巴漢辭典

巴利字索引

譯者

(UTF字型)

2009.4.

 

 

 

 

PDFRST 檔

附錄        巴利字索引
a  ā  b  c  d   e  g  h  i  j  k  l  m  n  ñ  o  p  r  s  t  h  u  ū  v  y

               使用巴利字索引須知

 

1. 巴利單字是動詞時,以單.3.現在式為標題。

2. 巴利字索引的單字主要來自已被譯者親自翻譯過的巴利語佛經:
  (1)
已被結合的部 (Sayuttanikāya)(參見本書目次)

(2) 增支部 (Aguttaranikāya)(參見本書目次)

(3) 長部 (Dīghanikāya)(參見本書目次)

(4) 中部 (Majjhimanikāya)(參見本書目次)

(5) 微小部 (Khuddakanikāya)

(a.全譯的經:法句(Dhammapada)  b.參見本書目次)

(6) 律藏 (只涵蓋極小部分)
3.
已被譯者在翻譯巴利語佛經時翻譯過的巴利語單字,才以 

標題標出並譯出,否則儘量予以空白,不譯出。
4.
他譯:其他人對同一字巴利語,或對同一相對等字梵語的

其他方式的翻譯。
5. [  ]
:以「[]體」為例,有兩種翻譯的方式:(1)身體 (2)
6.
使:有兩種翻譯的方式: (1) 使之(該句無業格當作受詞

)  (2) 使某某(該句有「某某」業格當作受詞時)


(case)

1. 呼格(vocative)  !
2.
業格(accusative受格)  1.(受詞)  2.(副詞)
3.
具格(instrumental) 1.2.3.…(下接pp.pass.)4.5.
4.
從格(ablative)  1.… 2.由於  3.
5.
與格(dative﹐為ㄨㄟˋ)  1.… 2.(ㄨㄟˋ)…(下接業格)
6.
屬格(genitive) 
7.
處格(locative)  1.… 2.… 3.之中 4.…[] 5.…[]

動詞(verb)

1.未來式(future) 

2. imp.( imperative命令式)
    (
1人稱)

(2人稱)  1.  2.…!
(
3人稱)  1.但願  2.…!

3. opt.(optative願望式)  1.… 2.… 3.可以… 4.想要
4. pass.(
passive被動式) 
5. caus.(causative
使役動詞)  使
6. ger.(
gerund連續體、絕對分詞、不變化分詞) 

7. inf.(infinitive不定詞)  1.  2.
8. ppr.(
peresent participle active現在主動分詞) 1.正在…[]  2.正在

9.現在被動分詞( peresent participle passive) 1.正在被…[]  2.正在被

10. pp. (past participle過去分詞) 1. 已被  2.
11. grd.(
gerundive未來被動分詞) 1.應被… 2.能被… 3.… 4.

 


A                                                  
 
a-  pref. 1.
2. 3. 4.(a+(pp.) )
-a  (
名詞語基)
abala  (a
+ bala強力(a.) ) a. 無強力
abalassa  (abala
無強力 + assa) 無強力的馬
ab
āhira  (a + bāhira外部) a. 無外部
abbahati,  abbuhati 
拔除{.3.aor. abbuhi,  ger. abbuyha;  pp. abbūḷha}
abba
a  (a + vaa) a. 無傷
abbata  (a
+ vata2禁制) I. n. 無禁制  II. a. 無禁制
abbha (n.),  abbh
ā(f.) 
abbhakkh
āna  (<abbhakkhāti控告) n. 控告
abbhantara  (abhi
全面 + antara內部中途) a. 全面內部

abbhanumodati  (abhi全面 + anumodati隨欣喜) 全面隨欣喜{.3aor.   abbhanumodi}

abbhaññasu  .3.aor. of  [ abhijānāti全面知 ]
abbha
ññāsi  .3.aor. of  [ abhijānāti全面知 ]

abbhatīta  (pp. of [abhi全面 + atīta過去跨越(pp.)] 1. pp. 全面過去 2. pp. 全面跨越

abbhattha  (abhi全面 + attha2滅沒) n. 全面滅沒{=[attha2滅沒]}
abbh
ā  f. =[abbha (n.)]
abbhok
āsa  (abhi全面 + avakāsa顯現) m. 露地

abbhuggacchati  (abhi全面+ ud出、上 + gacchati) 1. 全面出去.

2.全面上去{3.aor. abbhuggacchi; pp. abbhuggata}

abbhujjalana  (abhi全面 + ud + jalana) n. 口吐出火
abbhunnamati  (abhi
全面+ ud+ namati) 湧出{ger.  abbhunnamitvā}
abbhuta  a.n.
未曾有
abbhuta
 I. 未曾有(..主格)    II. adv. 未曾有!
abbhuta
 vata ([abbhuta未曾有!] [vata確實]) 確實未曾有!
abbuda  1. n.
腫瘤  2. (a) n. (ㄍㄞ) (b) a. (ㄍㄞ)地獄(1=100)
        3. n.
(ㄍㄞ)[地獄]
abbuyha  ger. of  [ abbahati
拔除 ],  [ abbuhati拔除 ]
abhabba  (a
+ bhabba能夠﹑可能) a. 1.不能夠 2.不可能
abhava  (a
+ bhava變成) 不變成
abhaya  (a
+ bhaya恐懼) a.n. 無恐懼
abh
āsi  [bhāsati1]之單.3. aor.
abh
āvita  (a + bhāvita修習(pp.) ) pp. 未修習
abh
āvitatta  n. 未被修習的狀態
abhi- 
全面
abhibhavati  (abhi
全面 + bhavati變成) {ger. abhibhuyya, pp. abhibhūta}
abhibh
āyatana  (abhibhū + āyatana) n. 勝處
abhibh
ū  (<abhi全面 + bhū變成), cp. (abhibhavati) n.a.
abhidhamma  (abhi
全面 + dhamma) m. 全面法(音譯:阿毘達磨、阿毘曇)
abhig
īta  (abhi全面 + gīta唱誦(pp.) ) pp. 全面唱誦
abhih
āreti  (caus. of  [abhiharati拿來] 令人拿來{.3.aor. abhihārayi}
abhijjam
āna  ppr. 無被迸裂
abhij
ānāti  (abhi全面 + jānāti) 全面知(他譯: 證知){.1.現在式
   abhij
ānāmi; .3.aor. abbhaññāsi; .3.aor. abbhaññasu; pp. abhiññāta; 
   ger. abhi
ññāya, abhiññā}
abhij
āti,  ābhijāti  (abhi全面 + jāti) f. 全面生
abhijjh
ā  f. 貪欲(「彼因彼貪, 以已與貪欲一起去的心度日。」(A i206) )

abhijjhādomanassa  (abhijjhā貪欲(f.)+ domanassa不如意(n.) ) m. 貪欲及不如意

abhikirati  (abhi全面 + kirati) 淹沒
abhik
īrati  (abhi全面 + kīrati被作) 全面被作
abhikkama  I. m.
向前走{pp. [paikkama走回] }  II. 向前走(.2.imp.)

abhikkamati  (abhi全面 + kamati) 向前走 (直譯: 全面走){.2.imp. abhikkamatha;  pp.  abhikkanta}

abhikkanta  (pp. of  [ abhikkamati向前走] ) pp. 1.向前走 2.超群
abhikkanta
  interj. 已超群!

abhikkantāya  rattiyā ([abhikkantāya向前走(..處格, pp. )] [rattiyā夜間(..處格)]) 在已向前走的夜間

abhilepana  (abhi全面 + lepana塗染) n. 全面塗染
abhimatthati,  abhimantheti

abhimukha  (abhi
全面 + mukha) a. 面向

abhinandati  (abhi全面 + nandati歡喜) 全面歡喜{.1.aor. abhinandi; .3.aor. abhinandi; .3.aor. abhinandu; ger. abhinanditvā; grd. abhinanditabba; .3.opt. abhinandeyya; pp. abhinandita}

abhinandin  (<abhinandati全面歡喜) a. 全面歡喜(abhinandinī  f.)
abhinibbatti  (abhi
全面 + nibbatti生出) f. 全面生出
abhinimanteti  (abhi
全面 + nimanteti邀請) 全面邀請
abhinimmina 
全面創造
abhinimmin
āti  (abhi全面 + nimmināti創造) 全面創造{pp. abhinimmita}
abhininn
āmeti  (abhi全面 + ninnāmeti使轉向) 使全面轉向
abhinipph
ādeti  (abhi全面 + nipphādeti使行出)使全面行(ㄒㄧㄥˊ)
abhinipp
īḷeti  (abhi全面 + nippīḷeti) 騷擾

abhinivajjeti  (abhi全面 + ni向下+ vajjeti使被避免) 全面避免{ger. abhinivajjetvā}

abhinivesa  (abhi全面 + nivesa安頓) m. 全面安頓
abhiniveseti  (abhi
全面 + niveseti安頓) 全面安頓(.3.opt. abhiniveseyya)
abhin
īharati  (abhi全面 + nīharati運出、拿出) 1.全面運出 2.全面拿出
abhinīta (pp. of [abhi全面] + [neti引導] ) pp. 全面引導
abhi
ñña  (<abhiññā全面知) a. 全面知
abhi
ññā  (<abhijānāti全面知)  I. f. 全面知   II. ger. of  abhijānāti全面知
abhi
ññāta  (pp. of  abhijānāti全面知)  I. pp. 全面知   II. a. 著名
abhi
ññāya  1. {ger. of  abhijānāti全面知} 2.[abhiññā全面知](...
   
...處格)
abhi
ha  adv. 經常
abhippakirati 
撒滿
abhippamodati  (abhi
全面 + pamodati徹底欣喜) 全面徹底欣喜
abhippamodayati  (caus. of  abhippamodati)
使全面徹底欣喜
abhippasanna  (abhi
全面 + pasanna明淨(pp.) ) pp. 全面明淨
abhiramati  (abhi
全面 + ramati喜樂) 全面喜樂{pp. abhirata}
abhirati  (abhi
全面 + rati喜樂) f. 全面喜樂
abhir
ūhati  (abhi全面 + rūhati生長) 登上{ger. abhirūhitvā}
abhir
ūpa  (abhi全面 + rūpa形色) a. 全面形色

abhisajjati  (abhi全面 + sajjati執著) 遷怒(直譯: 全面執著){.3.opt. abhisaje}

abhisallekhika  (abhi全面 + sallekha削減+ ika (形容詞化) ) a.全面削減
abhisamaya (abhi
全面+ sama平息+ ya (抽象名詞) )  m. 全面平息

abhisambujjhati  (abhi全面 + sambujjhati完全覺) 全面完全覺{.3.aor.   abhisambujjhisu;  pp. abhisambuddha;  ppr.  abhisambudhāna}

