all creatures 一切有形體的眾生,
 
sabbe puggalaa all individuals (it means all beings, too) 一切有名相的眾生,
 
sabbe attabhaava-pariyaapannaa all personalities (it means all beings with mind and body) 一切有身軀的眾生,
 
sabbaa (sabbe)itthiyo may all females 所有雌性的,
 
sabbe purisaa all males 所有雄性的,
 
sabbe ariyaa all noble ones (saints) 所有聖者,
 
sabbe anariyaa all worldlings (i.e. those who have not attained sainthood) 所有非聖者,
 
sabbe devaa all deities 所有天神,
 
sabbe manussaa all humans 所有人類,
 
sabbe vinipaatikaa all those in the foue woeful planes 所有苦道中的眾生,
 
averaa hontu be free from enmity and danger. 無敵意、無危險,
 
abyaapajjhaa hontu. be free from mental suffering. 無精神的痛苦,
 
aniighaa hontu

be free from physical suffering. 無身體的痛苦。
 
sukii-attaana"m pariharaantu.

May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂。
 
 
Dukkhaa muccantu May all beings be free from suffering. 願一切眾生脫離痛苦。
 
Yatthaa-laddha-sampattito maavigacchantu May whatever they have gained not be lost 願他們不失去以正當途徑所獲取的一切。
 
Kammassakaa All beings are owners of their own kamma. 願他們依據個人所造的因果而受生。
 
 
Purathimaaya disaaya in the eastern direction 在東方的,
 
pacchimaaya disaaya in the western direction 在西方的,
 
uttaraaya disaaya in the northern direction 在北方的,
 
dakkhinaaya disaaya in the southern direction 在南方的,
 
Purathimaaya anudisaaya in the southeast direction 在東南方的,
 
pacchimaaya anudisaaya in the northwest direction 在西北方的,
 
uttaraaya anudisaaya in the northeast direction 在東北方的,
 
dakkhinaaya anudisaaya in the southwest direction 在西南方的,
 
hetthimaaya disaaya in the direction below 在下方的,
 
uparimaaya disaaya in the direction above 在上方的,
 
Sabbe sattaa May all beings 願一切眾生,
 
sabbe paanaa all breathing things 一切活著的眾生,
 
sabbe bhuuttaa all creatures 一切有形體的眾生,
 
sabbe puggalaa all individuals (it means all beings, too) 一切有名相的眾生,
 
sabbe attabhaava-pariyaapannaa all personalities (it means all beings with mind and body) 一切有身軀的眾生,
 
sabbaa (sabbe)itthiyo may all females 所有雌性的,
 
sabbe purisaa all males 所有雄性的,
 
sabbe ariyaa all noble ones (saints) 所有聖者,
 
sabbe anariyaa all worldlings (i.e. those who have not attained sainthood) 所有非聖者,
 
sabbe devaa all deities 所有天神,
 
sabbe manussaa all humans 所有人類,
 
sabbe vinipaatikaa all those in the foue woeful planes 所有苦道中的眾生,
 
averaa hontu be free from enmity and danger. 無敵意、無危險,
 
abyaapajjhaa hontu. be free from mental suffering. 無精神的痛苦,
 
aniighaa hontu

be free from physical suffering. 無身體的痛苦。
 
sukii-attaana"m pariharaantu.

May they take care of themselves happily. 願他們保持快樂。
 
 
Dukkhaa muccantu May all beings be free from suffering. 願一切眾生脫離痛苦。
 
Yatthaa-laddha-sampattito maavigacchantu May whatever they have gained not be lost 願他們不失去以正當途徑所獲取的一切。
 
Kammassakaa All beings are owners of their own kamma. 願他們依據個人所造的因果而受生。
 
 
Uddham yaava bhavaggaa ca As far as the hightest plane of existence. 上至最高的天眾,
 
adho yavaa aviicito to as far down as the lowest plane 下至苦道中的眾生,
 
samantaa cakkavaalesu in the entire universe 在三界的眾生,
 
ye sattaa pathavicaraa whatever beings that move on earth 所有在陸地上生存的眾生,
 
abyaapajjhaa niveraa ca may they be free from mental suffering and enmity 願他們無精神的痛苦、無敵意,
 
nidukkhaa ca nupaddavaa and from physical suffering and danger. 願他們無身體的痛苦、無危險。
 
 
Uddham yaava bhavaggaa ca As far as the hightest plane of existence. 上至最高的天眾,
 
adho yavaa aviicito to as far down as the lowest plane 下至苦道中的眾生,
 
samantaa cakkavaalesu in the entire universe 在三界的眾生,
 
ye sattaa udakecaraa whatever beings that move on water 所有在水中生存的眾生,
 
abyaapajjhaa niveraa ca may they be free from mental suffering and enmity 願他們無精神的痛苦、無敵意,
 
nidukkhaa ca nupaddavaa and from physical suffering and danger. 願他們無身體的痛苦、無危險。
 
 
Uddham yaava bhavaggaa ca As far as the hightest plane of existence. 上至最高的天眾,
 
adho yavaa aviicito to as far down as the lowest plane 下至苦道中的眾生,
 
samantaa cakkavaalesu in the entire universe 在三界的眾生,
 
ye sattaa aakaasecaraa whatever beings that move in air 所有在空中生存的眾生,
 
abyaapajjhaa niveraa ca may they be free from mental suffering and enmity 願他們無精神的痛苦、無敵意,
 
nidukkhaa ca nupaddavaa and from physical suffering and danger. 願他們無身體的痛苦、無危險。


 
Information 訊息
 
ImeeOoi. Producer 黃慧音 。製作
 
ImeeOoi. Composer 黃慧音 。作曲
 
ImeeOoi. MusicArranger 黃慧音 。編曲
 
ImeeOoi. Vocals 黃慧音 。唱誦
 
TheChannelEleven. Studio 錄音室 。The Channel Eleven
 
YeeHan. SoundEngineer 林裕涵 。錄音師
 
Lau Wee Liam. CoverDesign&Layout 封面設計。Lau Wee Liam
 
Publisher 發行
I.M.M. Musicworks
72-1, Jalan Putra, 50350 Kuala Lumpur, Malaysia.
Tel: 603 4045 8382 Fax: 603 4045 8381, E-mail: immmusic@tm.net.my
版權所有 請勿翻錄

願眾生好

Loving Kindness

Compassionate Love

臺灣總代理:普陀文化事業股份有限公司
Tel:02-             Fax:02-             chien@attro.com