abhisameti  (abhi全面 + sameti) 全面得知{ger. abhisamecca}
abhisampar
āya  (abhi全面 + samparāya來世) m. 全面來世
abhisandeti  (caus. of  [abhi
全面 + sandati流動] ) 使全面流動
abhisanna  (pp. of  abhisandati
全面流動) pp. 全面流動
abhiseka  m.
灌頂
abhisi
ñcati  (abhi全面 + siñcati傾注) 灌頂{pp.  abhisitta}
abhittharati  (abhi
全面+ tarati2匆忙) 趕緊作{.3.opt.為自言abhittharetha}
abhivadati  (abhi
全面 + vadati) 全面說
abhiva
ḍḍhati  (abhi全面 + vaḍḍhati增長) 全面增長
abhivassati  (abhi
全面+ vassati1下雨) 全面下雨{pp. abhivaṭṭa, abhivuṭṭha}
abhiva
ṭṭa  pp. of  [abhivassati全面下雨]
abhiv
ādana  (cf. [ abhivādeti敬禮] ) n. 敬禮
abhiv
ādeti  (caus. of  [abhivadati全面說] ) 敬禮{ger.  abhivādetvā}
abhiy
āti  (abhi全面 + yāti) 攻打
abh
ūtavādin  (abhūta虛偽(pp.) + vādin(a.) ) a. 說虛偽
abrahmacariya  (a
+ brahmacariya梵行) n. 非梵行
abrahmac
ārin  (a + brahmacārin梵行(a.) ) a. 非梵行
abr
āhmaa  (a + brāhmaa婆羅門) m. 非婆羅門
aby
āpāda  (a + byāpāda逆向行) m. 無逆向行
acari,  ac
āri  .3.aor. of  [carati]
accag
ā  .3.aor. of  [atigacchati越過而去]
accanta  (ati
越過 + anta終極﹑邊界) I. a.adv. 全盤   II. adv. (°-) 全盤
accantani
ṭṭha  (accanta全盤 + niṭṭha依賴(a.) ) a. 全盤依賴
accasara  a.
流動越過
accaya  (<acceti
跨越)  I. m. 消逝  II. m. 跨越   III. m.
accayena  (<accaya
消逝)  adv. 消逝後
acc
ādahati  (ati上至 + ā + dhā放置) 放在(ger.  accādhāya)
acceti  (ati
越過 + eti) 跨越
accha  a.
澄清
acchar
ā  f. 彈指
acchar
āsaghāta   f. 彈指之間
acchariya  a.n.
不可思議
acchariya
 I. 不可思議 (..主格)  II. adv. 不可思議!
acchariya
  vata ( [acchariya不可思議!][vata確實] ) 確實不可思議!
acch
ādeti  (ā + chādeti覆蓋) 覆蔽{.2. imp. acchādehi;  pp. acchādita;

ger.  acchādetvā}
acchodi  (accha
澄清 + uda) 澄清的水
accog
āḷha  a. 過度豐富
accuta  (a
+ cuta(pp.) ) a. 無已死
acchidda  (a
+ chidda) a. 無孔
acinteyya  (a
+ cinteyya(grd.) ) a. 不能被思
acira  (a
+ cira) a. 不久
acira
  (acc. of [ acira不久] ) adv. 不久
acirapakkanta  (acira
不久 + pakkanta走出去(pp.) ) pp. 走出去不久
ada
su  [dadāti給與、施]之複.3.aor.
adassana  (a
+ dassana) a.n. 不見
adass
āvin  (a + dassāvin有見) a. 不見
addas
ā [dassati]之單.2.aor.; .3.aor.
addha  I. num.
(=aḍḍha)  II. (=addhan旅路、時間)
addhagata  (addha
旅路 + gata(pp.) ) m. 老人
addhag
ū  (addhan旅路 + gū) m. 旅行者
addham
āsa  (addha + māsa) n. 半個月(=aḍḍhamāsa)
addhan  m.  1.
旅路 2.時間
addhaniya  (<addhan
旅路、時間) a. 長時間
addhaniya
  adv. 在長時間
addh
ā  adv. 的確
addh
āna  n.  1.旅路 2.時間
addh
ānamagga  (addhāna旅路 + magga) 旅路道

addhānamaggapaipanna  (addhānamagga旅路道 + paipanna(pp.) ) pp. 對旅路道行

addhunā   instr.  of  [addhan旅路、時間]
adhama  ( [superl.
最高級] of [ adho向下] ) a. 最下
adhamma  (a
+ dhamma) m. 非法
adhi-  1.
2.上等
adhibh
āsati  (adhi + bhāsati1) (aor.  Ajjhabhāsi)
adhicitta  (adhi
上等+ citta)  n. 上等心 (他譯: 增上心)
adhigacchati  (adhi
+ gacchati落入) 獲得{.3.aor. ajjhagā; .3. aor.
   ajjh
āgamu; .3.opt. adhigacche, adhigaccheyya; pp. adhigata}
adhigama  (<adhigacchati
獲得) m. 獲得
adhika  (<adhi
上、上等) a. 超過
adhikara
a  (adhi + karaa) n. 上作
adhikara
a  adv. 由於

adhimoceti  (caus. of [ adhimuccati信解] ) 使信解 (.2.imp. adhimocehi; pp.  adhimocita)

adhimokkha  (<[adhi上﹑上等]+ [muc釋放﹑出聲] ) m. 確定
adhimuccati (pass. of  [adhimuc
確定] )信解(直譯: 被確定){pp.  adhimutta}
adhimutta  pp. of  [ adhimuccati
信解]
adhipacca  (adhipati
+ ya (抽象名詞) ) n. 主權
adhipajjati  (adhi
+ pajjati) 到達 (pp. adhipanna)
adhipanna  1. pp.
到達 2. pp. 抓住(-°) (pp. of  adhipajjati到達)
adhipp
āya  (adhi + pāya前往) m. 欲求
adhiseti  (adhi
+ seti) 臥在 (pp.  adhisayita)
adhi
ṭṭhahati, adhiṭṭhāti  (adhi + sthā站立、存續) 堅持(ger.

adhiṭṭhāya;  grd.  adhiṭṭhātabba)
adhi
ṭṭhāna (<adhi + sthā站立、存續、停止) n. 立足
adhivacana  (adhi
上等 + vacana言詞) n. 上等言詞 (Bodhi: designation)
adhivasati  (adhi
+ vasati 2滯留) 滯留在
adhivattati  (adhi
+ vattati發生) 發生在
adhiv
āsana  (cf. [adhivāseti使之滯留在上、同意] ) n. 同意

adhivāseti  (adhi+ vāseti使滯留) 1.使之滯留在 2.同意{.3.aor. ajjhavāsayi, ajjhavasāyi; .3.imp. adhivāsetu}(BPA 1. consent to sojourn 2. consent)

adhivuttha, adhivattha (pp. of  [ adhivasati滯留在] ) pp. 滯留在
adh
īna  a. 隸屬
adh
īyati, adhiyati ( med. of  [adhi+ i] ) 研習 (ger.  adhicca)
adho,  adhas  adv.
向下
adhobh
āga  (adho向下(adv.) + bhāga部分(m.) ) 向下部分
adhovirecana  (adho
向下 + virecana瀉藥) n. 向下瀉藥
adhuva,  addhuva  (a
+ dhuva永久) a. 無永久
adinna  (a
+ dinna給與(pp.) ) pp. 未給與
adinn
ādāna  (adinna未給與(pp.) + ādāna拿起(n.) ) n. 拿起未被給與者
adinn
ādāyin  (adinna未給與(pp.) + ādāyin拿起(a.) ) a. 拿起未被給與者
adi
ṭṭha  (a + diṭṭha(pp.) ) pp. 未見
adukkha  (a
+ dukkha) n. 非苦
adukkhamasukha  (adukkha
非苦 + asukha非樂) a. n. 非苦非樂
adu
ṭṭha  (a + duṭṭha(pp.) ) pp. 未憎
advaya  (a
+ dvaya二重) a. 無二重(ㄔㄨㄥˊ)
a
ḍḍha  a. I.(=addha)  II.富有
a
ḍḍhamāsa  (aḍḍha + māsa) n. 半個月
a
ḍḍhatelasa,  aḍḍhateasa  (aḍḍha + telasa十三) 十二點五
agaru  (a
+ garu) a. 不重(ㄓㄨㄥˋ)
agata  (a
+ gata(pp.) ) pp. 未去
ag
āra  n. 1. 2.
ag
āraka  (agāra家、屋 + ka (名詞, 表示矮小﹑輕蔑) ) n. 小屋
agga  I. a. n.
頂尖 II. prep. (agge) III. n. 1.2.{(-°)}
aggab
īja  (agga頂尖 + bīja種子) a.以插枝為種子
agghati 
值得
aggi  m.

aggihutta  (aggi
+ hutta供物) n. 火供物
aggisikh
ā  (aggi + sikhā) f. 火頂
Aggivessana  m.
阿奇舍那 (人名, cf. 大正新修大藏經1:757)
agha  (
語基為aghas)  a.n. 痛苦
aghavin  (agha
痛苦 + vin) a. 有痛苦
agh
āvin  (agha痛苦 + āvin) a.m. 有痛苦
aha,  aho  (
語基為ahas)  n.
aha
(.主格)
ahata  (a
+ hata損壞(pp.) ) pp. 未損壞
ah
āsi  .3.aor. of  [harati運送[…]、拿[…]、拿去、竊奪]
ahetu  (a
+ hetu) 無因
ahi  m.

ahi
saka  (<ahisā無傷害(f.) ) a. 無傷害
ahi
sā  (a + hisā傷害) f. 無傷害
ahirika,  ahir
īka  (a + hiri + ika (形容詞化) ) a. 無慚
ahita  (a
+ hita利益) a. n. 無利益
aho  n.
(°-) (= -aha)
ahoratta  (aho
+ ratta夜間) m.n. 日夜
ahoratti  (aho
+ ratti夜間) f. 日夜
ahu, ah
ū 變成 (.2.3.aor. of [ hoti變成])
ahutv
ā  (a + hutvā變成(ger.) ) ger. 不變成
aja  m.
山羊

ajāna( [a] + [jāna(..主格, ppr.)] ) 不知(..主格, ppr.)
aj
ānata  (a+ jānata(...屬格, ppr.) ) 不知(...屬格, ppr.)
Aj
ātasattu  (a + jāta(pp.) + sattu) m.阿闍(ㄕㄜˊ)(人名)
ajina  n.
羊皮
ajinappave
i  (ajina羊皮 + pavei編織品) 羊皮的編織品
ajini 
.3.aor. of  [jayati 勝過 ]
Ajita  Kesakambala  m.
阿逸多·翅舍金披羅(人名)
ajja  adv.
今日
ajjhabh
āsi  aor. of  [adhibhāsati]
ajjh
āvasati  (adhi+āvasati) 居住(.1.現在式ajjhāvasāma;

...從格ppr.  ajjhāvasatā)
ajjat’agge  (ajja
今日+ agge(prep.) )=ajjatagge) 從今日起
ajjatana a.
今日 {dat. [ajjatanāya在今日(adv.)]}
ajjh-  1.
  2.上等
ajjhag
ā,  ajjhagū {3 aor. of [adhigacchati獲得]}
ajjhatta  (ajjh
+ atta自我)  I. a. 自我身內  II. adv. 在自我身內
ajjhattabahiddh
ā  (ajjhatta在自我身內(adv.) + bahiddhā在外部(adv.) )

adv.  在自我身內及外部
ajjhatta
  adv. 在自我身內
ajjhattarata  (ajjhatta
在自我身內 + rata喜樂(pp.) ) pp. 在自我身內喜樂
ajjhattika  (ajjhatta
自我身內 + ika (形容詞化) ) a. 自我身內
ajjhav
āsayi  1.使之滯留在 2.同意(adhivāseti之單.3. aor.)
ajjhog
āhati,  ajjhogāheti 進入{ger.  ajjhogahetvā}
ajjhoharati  (adhi
+ ava + harati運送) 嚥下(直譯: 在上下運送)
ajjhokirati  (adhi
+ ava + kirati) 在上散下
ajjhosati  (adhi
+ ava + sayati2依靠) 上下依靠{pp.  ajjhosita}
ajjhupekkhati  (adhi
+ upekkhati旁觀) 在上旁觀{pp. ajjhupekkhita}
ajjhupekkhitar  (<ajjhupekkhati
在上旁觀) m. 在上旁觀者
akakkasa  (a
+ kakkasa粗暴) a. 無粗暴
akamm
āsa  (a + kammāsa污損) a. 無污損
aka
su  (karoti之複.3.aor.)

Akaniṭṭha (a + kaniṭṭha幼小 ) a. 非幼小[](他譯:色究竟[]阿迦膩吒[] )

akaha  (a + kaha黑暗) a. 非黑暗
aka
ika  (a + kaa糠粉 + ika (形容詞化) ) a. 無黑痣
akappiya  (a
+ kappiya合適) a. 不合適
akara
a  (a + karaa) n. 不作
akara
ṇīya  (a + karaṇīya(grd.) ) grd. 不作
akaront  (a
+ karont(ppr.) ) ppr. 不作
akasira  (a
+ kasira困苦) a. 無困苦
aka
a, akata  (a + kata(pp.) ) pp. 未作

akataññū  I. a. 不知恩(a + kataññū知恩) II. a. 知未被作(akata未作(pp.) + ññū(a.) )

akathakathā  (a + kathakathā疑問) f. 無疑問
akatha
kathin  (a + kathakathin疑問(a.) ) a. 無疑問
ak
āla  (a + kāla時宜) a. 非時宜
ak
ālika  (a + kālika) a. 無時
ak
āsi (karoti之單.3.aor.)
akha
ṇḍa  (a + khaṇḍa毀壞) a. 無毀壞
akiccha  (a
+ kiccha困難) a. 無困難
aki
ñcana  (a + kiñcana任何) a. 無任何
akiriya  (a
+ kiriya(f.) ) a. 無作
akkha  I. m.
車軸  II. m. (ㄕㄞˇ)
akkhanti  (a
+ khanti忍耐) f. 無忍耐
akkhara  n.

akkharik
ā  f. 猜字
akkh
āna  n. 講述故事
akkh
ātar  m. 講述者

akkhāti  (ā + khāyati看起來) 講述{.3.aor. akkhāsi; .2.imp. akkhāhi;

pp. akkhāta;  pass.  [akkhāyati被講述是]}

akkhāyika  a. 講述
akkh
āyin  a. 講述
akkodha  (a
+ kodha憤怒(m.) ) m. 無憤怒
akkodhana  (a
+ kodhana憤怒(a.) ) a. 無憤怒
akkosa  (
ā + [kruś=kruñc ] ) m. (ˋ)
akkosati  (cf. [ akkosa
叱罵]) (ˋ)(.3.aor. akkocchi)
akovida  (a
+ kovida熟知) a. 不熟知
akukkucca  (a
+ kukkucca錯誤作) a. 無錯誤作
akuppa  (a
+ kuppa動搖(grd.) ) grd. 不動搖
akusala  (a
+ kusala) a.n. 不善
akutobhaya  (a
+ kuto從何處? + bhaya恐懼) a. 無所恐懼
alagadda  m.

ala
  indecl.  I.當然 2.足夠
ala
karoti  (ala足夠 + karoti) 裝飾{pp.  alakata}
alasa  (a
+ lasa) a. 懶惰
alattha  1. [labhati
]之單.3. aor.  2. a.
al
ābha  (a + lābha) m. 無得
al
āpu  n. 葫蘆
alika  a.
虛偽
alikav
ādin  (alika虛偽 + vādin(a.) ) a. 說虛偽
al
īna  (a + līna執著(pp.) ) pp. 未執著
alla  a.
新鮮
Allakappa 
遮羅頗(地名)
Allakappaka  (Allakappa
遮羅頗 + ka (形容詞化) ) a. 遮羅頗
aludda  (a
+ ludda凶暴) a. 無凶暴
aluddha  (a
+ luddha(pp) ) pp. 未貪
amacca  m.
隨從(ㄗㄨㄥˋ)
amagga  (a
+ magga) m. 非道
amahaggata  (a
+ mahaggata落入大(pp.) ) pp. 未落入大
amanasik
āra  (a + manasikāra作意) m. 無作意
aman
āpa  (a + manāpa中意) a. 不中意(opp. of  manāpa中意)

amata  (a + mata(pp.) ) a.n. 1.甘露(諸天的飲料) 2.不死(「比丘! 凡是滅盡染、滅盡憎、滅盡癡者, 此被叫做不死。」 (S. v.8) )

amakubhūta  ( a + makubhūta變成不安(pp.) ) pp. 未變成不安
amatta
ññu  (a + matta適量 + ñu) a. 不知適量
amatta
ññutā  (amattaññu不知適量 + tā狀態) f. 不知適量的狀態
am
ānusa  (a + mānusa) a. 非人
amba  m.
芒果樹
Ambag
āma  (amba芒果樹 + gāma) m. 芒果樹村(地名)
ambak
ā  f. 婦人(他譯: 芒果女)
Ambala
ṭṭhikā  f. 芒果樹苖圃
ambap
ālivana  (Ambapālī菴婆波利 + vana1) n. 菴婆波利林(地名)
Ambap
ālī  f. 菴婆波利(人名)
ambavana  (amba
芒果樹 + vana1) n. 芒果樹林
ambho  (<ha
! + bho!) interj. ! !
amh
āka 我們(複數...屬格)
amitta  (a
+ mitta) m. 非友
amu
(ㄋㄚˋ) (..主格)
amu°
(ㄋㄚˋ)
amuka  (amu
(..主格) + ka (形容詞化) ) a. (ㄋㄚˋ) (..主格)
amu
 m.f. (ㄋㄚˋ) (...業格)
amusmi
ñ  (<asu) (ㄋㄚˋ) (...處格)
amutra  adv.
在那(ㄋㄚˋ)
am
ūsa  m.n. (ㄋㄚˋ)(...與格.屬格)
a
sa  I. m. 1. 2.部分  II. m. 切割面
an- (
位置在母音為首的字之前) pref. 1. 2. 3. 4.(an +(pp.) )
ana-

anabh
āva  (ana + bhāva變成) m. 不變成
anabhinandati  (an
+ abhinandati全面歡喜) 不全面歡喜(pp.

anabhinandita未全面歡喜(pp.); ger.  anabhinanditvā)
anacchariya  (an
+ acchariya不可思議) a. 非不可思議
anag
āra  (an + agāra) a. 無家
anag
āriya  (<anagāra無家) a. 無家
anag
āriyā  (<anagāra無家) f. 無家
anajjhosita  (an
+ ajjhosita上下依靠(pp.) ) pp. 未上下依靠
analasa  (an
+ alasa懶惰) a. 不懶惰
anandha  (an
+ andha盲目) a. 非盲目
ananta  (an
+ anta邊界) a. 無邊
anantara  (an
+ antara內部、中途) a. 1.無內部 2.無中途
ananubodha  (an
+ anubodha隨覺) a.m. 無隨覺
ananucchaviya  (an
+ anucchaviya隨表皮) a. 不隨表皮
ananulomika  (an
+ anulomika隨身毛) a. 不隨身毛
ananussuta  (an
+ anu + suta[](pp.) ) pp. 未隨聽[]
ana
gaa  (an + agaa斑點) a. 無斑點
ana
a  (an + aa負債) a. 無負債
anap
āya  (an + apāya離去) a. 不離去
anap
āyin  a. 不離去
anappaka  (an
+ appaka) a. 不少
anariya  (an
+ ariya) a. 非聖
anat
īta  (an + atīta過去﹑跨越(pp.) ) pp. 1.未過去 2.未跨越

anattamana  (an + attamana滿意) a. 不滿意
anattan  (an
+ attan自我) a.m. 無自我(他譯: 無我)
anattha  (an
+ attha義利) m.n. 無義利
anatthasa
hita  (an + attha義利 + sahita連結(pp.) ) a. 未連結義利
anavajja  (an
+ avajja過失) a. 無過失
anavajjat
ā  (anavajja無過失 + tā狀態) f. 無過失的狀態
anaya  (a
+ naya引導) m. 無引導
anavasesa  (an
+ avasesa剩下) a. 無剩下
an
ābhoga  (an + ābhoga構想) m. 無構想
an
ādāna  (an + ādāna拿起) a. 無拿起
an
āgantar  (an + āgantar來者) m. 不來者
an
āgata  (an + āgata(pp.) ) pp. 未來

anāgata  addhāna 在未來的時間([anāgata未來(..業格,pp.)]

[addhāna時間 (..業格)]

anāgāmin  (an + āgāmin返者) 1. a. 不返 2. m. 不返者(音譯: 阿那含)
an
āgāmiphala  (anāgāmin不返(a.) + phala) n. 不返的果
an
āgāmitā  (anāgāmin不返者 + tā狀態) f. 不返者的狀態
an
āgāra  a. 無家( = anagāra無家)
an
āhāra  (an + āhāra食物) a. 無食物
an
ālaya  (an + ālaya附著) m. 無附著
an
ālāpa  (an + ā + lāpa閒聊 (m.) ) m. 不交談
an
āsaka  a. 不食
an
āsava  (an + āsava)  I. a. 無漏  II. m. 無漏者
An
āthapiṇḍika  m. 給孤獨(人名)
an
ātura  (an + ātura疾苦) a. 無疾苦
an
āvattin  (an + āvattin返者) 1. a. 不返 2. m.不返者
an
āvaa  (an + āvaa覆蓋(pp.) ) pp. 未覆蓋
an
āvila  (an + āvila混濁) a. 無混濁
an
āvuttha  (an + āvuttha(pp.) ) pp. 未住
an
āyussa  (an + āyussa長壽) a. 無長壽
andha  a.
盲目
andhabh
ūta  (andha盲目(a.) + bhūta變成(pp.) ) pp. 變成盲目
andhak
āra  (andha盲目 + kāra(m.) ) 黑暗
andu  m.
腳鐐
aneja  (an
+ ejā) a. 無動
aneka  (an
+ eka) a. 許多

anekavihita  (aneka許多 + vihita準備(pp.) ) a. 許多已被準備

anibbisaṁ (a + nibbisa發現(ppr.) ) ppr.無發現(..主格)

anicca  a.n. 無常
aniccasa
ññā  (anicca無常 + saññā一起知) f. 一起知無常
aniccat
ā  (anicca無常 + tā狀態) f. 無常的狀態

anicchāretvā  (a + nicchāretvā (ger. of  nicchāreti使爆出) ) ger. 不使爆出

anidassana  (a + nidassana示現) a. 無示現
anikkas
āva  (a + nikkasāva無濁穢(a.) ) a. 不無濁穢
anikkujjati  (a
+ nikkujjati傾覆) ) 不傾覆(..主格ppr.  anikkujjanto)
animitta  (a
+ nimitta) a. 無相
animm
ātar  (a + nimmātar創造者) m. 無創造者
animmita  (a
+ nimmita創造(pp.) ) pp. 未創造
anindita  (a
+ nindita責難(pp.) ) pp. 未責難
anissita  (a
+ nissita向下依靠(pp.) ) pp. 未向下依靠
anivesana  (a
+ nivesana依戀) a. 無依戀
aniyy
āna  (a + niyyāna出去) a. 不出去
an
īgha  (an + īgha惱亂) a. 無惱亂
an
īka  n. 1.軍隊 2.陣勢
an
īkadassana  (anīka軍隊、陣勢 + dassana) 閱兵
anna  n.

annap
āna  (anna+ pāna飲料) 飯及飲料
anodaka  (an
+ udaka) a. 無水
anodarikatta  (an
+ odarikatta貪吃的狀態) n. 不貪吃的狀態
anoka  (an
+ oka住處) n. 無住處
anottappa  (an
+ ottappa) n. 無愧
anta  I. m. 1.
終極 2.邊界    II. a. 終極    III. n.
antagu
a  (anta + gua串、種類) n. 腸間膜(水野弘元譯)
antaka  (anta
終極 + ka (名詞, 表示矮小、輕蔑) ) m. 終極者
antakiriy
ā  (anta終極 + kiriyā) f. 作終極
antalikkha  n.
大氣
antamaso (<anta
終極) adv. 甚至
antara  I. a.n. 1.
內部 2.中途 II. adv. 之間
antaradh
āna  (<antaradhāyati消失) n. 消失
antaradh
āpeti  (caus. of  [antaradhāyati消失] ) 使消失
antaradh
āyati 消失(.3.aor. antaradhāyi,  pp.  antarahita)
antaraghara  (antara
內部 + ghara) 家內
antarakappa  (antara
中途 + kappa) 中途劫
antar
ā  (abl. of  antara中途) adv. 從中途

antarāparinibbāyin  (antarā從中途(adv.) + parinibbāyin遍涅槃) a. 從中途遍涅槃(他譯: 中般涅槃)

antarāya  m. 險阻

antevāsin,  antevāsika  m. 內住者

antika  a.
antima  (anta
終極+ ma) a. 最終極
antimadeha  (antima
最終極 + deha) 最終極的身
anto  indecl.
向內
antonimugga  (anto
向內 + nimugga向下潛(pp.) ) pp. 向內向下潛
anu  I. pref.
  II. a.

anubandhati (anu+ bandhati繫縛) 跟隨(.3.aor. anubandhi; pp. anubaddha)

anubhavati,  anubhoti  (anu + bhavati變成) 隨變成
anubh
āva  (<anubhavati隨變成) m. 威力
anubh
āvatā  (anubhāva威力 + tā狀態) f. 威力的狀態
anubodha  (anu
+ bodha) m. 隨覺
anubr
ūheti  (anu + brūheti使增益) 使隨增益(.3.opt. anubrūhaye)
anubuddha  pp.
隨覺 (pp. of [ anubujjhati隨覺])
anuday
ā,  anuddayā  (anu + dayā同情) f. 隨同情
anuddhata  (an
+ uddhata抬高(pp.) ) pp. 未抬高
anudhamma  (anu
+ dhamma) n. 隨法
anudhammac
ārin  (anudhamma隨法 + cārin) a. 行於隨法
anudh
āvati  (anu + dhāvati1) 追隨
anudis
ā  (anu + disā) f. 四方的中間
anuga  (anu
+ gam去、落入) 1.隨去 2.隨落入
anugacchati  (anu
+ gacchati去、落入) 1.隨去 2.隨落入{aor. 3rd. pl.

anvagū;  pp.  anugata}
anuggaha  (anu
+ grah握持) m. 隨握持
anugga
hāti, anugahāti  (anu + gahāti握持) 隨握持{..主格ppr.

anugahanto}
anuj
ānāti  (anu + jānāti) 允許
anukampaka  (<anukampati
憐愍) a. 憐愍
anukampati  (anu
+ kampati震動) 憐愍(直譯: 隨震動){pp. anukampita}
anukamp
ā (<anukampati憐愍) f. 憐愍
anukampin  (cp. [anukampaka
憐愍] a. 憐愍
anukantati  (anu
+ kantati2切割) 隨切割
anukaroti  (anu
+ karoti) 跟隨{.1.現在式anukaromi}
anukhuddaka  (anu
+ khuddaka微小) a. 隨微小{BPA: minor}
anukkamati  (anu
+ kamati)
anukkama  (cf. [anukkamati
]) m. 馬勒(韁、轡、韁繩的總稱)
anumodati  (anu
+ modati欣喜) 隨欣喜{ger. anumoditvā}

anunayati (anu+nayati引導=[anuneti隨引導])隨引導{ppr. anunayamāna}

anuneti ( anu + neti引導 ) 隨引導 {ppr.  anunayamāna}

anupada  (anu + pada[]) a.m.(巴利語辭典: n.) 跟隨(他譯: 不斷)
anupad
ātar,  anuppadātar  (<anupadeti獻出) m. 獻出者
anupadeti  (anu
+ pa + dadāti給與、施) 獻出{.1.未來式

anupadassāmi; .3.未來式 anupadassati,anuppadassati}
anupaddava  (an
+ upaddava危害) a. 無危害
anupagacchati  (anu
+ pa + gacchati) 隨出去
anupagamma  (ger. of [an
+ upa全部 + gacchati] )ger. 不全部去
anupagh
āta  (an + upaghāta全部損壞) a. 無全部損壞
anupalitta,  an
ūpalitta  (an + upalitta全部塗染(pp.) ) pp. 未全部塗染
anupapanna  (an
+ upapanna被生() ) pp. 未被生[]
anupariy
āti  (anu + pari + yāti) 遍去
anupariy
āya  (<anupariyati遍去) adv. 環繞
anupassati  (anu
+ passati) a. 隨看(他譯: )
anupassin  (<anupassati
隨看) a. 隨看
anupatati  (anu
+ patati落下) 落下{pp.  anupatita}

anupavatteti, anuppavatteti (anu+pavatteti使徹底轉動) 使隨徹底轉動

anupavādaka (an + upavādaka數說) a. 無數(ㄕㄨˇ)
anupavecchati,  anuppavecchati  (anu
+ pavecchati給與) 隨給與

anupādā,  anupādāya,  anupādiyitvā (an + upādāya(ger.) ) ger. 無取

(ger. of (an + upādiyati) )

anupādāna  (an + upādāna) a. n. 無取
anup
ādisesa  (an + upādisesa剩餘取) a. 無剩餘取(他譯: 無餘依)
anup
ādiya(an + upādiya(ppr. of upādiyati) ) ppr. 無取
anup
ādiyāna  (an + upādiyāna(ppr. of upādiyati) ) ppr. 無取
anup
āpuṇāti  (anu + pāpuṇāti得達) 隨得達{pp.  anupatta, anuppatta}
anup
āya  (an + upāya方法) a. 無方法
anupeti  (anu
+ pa.在前+ i) 在前隨去
anuppanna  (an
+ uppanna被生(pp.) ) pp. 未被生
anupp
āda  (an + uppāda被生) m. 無被生
anupubba  (anu
+ pubba以前) a. 隨順序
anupubbena  (instr. of  anupubba
隨順序) adv. 隨順序

anurakkhati  (anu + rakkhati) 隨護{.2.imp. anurakkhi; .2.imp. anurakkhatha}

anurakkhin  (<anurakkhati隨護) a. 隨護
Anuruddha  m.
阿那律(人名)
anusaya  (<anuseti
隨眠) m. 隨眠
anus
ārin  (<anu + sarati1流動) a. 流動
anus
āsanī  (<anusāsati隨教誡) f. 隨教誡

anusāsati  (anu + sāsati教誡) 隨教誡{grd. anusāsitabba;  pass.

[anusāsiyati被隨教誡],  ppr.[anusāsiyamāna被隨教誡(ppr.)]}

anuseti  (anu + seti臥、睡眠) 隨眠(pp. anusayita)
anusikkhati  (anu
+ sikkhati) 隨學
anusikkhin  (<anusikkhati
隨學) a. 隨學
anusocana  (<anusocati
隨悲傷) n. 隨悲傷
anusocati  (anu
+ socati悲傷) 隨悲傷
anussarati  (anu
+ sarati2) 隨念{ppr.  anussara}
anussati  (anu
+ sati) f. 隨念
anussava  m.
隨聽到
anuss
āveti (anu + sāveti使[]) 使隨聽[]{.3.aor. anussāvesu}
anussuka  (an
+ ussuka狂熱) a. 無狂熱
anussuta  I. a.
無貪欲  II. pp. 隨聽[]{(anu+ suta[](pp.) )}
anutappati  (anu
+ tappati1被灼熱) 後悔
anuttara  (an
+ uttara更上(a.) ) a. []
anutthun
ā (<anuthunati隨悲嘆) f. 隨悲嘆
anutthun
āti  (anu + thunati悲嘆) 隨悲嘆{..主格ppr. anutthuna}
anu
ṭṭhahati 實行{pp.  anuṭṭhita}
anu
ṭṭhāna  (an + uṭṭhāna奮起) n. 無奮起
anuvattati  (anu
+ vattati)
anuvattin  (cf. [ anuvattati
] ) a.
anuviccak
āra  (anuvicca隨知(ger.)+ kāra) m. 隨知後才作
anuvic
āreti  (anu + vicāreti使伺察) 使隨伺察
anuvicca,  anuvijja  (ger. of  anuvijjati
隨知) ger. 隨知
anuvicinteti  (anu
+ vicinteti思考) 隨思考
anuviloketi  (anu
+ viloketi看旁邊) 環視{ger.  anuviloketvā}
anuvitakketi (anu
+ vitakketi尋思) 隨尋思
anuvya
ñjana, anubyañjana  (anu + vyañjana特徵) n. 隨特徵
anuyoga  (<anu
+ yuj致力) m. 隨致力。(水野弘元譯:實踐、實行、
   
從事、專修。)
anuyogin  (<anuyoga
隨致力) a. 隨致力
anuyu
ñjati  (anu + yuñjati致力) 隨致力{.2.imp. anuyuñja;

pp. anuyutta; .3.opt. anuyuñjeyya}
an
ūhata  (pp. of [an + ūhaññati被切掉] ) pp. 未被切掉
an
ūpaghāta  (<anupaghāta無全部損壞) a. 無全部損壞
an
ūpavāda  (an + upavāda數說) a. 無數(ㄕㄨˇ)

anvaya  (<anu+ i) 1. 2.隨之而去

anvāgacchati (anu + ā + gacchati)隨行{aor. anvāgacchi; pp. anvāgata}
anv
āgameti (anu+ā+gameti使)使隨行(.1.2.3.opt. anvāgameyya)

anvāhata  (pp. of [ anu + ā + hanti擊殺、損壞] ) pp. 打亂

anvāssavati (anu + ā + savati) 隨流向
anvesati  (anu
+ esati) 尋求

anveti (cp. [anu + eti]
a
ga  n.  1.  2.支﹑部分
A
ga  鴦伽 []
a
gamaga  ( (aga) + m + (aga) ) 肢到肢
a
gavijjā (aga+ vijjā) f. 從肢明(由一個人的肢體語言﹐預測他的未來)
a
gāra  m.n. 火炭
a
gin (aga肢、支、部分 + in) a. 1.有肢 2.有支﹑有部分
a
guli  f. 手指
a
ka  m. 1. 2.膝部
a
kusaggaha  (akusa + gaha握持者) m. 象夫
a
ñchati  (ppr.  añchanta)
a
ñjali  m. 合掌
a
ñjalikaraṇīya  (añjali合掌 + karaṇīya(grd.) ) grd. 作合掌
a
ñjana  1. n. 眼膏  2. a. 漆黑
A
ñjanavana  (Añjana漆黑 + vana 1) 漆黑林(地名)
a
ñña  a. pron. 1.其他 2.另一{...業格aññe}
a
ñña…añña  不同

aññamañña  (añña其他、另一(.業格) + añña其他、另一(.業格) ) adv. 任何一者對其他者

aññamañña  (añña其他、另一(.業格) + añña其他、另一) pron. 任何一者對其他者

aññatara  (añña其他、另一+ tara) pron. a. 其中之一
a
ññatitthiya  (añña其他 + titthiya外道) m. 其他外道(pl. 其他諸外道)
a
ññatra  (añña其他 + tra) I. adv. 在其他處  II. prep. 1.以外 2.免除
a
ññathā  (añña其他 + thā) adv. 與其他不同
a
ññathābhāva  (aññathā與其他不同 + bhāva變成) m. 變成與其他不同
a
ññā  (cp. ājānāti了知) f. 了知
a
ññāṇa  (a + ñāṇa) n. 無智
a
ññāsi 了知(.3.aor.)
a
ññāta  I. pp.了知{(pp. of [ājānāti了知])  II. pp.未知{(a+ñāta (pp.) )}

aññāya  I. ger. of [ājānāti了知]  II. [aññā了知(f.)](..具格.從格.與格.屬格.處格)  III. [añña其他﹑另一(a.)](..與格,..與格,..具格.從格.與格.屬格.處格, a.)

aññena  añña 以其他搪塞
a
ññissā  以另一
a
ññesa  (añña其他[]﹑另一[] + -sa) n. pl. dat. gen. 其他人
a
a (cf. [ia負債] ) m. 負債
a
ṇḍa  n.
a
ṇḍaja (aṇḍa + ja) a. 從卵生
a
ha  m.
a
ṇṇava  n.
a
u  a. {opp. [thūla]}
a
umatta  (au + matta) a. 小量
ap-  (
位置在p字頭之前) pref. 1. 2. 3. 4.(ap + (pp.) )
apa-  pref.

apacaya  (apa
+ caya積聚) m. 離積聚
apac
āyati  (apa + ci積聚) 崇敬{pp. apacita}
apac
āyana  n. 崇敬
apac
āyin  (cf. [ apacāyana崇敬]) a. 崇敬
apaccaya  (a
+ paccaya) 無緣
apada  (a
+ pada[]) a. 無足[]
apadesa  m.
理由
apagacchati  (apa
+ gacchati) 離去
apajita  (apa
+ jita勝過(pp.) ) pp. 失敗
apal
āpa  (a + palāpa徹底閒聊) a. 無徹底閒聊
apal
āyin  (a + palāyin逃離) a. 無逃離
apaloketi  1.
回顧 2.告別
apara  a.
以後
apara
  I. n. 以後  II. adv. 更進一步
aparajjhati  (apa
+ rādh) 偏離{pp.  aparaddha}
apar
āpara  (apara以後 + apara更進一步(adv.) ) adv. 來回地

aparāmaṭṭha (a + parāmaṭṭha (pp. of  [parāmasati觸取] ) ) pp. 未觸取
aparena samayena ([aparena
以後(..具格,a.)] [samayena(..具格)]) 

adv. 在以後時
aparibhoga  (a
+ paribhoga遍受用[]) m. 不遍受用[]
aparih
āniya  (a + parihāniya遍減少) a. 不遍減少

aparimutta  ( a+parimutta被遍釋放(pp.) )pp. 未被遍釋放
aparipakka  (a
+ paripakka遍熟(pp.) ) pp. 未遍熟
aparisa
kita  (a + parisakita遍懸疑(pp.) ) pp. 未遍懸疑
aparisesa  (a
+ parisesa遍剩餘) a. 無遍剩餘
aparitassa
(a + paritassa遍戰慄(.主格ppr.)) ppr. 無遍戰慄(.主格)

aparitta (a + paritta1微少) a. 無微少
apas
āda  m. 貶抑 {n.  apasādana}
apas
ādeti  1.拒絕 2. 使貶抑{.3.opt. apasādeyya; grd. apasādetabba}
apassa( [a] + [passa[](..主格, ppr.)] ) ppr. 看不到
    (
..主格ppr.)

apatiṭṭhita  (a + patiṭṭhita住立(pp.) ) pp. 未住立
apattha  pp.
拋棄
apaviddha  pp.
拋棄
apay
āna  (<apayāti離去) n. 離去
apay
āti  (apa + yāti) 離去
ap
āna  n. 呼氣
ap
āpaka  (a + pāpaka) a. 無惡{f.  apāpikā}
ap
āra  (a + pāra彼岸) n. 非彼岸
ap
āya  (<apa + i) m. 1.離去 2.苦界
apekkha  ( = apekkh
ā渴望) a. 渴望
apekkh
ā,  apekhā  (<apa + īk) f. 渴望
apekkhin  (<apa
+īk) a. 渴望
apeti  (apa
+ i) 離去{.2.imp. apehi;  pp.  apeta}
aphala  (a
+ phala) a. 無果

aphāsuvihāra ( [a] + [phāsuvihāra安樂住] ) m. 不安樂住
api  1.
2.即使…[]
api  ca ([api
] [ca並且、但是]) 1.亦並且 2.但是亦
api  ce ([api
] [ce] )
appa  a.n.
[]
appadu
ṭṭha  (a + paduṭṭha徹底憎(pp.) ) pp. 未徹底憎
appagabbha  (a
+ pagabbha大膽) a. 不大膽

appahāya  (a) + [pahāya徹底捨斷(ger.)] ger. 不徹底捨斷
appah
īna  (a + pahīna徹底捨斷(pp.) ) pp. 未徹底捨斷
appahoti,  appabhoti  (a
+ pahoti變出﹑能) 1.不變出 2.不能
appaka  (appa
[] + ka (形容詞化) ) a. []
appakicca  (appa
[] + kicca(grd.) ) a. 少量應被作
appamajjato  (a
+ pamajjati放逸) 未放逸(...屬格,ppr.)
appamajjanta  (a
+ pamajjati放逸) 未放逸(...呼格,ppr.)
appamatta  I. a.
少量{appa+matta} II. pp.未放逸{a + pamatta (pp.

of  [pamajjati放逸] )}
appam
āda  (a + pamāda放逸) m. 不放逸
appam
āṇa  a. 無量
appamiddha  (appa
[] + middha麻木) a. 少量麻木
appa
ññatta  (a + paññatta1施設(pp.) ) pp. 未施設
appass
āda (appa + assāda樂味) a. 少樂味
appassuta (appa
少量 + suta聽到(pp.) ) pp. 聽到少量
appatta  (a
+ patta得達(pp.) ) pp. 未得達
appattam
ānasa  (appatta未得達(pp.) + mānasa) a. 意未得達
appatv
ā  (ap + patvā得達(ger.) ) ger. 無得達
appa
ibaddha  (ap + paibaddha束縛(pp.) ) pp. 未束縛
appa
ibhaya  (ap + paibhaya恐懼) a. 無對恐懼
appa
ikkūla  (ap + paikkūla違逆) a. 無違逆
appa
ikkūlasaññin (appaikkūla無違逆 + saññin一起知(a.) ) a.一起知無違逆
appa
ikkosati  (ap + paikkosati叱責) 不叱(ˋ)(ger.  appaikkositvā)
appa
ivattiya  grd. 不反轉
appa
i-  (ap + pai- ) 無與倫比
appa
ima  a. 無與倫比
appa
irūpa  (ap + pairūpa適當) a. 不適當
appa
ivedha  (ap + paivedha通達) a.m. 無通達
appa
ivibhatta  (a + paivibhatta分離、差別(pp.) ) pp. 未差別
appa
ṭṭha  (appa少量 + ṭṭha存續) a. 存續於少量
app
ābādha  (appa少量 + ābādha) m. 少量病
app
āhāra  (appa少量 + āhāra) a. 少量食
app
ātaka  (appa少量 + ātaka苦惱) m. 少量苦惱
app
āya  (appa少量 + āya收入(m.) ) a. 少量收入
appekacce,  app  ekacce (api
+ ekacce一些(複數) )另一些(..主格,a.)

appekacce…appekacce 一些另一些
app’eva  n
āma 如此也許
apphu
a  (a + phua佈滿(pp.) ) pp. 未佈滿
appiccha  (appa
少量 +  -iccha欲求(a.) ) a. 少量欲求
appiya  (a
+  piya可愛) a. 不可愛
appossukka  (appa
少量 + ussuka狂熱) a. 少量狂熱
appoti 
得達
apuna  (a
+ puna) 不再
apu
ñña  (a + puñña) a. 無福
aputtaka  (a
+ puttaka小子) a. 無小子
araha  a.
值得領受
arahant  (ppr. of [ arahati
值得領受]) m.阿羅漢(直譯: 正在值得領受者)
arahati 
值得領受{.1.現在式arahāma;  ppr. arahanta, arahant}
arahatta  (arahant
阿羅漢 + tta狀態(n.) ) n.阿羅漢的狀態
ara
a  I. a. 遠離(cp.[ ārakā遠離(adv.)])  II. n. 無爭{a + raa}

arañña  (<araa遠離 + ya (抽象名詞) ) n. 遠離地(遠離社區的地方)

他譯:阿蘭若、閑林、空閑處。

arati  (a + rati喜樂) f. 不喜樂
aratin  (a
+ ratin喜樂(a.) ) a. 不喜樂
ariya  a.m. 1.
2.聖者 3.亞利安種人
ariya  a
ṭṭhagika  magga ([ariya(a.)] [aṭṭhagika八支(a.)] [magga(m.)] 

聖八支道
ariyasacca  (ariya
+ sacca真諦) 聖諦
ariyas
āvaka  (ariya + sāvaka弟子) m. 聖弟子
ariyavih
āra  (ariya + vihāra[]) m. 聖住
aru  (n.), aruka (m.)

aruka  m. {=[aru
]}
ar
ūpa  (a + rūpa形色) a. 無形色
ar
ūparāga  (arūpa無形色 + rāga) m. 無形色的染(他譯: 無色貪)
ar
ūpasaññin  (arūpa無形色 + saññin一起知(a.) ) a. 一起知無形色
asabala  (a
+ sabala斑點) a. 無斑點
asabbha,  asabbhin  ( a
+ sabbha<[sabhā集會堂]) a. 違背公意
asahita  (a
+ sahita和諧(pp.) ) pp. 未和諧
asajjh
āya  (a + sajjhāya復述) m. 無復述
asajjam
āna  (a + sajjamāna執著(ppr.) ) ppr. 無執著
asakkhi 
能夠{sakkoti之單.2.3aor.}
asall
īna  (a + sallīna退縮) a. 無退縮
asam
āhita  (a + samāhita(pp.) ) pp. 未定
asam
āna  (a + samāna平等) a. 不平等
asammosa  (a
+ sammosa一起忘記) a. 無一起忘記
asamm
ūḷha  (a + sammūḷha完全癡(pp.) ) pp. 未完全癡
asammu
ṭṭha  (a + sammuṭṭha一起忘記(pp.) ) pp. 未一起忘記
asampaj
āna  (a + sampajāna一起徹底知(a.) ) a. 無一起徹底知
asa
hāriya  (grd. of [a + saharati一起拿去] ) grd. 不一起拿去
asa
hīra  (a + sahīra一起拿去(grd.) ) grd. 不一起拿去

asakuppa  (a + sakuppa一起動搖(grd.) ) grd. 不一起動搖
asa
sarita  (a + sasarita輪迴(pp.) ) pp. 未輪迴
asa
saṭṭha  (a + sasaṭṭha連結(pp.) ) pp. 未連結
asa
vuta  (a + savuta完全圍(pp.) ) pp. 未完全圍
asani  f.
雷電

asanta  I. pp. 未被平息(a + santa被平息(pp.) )  II. pp. 未疲勞(a+ santa疲勞(pp.) )  III. 1. ppr. 無存在 2. a. 無真善

asantāsin  (a + santāsin驚怖(a.) ) a. 無驚怖
asa
khāra  (a + sakhāra一起作) m. 無一起作
asa
khata  (a + sakhata一起作(pp.) ) pp. 未一起作(他譯: 無為)
asa
ññata  (a + saññata完全止息(pp.) ) pp. 未完全止息
asa
ññin  (a + saññin一起知(a.) ) a. 無一起知
asappurisa  (a
+ sappurisa真善人) m. 非真善人
asat,  asant  (a
+ sant存在(ppr.).真善(a.)) 1. ppr.無存在 2. a.無真善
  {
單數.具格.從格asatā; 複數.屬格asata}

asati  I. {pp. asita}  II. f. 無念  III. 1. ppr. 無存在 2. a. 無真善 {[asat無存在(ppr.).無真善(a.)]的單.處格}

asatta  (a + satta執著(pp.) ) pp. 未執著
as
ādhu  (a + sādhu妥善(a.) ) a. 不妥善
as
āhasa  (a + sāhasa粗暴) n. 無粗暴
as
āra  (a + sāra核心) n.a. 非核心
asecanaka  (a
+ secanaka使傾注) a. 無攙雜(直譯: 無使傾注)
asekha,  asekkha  (a
+ sekha) a. 無學
asesa  (a
+ sesa剩餘) a. 無剩餘
asevan
ā  (a + sevanā親近) f. 不親近
asi  I. m.
II. 1.  2.存在{[atthi是、存在]之單.2.現在式}
asita  I. pp.
{(pp. of [asati])  II. pp. 未依靠{a + sita [pp. of 

sayati2依靠] }
as
ītika  (asīti八十 + ka (形容詞化) ) a. 八十個
asman  n.
岩石

asmā  I. (...從格)  II. 岩石(....業格)
asmi  1.
  2.存在 (atthi之單.1.現在式)
asmim
āna  (asmi(atthi之單.1.現在式)+ māna傲慢) m. 我是的傲慢     
    (
他譯: 我慢)
asn
āti  ( .2.imp.  asnātha)
asobhatha 
發光 (.3.aor. of [ sobhati發光] )
asoka  (a
+ soka悲傷) a. m. 無悲傷
assa  I. m.
肩膀 II. m. 角落 III. m.   IV. m.n. 1.(...與格) 2.

(...屬格) V. [atthi是、存在]之單.2.3.opt. (=siyā)
assaddha,  asaddha  (a
+ saddha[]) a. []
Assak
ā  阿濕伽[]
assaddhiya  (a
+ saddhā + ya (抽象名詞) ) n. 不信
assama  m.
草屋

assa  I. (..處格)

II. 1.(1opt.) 2.存在(1opt.)

III. [assa1肩膀].[assa2角落].[assa3]之單數.業格
assasati  (
ā + śvas吹﹑呼吸) 呼氣
assatara 
(ㄌㄨㄛˊ )( 雄驢和雌馬交配所生 )
assatthara  (assa
+ atthara鋪蓋) 馬的鋪蓋
assava  (
ā + śru) a. 忠誠
ass
āmaaka  (a + sāmaaka沙門應有) a. 非沙門應有
ass
āroha  (assa + āroha登上) m. 登上馬者
ass
āsa  (<ā + śvas.呼吸) m. 呼氣
ass
āsanīya  grd. of  [ assasati呼氣]
ass
āsapassāsa  (assāsa呼氣 + passāsa吸氣) m. 呼氣及吸氣
ass
āsamattā  (assāsa呼氣 + mattā) f. 可以喘息
ass
āseti  (caus. of  assasati呼氣) 使呼氣(ger. assāsetvā)
ass
āsin  (assāsa呼氣 + in (形容詞化) ) a. 呼氣
assosu
  [suṇāti[] ]之複.3.aor.
assu  I. n.
  II. 是、存在([atthi是、存在]之複.3.opt.)  III. indecl. 確實
      IV. su
ṇāti[]之單.3.aor.
assumukha  (assu
+ mukha) a. 淚滿面
assutavant  (a
+ suta聽到(pp.) + vant) a. 沒有聽到
asu  pron.

asubha  (a
+ subha美妙) a. 不美妙(他譯: 不淨)
asuci  (a
+ suci) a. 不淨
asuddhi  (a
+ suddhi) f. 不淨
asukha  (a
+ sukha) n. 非樂
asukka  (a
+ sukka白淨) a. 非白淨
asu
ñña  (a + suñña) a. 不空
asura  m.
阿修羅
asurinda  (asura
阿修羅 + inda) m.阿修羅王
asuta,  assuta  (a
+ suta[](pp.) ) pp. 未聽[]
atandita  (a
+ tandita倦怠(pp.) ) pp. 未倦怠
ataram
āna  (a + taramāna匆忙(ppr.) ) ppr. 未匆忙
-atha  (
名詞語基) (動詞語根 + atha>名詞, 巴利文法, pp.224-226)
atha,  atho  indecl.
然後
atha  ca  pana  ([atha
然後] [ca  pana而且]) 然而
atha  kho
然後
atha  kho  pana  ([atha  kho
然後] [pana]) 然而
ath
āpara(atha然後 + apara更進一步) adv. 然後更進一步
athena  (a
+ thena偷竊) a. 無偷竊
ati  I. adv.
過度  II. pref. 1.上至 2.越過 3.過度
aticca  (ger. of [ati
越過 + eti], ati + [i] ) ger. 跨越
atidh
āvati  (ati越過 + dhāvati1) 追越過{.3.opt. atidhāveyya}
atidhonac
ārin  (ati越過 + dhona洗淨(pp.)+ cārin(a.) ) a. 違犯淨行
atiga  (ati
越過 + ga) a. 越過而去
atigacchati  (ati
越過 + gacchati) 越過而去{.3.aor. accagā, accagamā}
atih
īna  (ati過度 + hīna下劣(a.) ) a. 過度下劣
atikh
īṇa  (ati過度 + khīṇa被滅盡(pp.) ) pp. 被過度滅盡
atikkama  m.
走越過
atikkamati  (ati
越過 + kamati) 走越過(.3.aor. atikkamisu; ppr.

atikkamanta;  pp. atikkanta;  .3.opt. atikkameyya;  ger. atikkamma)
atikkantam
ānusaka  (atikkanta走越過(pp.) + mānusaka(a.) ) a. 超人
atikhippa  (ati
過度 + khippa迅速) a. 過度迅速
atima
ññati  (ati越過 + maññati思量) 輕視{.2.3.opt.  atimaññeyya}
atim
āna  (ati過度 + māna傲慢) m. 過度傲慢
atim
ānin  ( <atimāna過度傲慢) a. 過度傲慢

atimāpeti  殺傷
atin
āmeti 
atip
āteti  (ati過度 + pāteti使倒下) 殺傷
atireka  a.

atirocati  
照亮

atisarati  (ati 越過、過度 + sarati 1流動) 流動越過 (.3.aor.  accasari)

atitta  (a + titta滿足(pp.) ) pp. 未滿足
ativasa  (ati
過度 + vasa支配) a. 過度支配
ativ
ākya  (ati過度 + vākya) n. 辱罵
ativik
āla  (ati過度 + vikāla離時宜) a. 過度離時宜
ativiya  (ati
過度 + iva) adv. 極度
at
īta  (pp. of  [ati越過 + i] )1. n. 過去 2. pp. 過去 3. pp. 跨越
at
ītam  addhāna  在已過去的時間([atītam過去(..業格, pp.)] 

[addhāna時間(..業格)])
atta  I. pp.
拿起 (pp. of  ādadāti拿起)  II. =(attan自我)
attad  (<atta
自我)自我(atta + attho=[attadattho自我的義利] )(巴利文法,p.84)
attadutiya  (atta
自我 + dutiya同伴) a. 自我及同伴
attagha
ñña  (atta自我 + ghañña擊殺) 自殺

attahetu ( [attan自我] + [hetu] ) a. 因自我
attak
āra  (atta自我 + kāra) 作自我者
attamana  (atta
拿起(pp.) + mano) a. 滿意
attan, atta  m.
自我 (nom. attā; acc. attāna; abl. attato; instr. abl. attanā;

loc.  attani)
attak
āma  (attan自我 + kāma) m.a. 欲自我(意譯: 愛自我)
attav
āda  (attan自我 + vāda) 說自我
attha  I. m.n. 1.
義利 2.需要 3.意義 4.字義 5.  II. n. 滅沒
atthagama  (attha
滅沒 + gama去到) m. 去到滅沒
atthapada  (attha1
義利 + pada) n. 義利句
atthara  (<attharati
鋪蓋) m. 鋪蓋
attharati 
鋪蓋
atthavasa  (attha
意義 + vasa支配) m. 理由
atth
āya  (dat. of  attha)
atthi  1.
2.存在{.1.現在式asmi, amhi; .2.現在式asi, si; .1.

現在式amha; .3.現在式santi; .1.aor. āsi, .2.3aor. āsi; .2.3opt. assa; .1.2.3.opt. siyā; .3.opt. assu; .2.imp. atthu;

ppr. santa, samāna}

atthibhāva  (atthi存在 + bhāva變成) 變成存在
atthika (attha
義利、需要 + ika (形容詞化) )  I. a. 義利 II. a. 需要
atthisukha  (atthi
存在 + sukha) n. 存在的樂(他譯: 所有樂) (參見

[atthibhāva變成存在]的翻譯) (Walpola  Rahula譯: “to  enjoy economic security or sufficient wealth” What the Buddha Taught, p.83) )

atthiya  a. 需要

atula  (a + tula可比) a. 無可比
a
ṭṭha  num. card.
a
ṭṭhadhā  (aṭṭha + dhā放置) 八份(BPA譯: eight equal portions) (參見

[sattadhā七塊]的翻譯)
a
ṭṭhaka  a. 八倍
a
ṭṭhama  (aṭṭha + ma) a. 第八

aṭṭhamī (<aṭṭhama第八) f. 第八日

aṭṭhasa  (aṭṭha + asa切割面) a. 八切割面
a
ṭṭhaga  (aṭṭha + aga) 八支
a
ṭṭhagika  (aṭṭhaga八支 + ika (形容詞化) ) a. 八支
a
ṭṭhapada  (aṭṭha + pada[]、路、句) n. 八目棋
a
ṭṭhasata  (aṭṭha + sata) num. 一百零八
a
ṭṭhādasa, aṭṭhārasa  (aṭṭha + dasa) num. 十八(主格.業格)
a
ṭṭhāsi  .3. aor. of [tiṭṭhati站立﹑停止﹑存續]
a
ṭṭhi  n.
a
ṭṭhika  (<aṭṭhi) n.
a
ṭṭhimiñjā  (aṭṭhi + miñjā(f.) ) f. 骨髓
a
ṭṭhisakhalikā (aṭṭhi + sakhalikā(f.) ) f. 骨鏈
a
ṭṭiyati, aṭṭīyati  困惑
ava-  pref. 1.
2.
avadhi 
.3.aor. of [vadhati打殺]
avaj
īyati  (ava下、低 + jīyati被勝過) 被擊敗
avajja  I. a.n.
過失{(<ava下、低) cp. [anavajja無過失]; opp. [sāvajja

過失]}  II. a.n. 無罪過(a + vajja罪過)
avaka
khati  (ava下、低 + kakhati期待) 期望
avaka
sa  m. 拉下
avak
āsa  (cp. [ okāsa顯現、許可]) m. 顯現
avakkhipati, okkhipati  (ava
+ khipati) 拋下{pp. avakkhitta, okkhitta}
avakkhitta,  okkhitta I. pp. of [avakkhipati
拋下]  II. pp.
avaloketi  (ava- = o-,  cp. [oloketi
注視] ) 注意看
Avanti  1. f.
阿槃提(國名)  2. m.阿槃提人
avasa  (a
+ vasa支配) a. 無支配
avasarati  (ava
+ sarati1流動) 流動到{.3.aor. avasari}
avasesa  m.n.
剩下
avasissati  (pass. of  [ava
+ śi剩餘] ) 被剩下{.3.aor. avasissisu; pp. 

avasiṭṭha}
avasitta  (pp. of [ osi
ñcati灌注] ) pp. 灌注
avassajati (=ossajati)
放棄{.3.aor. avassaji}
avassuta  pp.
漏下
avati
ṭṭhati  (ava+ tiṭṭhati停止) 停下來{pp. avaṭṭhita}
avatthu,  avatthuka (a
+ vatthu宅地) a. 無宅地
avecca  ([ava
下、低] + ger. of [i]) ger.鑽研{yo ariyasaccāni avecca passati 

凡是鑽研諸聖諦後看到者 (Sn 229)}
aveccappas
āda  (avecca鑽研(ger.) + pasāda明淨) 鑽研後明淨(BPA譯:

unshakable  perfect  faith) (Walshe譯:unwavering confidence)

(他譯: 證淨﹑不壞信)

avekkhati  (ava + ikkhati) 觀察(水野弘元譯:觀察すゐ)
avera  (a
+ vera) a. 無怨
averin  (avera
無怨 + in (形容詞化) ) a. 無怨
avh
āyana  n. 稱呼
avic
āra  (a + vicāra伺察) a. 無伺察
avici
ṇṇa   (a + viciṇṇa使伺察(pp.) ) pp. 未使伺察
aviddasu  (a
+ viddasu) a. 無智
avidita  (a
+ vidita(pp.) ) pp. 未知
avid
ūra  (a + vidūra) a. 不遠
avid
ūre  (loc. of [ avidūra不遠]) adv. 在不遠處
avigata  (a
+ vigata(pp.) ) pp. 未離
Aviha  a.
無煩
avihi
sā  (a + vihisā擴大傷害) f. 無擴大傷害
avijj
ā  (a + vijjā) f. 無明(「比丘們! 但是何者是無明? 比丘們! 凡是

在苦之中無智, 在苦的一起出來之中無智, 在苦的滅之中無智, 在去到苦的滅的行道之中無智。比丘們! 此被叫做無明。」 S ii4)

avimutta  (a + vimutta被釋放開(pp.) ) pp. 未被釋放開
avimuttacitta  (a
+ vimutta被釋放開(pp.) + citta) a. 心未被釋放開
avinip
ātadhamma  (a + vinipāta墮處 + dhamma) a. 無墮處法
avin
īta  (a + vinīta訓練(pp.) ) pp. 未訓練
avippa
isārin  (a + vippaisārin痛念) a. 無痛念
aviriya  (a
+ viriya英雄本色) a. 無英雄本色
aviruddha  (a
+ viruddha擴大妨礙(pp.) ) pp. 未擴大妨礙
avisa
vādaka  (a + visavādaka詐欺) a. 無詐欺
avisaya  (a
+ visaya) a. 非境
avis
ārada  (a + visārada有自信) a. 無自信
avitakka  (a
+ vitakka尋思) a. 無尋思
avivitta  (a
+ vivitta遠離(pp.) ) pp. 未遠離
av
ītadosa  (a + vīta(pp.) + dosa) a. 未離憎
av
ītamoha  (a+ vīta(pp.) + moha) a. 未離癡
av
ītarāga  (a+ vīta(pp.) + rāga) a. 未離染
avoca  [vatti [
…] ]之單.2.3.aor.
avoca
 [vatti […] ]之單.1.aor.
avocu
  [vatti […] ]之複.3.aor.
avyatta  (a
+ vyatta熟練(pp.) ) pp. 未熟練
avyaya  (a
+ vyaya衰滅、支出) m. 無支出
avy
āpajjha, abyāpajjha, abyābajjha (a+ vyāpajjha逆向行(grd.) ) a.n.無逆向行
avy
āpanna  (a + vyāpanna逆向行(pp.) ) pp. 未逆向行
avy
āseka  (a + vi + āseka) a. 未被觸
avy
āvaa  (a + vyāvaa操勞) a. 無操勞
aya  (
語基為ayas) n.
aya
 m.f. (...主格)
ayana  (<i
去、到、來)
ayasa  (a
+ yasa名譽) n. 無名譽
ayogu
a  (ayo + gua) m. 鐵球
ayoniso manasik
āra ([a] +[ yoniso manasikāra從起源作意])非從起源作意
ayya  (<ariya
聖、聖者、亞利安種人) m. 貴人
ayyaka  (<ayya
貴人) m. 祖父
ayyak
ā, ayyikā  f. 祖母
ayyaputta  (ayya
貴人+ putta) m. 貴人之子
ayy
ā  (<ayya貴人) f. 貴婦{voc.  ayye}

Ā                                                            

ā-  1.  2.
ābādha  (ā + bādha壓迫) m.
ābādhika  (ābādha + ika (形容詞化) ) a.
Ābhassara (ābhā照明 + sara聲音) m. 照明聲音[] (他譯:光音天)
ābhā  (<ābhāti照明) f. 照明
ābhāti  (ā + bhāti) 照明
ābhoga  (<ā + bhuñjati受用、潔淨) m. 構想
ābhujati  (ger. ābhuñjitvā, ābhujitvā)
ācamana  n. 漱洗
ācarati  (ā + carati) 耽迷(.2.opt. ācare)
ācariya  (<ā + car) m. 軌範師 (音譯: 阿闍梨)
ācariyaka  (ācariya軌範師 + ka (名詞, 表示矮小、輕蔑)(形容詞化) )
    m.a.
軌範師
ācariyamuṭṭhi  (ācariya軌範師 + muṭṭhi) 軌範師的握拳
ācariyapācariya  (ācariya軌範師 + pācariya前輩軌範師) m. 諸軌範師的

前輩軌範師
ācaya  (ā + caya積聚) m. 朝向積聚(opp.  [apacaya離積聚] )
ācāra  (<ā + car) m. 向正行
ācārakusala  (ācāra向正行 + kusala) a. 善於向正行
ācikkhati 講解(.3.未來式ācikkhissanti; .3.opt. ācikkhyeyya)
ācināti  (ā + cināti積聚) 朝向積聚(pp.  ācia, ācina)
ādāna  n. 拿起
ādāsa  m.
ādāsapañha  (ādāsa + pañha問題) n. 問鏡
ādāti,  ādadāti  拿起(ger. ādāya)
ādhipacca,  ādhipateyya  (adhipati + ya (抽象名詞) ) n. 主權
ādi  I. m. 開始    II. a. & adv. 開始
ādicca  m. 太陽
ādiccupaṭṭhāna  (ādicca太陽 + upaṭṭhāna侍候) n. 侍候太陽
ādikalyāṇa  (ādi開始 + kalyāṇa) a. 在開始善
ādisati  (ā + disati) 獻上{opt.  ādise}
ādiyati 拿起(=[ādāti拿起],  ādeti)
ādīnava  m. 憂患(他譯: 過患)
āgacchati  (ā + gacchati去﹑落入) {.1.aor. āgacchi; .2.imp.

āgaccha; ppr. āgacchanta; pp. āgata; ger. āgamma; .3.opt. āgaccheyya}
āgama  (< [ā + gam去、落入]) m. 1.[] 2.阿含(音譯)
āgameti  (caus. of  āgacchati) 等待
āgamma  ger. of  [āgacchati]
āgantar  (<āgacchati) m. 來者
āgantuka  a. 外來
āgata  (pp. of [āgacchati] ) pp.
āgatāgama  (āgata(pp.)+āgama阿含) pp. 通曉阿含
āgati  (ā + gati) f.
āgāmin  (ā + gāmin)(巴利語辭典: [ā + gāma+ in (形容詞化)]

 1.a. 2. n. 返者
āghāta  (ā + ghāta擊殺﹑損壞) m. 瞋害
āghāteti  (denom. <[āghāta瞋害] ) 起瞋害(ger.  āghātetvā)
āha  (.2.3現在式..2.3.aor.){.3.現在式&aor. āhu; .3. āhasu}
āhanati  (ā + hanati擊殺、損壞) 打敗{.2.imp. āhañhi}
āharati  (ā + harati運送[…]、拿[…]、拿去、竊奪)

(.2.imp. āhara; .3.aor. āharesi;  pp. āhaa, āharita)
āhāra  m. []
āhāreti  (denom. of [ āhāra[] ]) {.2.opt. āhāreyyāsi}
āhiṇḍati  徘徊 (ppr.  āhiṇḍanta)
āhu  (.3.現在式..3.aor.){參見āha}
āhuneyya  (grd. of [ā + hu獻供], cp. [āhuti奉獻] ) grd. 奉獻
āhuti  (ā + hu獻供) f. 奉獻
ājañña  a. m. 品種優秀
ājānāti  (ā + jānāti) 了知{.3.未來式ājānissati; ger. aññāya; .3.opt. ājāneyyu; pp. aññāta; ...從格ppr. ājānantehi}
ājāniya,  ājānīya  a. 品種優秀
ājīva  (ā + jīva活命) m. 謀生(直譯: 活命)
ājīvaka, ājīvika  (ājīva謀生+ ka (名詞,表示矮小、輕蔑) ) m. 特異謀生外道

(他譯: 活命者、邪命外道)
ākakhati  (ā + kakhati期待]) 希望{.2.現在式 ākakhasi; ppr. ākakhamāna, ākakhanta; .3.opt. ākakheyya; grd. ākakheyya}

ākāra  (ā + kāra) m. 作態

ākāsa  I. m. 虛空  II. 虛空棋(水野弘元譯: 無盤棋)
ākāsadhātu  (ākāsa虛空 + dhātu) f. 虛空界
ākāsaṭṭha  (ākāsa虛空 + -ṭṭha站立) 站立於虛空
ākāsānañcāyatana  (ākāsa虛空 + ānañca無邊 + āyatana) 虛空無邊處

 (他譯: 空無邊處)
ākiñcañña  (<akiñcana無任何) n. 無任何
ākiñcaññāyatana (ākiñcañña無任何+ āyatana) 無任何處(他譯: 無所有處)
ākirati  (ā + kirati) 散布{pp. ākiṇṇa;  ger. ākiritvā}
ālambati  倚靠{ger.  ālambitvā}
ālapati  (ā + lapati閒聊) 交談
ālassa,  ālasya,  ālasiya  (<alasa懶惰) n. 懶惰
ālaya  (ā + lī執著) m.n. 附著(音譯: 阿賴耶)
ālayati, allīyati  (ā +līyati執著) 附著
ālepana  (巴利語辭典: <ālimpeti塗抹) n. 塗抹
ālimpeti  I. 塗抹  II. 點燃{.1.未來式ālimpessāma}
āloka  m. 光明
ālokita  pp. 看前面
ālokasaññā  (āloka光明 + saññā一起知) f. 一起知光明
ālokasaññin  (ālokasaññā一起知光明 + in (形容詞化) ) a. 一起知光明
ālopa  (<ālopati闖入) m. 闖入
ālopati  闖入
āḷāhana  n. 火葬場
Āḷāra  Kālāma  m.阿羅羅·迦羅摩(人名)
āḷārika,  āḷāriya  m. 廚師
āḷhaka  m.n. 阿羅迦(量器名)
āma  I. indecl. (BPA & Walshe譯:yes)  II. a. 未燒熟
āmaka  (=āma2未燒熟) a. 未燒熟
āmanteti  (denom. of [ā + manta]) {.1.aor. āmantesi; .3.aor. āmantesi,  āmantayi;  ger. āmantetvā}
āmantayāmi  告訴(.1.現在式)
āmisa n. 1.物質 2.利得

āmisantara ( [āmisa利得] + [antara內部、中途] ) a. 牟利
Ānanda  m. 阿難(人名)
ānanda  (ā + nand歡喜) m. 朝向歡喜
ānandin  (ānanda朝向歡喜 + in (形容詞化) ) a. 朝向歡喜
-
ānañca  無邊
ānaya  (anaa無負債 + ya (抽象名詞) ) n. 無負債
ānāpāna  (āna吸氣 + apāna呼氣) n. 呼吸
ānāpānasati, ānāpānassati  (ānāpāna呼吸 + sati) f. 念呼吸
ānāpānasatisamādhi  (ānāpānasati念呼吸 + samādhi) m. 念呼吸的定
ānejja,  ānañja,  āṇañja  a. 不動
ānisasa  m. 效益 (水野弘元譯: 功德、利益、勝利)
āṇañja  a. 不動{ [ ānejja不動] =[ānañja不動] }
āṇāpeti  (caus. of [ā+ jānāti] ) 命令{.3.aor. āṇāpesu}
āṇi  m. 輪軸栓
āpajjati (ā + pajjati) (ㄒㄧㄥˊ){.1.&.3.aor. āpādi; pp. āpanna}
āpanna   pp. of [āpajjati(ㄒㄧㄥˊ)]
āpādaka  m. 養育者
āpādeti (caus. of [ āpajjati行向]) 使(ㄒㄧㄥˊ){.1.未來式āpādessāmi}
āpādi  .1.&.3. aor. of [āpajjati(ㄒㄧㄥˊ)]
āpo,  āpa  n.
āpodhātu  (āpo + dhātu) f. 水界
ārabbha (ger. of  ārabhati2確立) I. indecl. 關於  II. ger.確立{ger. of ārabhati}
ārabhati  I. 殺毀{..與格.屬格ppr. ārabhato}   II. 確立{pp. āraddha;

ger. ārabbha;  pass.  ārabbhati被確立}
āraddhacitta  (āraddha確立(pp.) + citta) a. 心已被確立
āraddhaviriya  (āraddha確立(pp.) + viriya英雄本色) a. 英雄本色已被確立
āragga  (ārā + agga頂尖) n. 錐尖
ārakkha  (ā + rakkha) m. 守護
āraññaka  (arañña遠離地 + ka (形容詞化) ) a. 住遠離地
ārā  indecl. 遠離
ārācārin  (ārā遠離 + cārin) a. 遠離的行
ārādheti  得達(.3.opt. ārādhaye)
ārāma  (ā + ram喜樂) I. a. 喜愛  II. m.
ārāmatā  (ārāma喜愛 + tā狀態) f. 喜愛的狀態
āroceti 通報 [.3.aor. ārocesi; .3.aor. ārocesu; .3.imp. ārocetu;

.3.opt. āroceyyu; caus. II. (ārocāpeti令人通報)]
ārogya  (aroga無病 + ya (抽象名詞) ) n. 無病
āroha 登上
ārohati  (=[āruhati登上],  [ārūhati登上] ) 登上(grd.  ārohaṇīya)
āropeti  (caus. of [ āruhati登上]) 1. 使登上 2.懸掛(ger. āropetvā;

.3.aor. āropesu;  pp.  āropita)
āruhati,  ārūhati 登上(ger.  āruyha)
āruppa  (<arūpa無形色) a.n. 無形色
āsa  a. 希望
āsabha  m.
āsabhin  (<āsabha) a.莊重
āsana  (<āsati) n. []
āsandi  (<ā + sad2) f. 過當的坐具
āsati  (<ās) (.2.現在式āsi;  pp. āsīna)
āsava  m.

āsaya ( [ā] + [śī臥、睡眠、依靠] ) m. 依附

āsā  f. 希望
āsevati  (ā + sevati親近) 親炙(ˋ)
āsi  I. [atthi是﹑存在]之單.3.aor. II. [āsati]之單.2.現在式
āsīna  pp. of  [āsati]
ātappa  (<ātāpa熱心) n. 熱心
ātāpin  (<ātāpa熱心) a. 熱心
Ātumā  f. 阿頭(地名)
ātura  a. 疾苦
āvaha,  āvahana  (ā + vah載運) a. 帶來
āvahati  (ā + vahati載運) 帶來
āvaraa  (ā + v1) n. 圍阻
āvasatha  (ā + vas滯留) m. n. 住宅
āvasathāgāra  (āvasatha住宅 + agāra) n. 賓館
āvasati  (ā + vasati滯留) {..主格ppr. āvasanto; pp. āvuttha}
āvattati  (ā + vattati轉動) 旋轉
āvaṭṭati  (ā + vaṭṭati輪轉) 旋轉 (=āvattati旋轉)
āvaṭṭati  vivaṭṭati  ( [āvaṭṭati旋轉] [vivaṭṭati逆輪轉] ) 前俯後仰
āvāha  (ā + vah載運) m. 嫁娶
āvāhana  (ā + vah載運) n. 娶(=[āvāha嫁娶]
āvāsa  (ā + vas滯留) m. []
āvi  adv. 公開
āvibhāva  (āvi公開 + bhāva變成) 變成公開
āvila  a. 混濁
-
āvin 
āvudha  (=āyudha武器) n. 武器
āvuṇāti  貫通{pp.  āvuta}
āvuso  m. 1.(..呼格)  2.友們(..呼格)
āya  (ā + i去﹑到﹑來) m. 收入
āyamukha  (āya收入+ mukha) n. 入口
āyasa  (<ayas, [ayo] ) a. 鐵做
āyasmant (<āyu [] + mant具﹐cf.[ āyusmant具壽] ) 1. a. 具壽
    2. m.
具壽(他譯: 尊者)
āyata  pp. 伸展
āyatana  (cp. [āyata伸展(pp.)]) n. 1. 2.伸展
āyati  f. 未來{acc. [āyati在未來(adv.)]
āyāga  m. 1.供物 2.領受者
āyāma  I. m. 長度  II. !{[āyāti]之複.1.imp.}
āyāti  (ā + yāti) {.1.imp. āyāma; ..業格ppr. āyanta}
āyoga  (ā + yoga軛﹑致力) m. 致力
āyu  n. []
āyudha  (=āvudha武器) n. 武器
āyuka  (āyu + ka (形容詞化) ) a.
āyupariyanta  (āyu + pariyanta遍終極) 壽終
āyuppamāṇa  (āyu + pamāṇa) n. 壽量
āyusakhāra  (āyu + sakhāra一起作) m. 壽的一起作
āyusmant  a. 具壽
āyussa  (āyus[] + ya (形容詞化) ) a. 長壽

B                                                            

babbaja  m.

baddha  pp. of [bajjhati
被繫縛]
bahavo  (<bahu
眾多) a. 眾多(..主格.呼格.業格, a.)
bahiddh
ā  adv. prep. 在外部
bahu  a.
眾多
bahubh
āṇin  (bahu眾多 + bhāṇin(a.) ) a. 饒舌

bahudhā  (<bahu眾多) adv. 眾多
bahujana  (bahu
眾多 + jana) m. 1.眾人 2. a. 人民眾多
bahuj
āgara  (bahu眾多 + jāgara清醒) a. 眾多清醒
bahukara
ṇīya  (bahu眾多 + karaṇīya(grd.) ) a. 應被作的眾多
bahuk
āra  (bahu眾多 + kāra) a. 作眾多
bahukicca  (bahu
眾多 + kicca(grd.) ) a. 繁忙
bahula  a.
眾多
bahul
ī-  (=bahula眾多)
bahul
īkaroti  (bahulī + karoti) 多作(grd. bahulīkātabba; pp. bahulīkata)
bahul
īkatatta  (bahulīkata多作(pp.) + tta狀態) n. 已被多作的狀態
bahul
īkāra  (bahulī + kāra) m. 多作
bahussuta  (bahu
眾多 + suta聽到(pp.) ) pp. 聽到眾多
bahutara  (bahu
眾多 + tara) a. 更多
bahv-,  bavh-  (<bahu
眾多) a. 眾多
bajjhati  (pass. of [ bandhati
繫縛]) 被繫縛(pp. baddha)
bala  I. 1. n. [
] 2. a. 強力
balagga  (bala
軍力 + agga頂尖) 軍力的頂尖(通妙譯:列兵)

(walshe譯:parades)
balamatt
ā  (bala + mattā) f. 力量
balapatta,  balappatta  (bala
+ patta得達(pp.) ) pp. 得達力
balavant  (bala
+ vant) a. 有力
bal
ānīka  (bala強力 + anīka陣勢) a. 強力的陣勢
bali  m.
供奉
balin  (bala
強力 + in (形容詞化) ) a. 強力
balivadda  m.

bandha  m.
繫縛
bandhana  n.
繫縛
bandhan
āgāra  (bandhana繫縛 + agāra) 監獄
bandhati
繫縛 {pp.  bandhita;  caus. [bandhāpeti使被繫縛]}
bandhava  m.
親屬
bandh
āpeti  使被繫縛{pp.  bandhāpita}

bandhu  (cf. [bandhati繫縛] & cp. [bandhava親屬]) m. 親屬{f.  bandhunī}
bandhuj
īvaka  m. 般豆時婆迦(植物名)
bata  m.n. {=vata
確實﹑禁制}
b
āhā  (=bāhu) f.
b
āhābala  (bāhā + bala) 臂力
b
āheti  排斥(ger.  bāhetvā;  pp.  bāhita)
b
āhira  a. 外部
b
āhita  pp. of  [bāheti排斥]
B
āhiya  m. 巴希亞(人名)
b
āhujañña  (<bahu眾多 + jana) a. 屬於眾多人
b
āhusacca  (<bahussuta聽到眾多(pp.) ) n. 聽到眾多
b
āla  I. a. 無知    II. m. 頭髮
b
āḷha  a. 強烈
b
āḷhagilāna  (bāḷha強烈 + gilāna) a. 強烈的病
B
ārāṇasī  f. 波羅奈(地名)
B
ārāṇaseyyaka  (<Bārāṇasī波羅奈) a. 波羅奈
beluva,  be
uva  m. 木蘋果(他譯: 竹林、竹叢、大瓜、橡)
bhabba  (grd. of  bh
ū變成) a. 1.能夠 2.可能
bhacca  (grd.< [bh
扶養] ) grd. 扶養
bhadda,  bhadra  a.n.m.
祥善
bhaddaka  (bhadda
祥善 + ka (形容詞化) ) I. a. 祥善  II. m. n. 祥善物
bhadanta,  bhaddanta  m.
祥善者(他譯: 大德、尊、尊者)
bhaga  m.
(水野弘元譯: 幸運、福運) (參見1. [dubbhaga(ㄋㄢˊ)幸福

(a.)];  2. [subhaga容易幸福(a.)]
Bhagavant  (bhaga
+ vant) 1. a. 有幸 2. m. 有幸者(他譯:世尊、薄

伽梵) ([Pacceka-Sambuddha已獨一完全覺者]亦被叫做Bhagavant。參見D ii142 -143) (Bhikkhu Bodhi: the Blessed One)

bhagga  pp. of  [bhañjati迸裂]
bhajati 
親近(.2.opt. bhajeyya; .3.opt. bhaje; .3.opt.為自言bhajetha;

.2.imp.為自言bhajassu;  .2.未來式 bhajissasi;  pp. bhatta)
bhakkha  (-°) 1. a.
2. n. 食物
bhama  (<bhamati
旋轉) m. 轆轤(水野弘元譯)(轆轤: 汲取井水的起重裝置

 (國語活用辭典); 滑車、絞車、紡車(永大當代日華辭典) )
bhamak
āra  (bhama轆轤 + kāra) m. 作轆轤者(干潟龍祥譯:轆轤工)
    (
水野弘元譯:ろ工(轆轤工) ) (BPA & Walshe譯: [turner車床工、

鏇床匠]

bhamara  m.
bhamati 
旋轉 [pp. bhanta]
bhanta  pp. of [ bhamati
旋轉]
bhante  m.
尊者(...呼格)
bha
ga  I. n. 大麻布   II. n. 破壞
bha
ñjati  破壞 (pp. bhagga; .3. aor. bhañji)
bha
ññati  (pass. of [ bhaati]) 被說(ppr.  bhaññamāna)
bha
ati  (.1.2.3.opt. bhae;  ppr.  bhaa)
bha
ṇḍa  n. 物品
Bha
ṇḍagāma  (bhaṇḍa物品 + gāma) m. 物品村(地名)(他譯: 犍荼村)
bha
e  I. indecl. 我說  II. [bhaati](.1.2.3.opt.)
bhara
a  n. 扶養
bharati 
扶養 (pp.  bhata)
bhariy
ā  (grd. of [ bharati扶養]) f.

bhasma,  bhasman  n.
bhassa  n.
議論
bhassara  a.
照耀
bhassati 
落下 (ppr.  bhassamāna)
bhata  pp. of  [bharati
扶養]
bhatta  (pp. of [ bhajati
親近]) 1. n. 2. pp. 親近
bhattar  m.

bhava  (<bh
ū變成) I. m. 變成(他譯: ) (「比丘們! 但是何者是變成?

比丘們! 此等是三變成: 欲的變成, 形色的變成, 無形色的變成。比丘們! 此被叫做變成。」 S ii3)  II. 變成{[bhavati變成]之單.2.imp.}

bhavant  pron. {單數.主格.呼格bhava; 單數.呼格bho; 單數.屬格

bhoto; 單數.業格bhavanta}

bhavarāga  (bhava變成 + rāga) 變成的染
bhavati  (bh
ū變成) 變成(他譯: 成﹑作﹑為﹑有﹑出﹑現){.1.aor. ahosi;

.2.3.aor. ahosi; .2.未來式hohisi; .3.未來式hessati, bhavissati;

ger. bhavitvā, hutvā, hutvāna; .2.imp. bhava, hohi; .2.imp. bhavātha;

.3.imp. hontu; pp. bhūta}
bhav
ābhava  (bhava變成 + abhava不變成) 變成及不變成
bhav
āsava  (bhava變成 + āsava) m. 變成的漏
bhaya  n.m.
恐懼
bhayabherava  (bhaya
恐懼 + bherava驚惶) 恐懼及驚惶
bhayadass
āvin  (bhaya恐懼 + dassāvin有見(a.) ) a. 有見恐懼
bhayadassin  (bhaya
恐懼 + dassin視為(a.) ) a. 視為恐懼
bh
āga  m. 部分
bh
āgavant  (bhāga部分 + vant) a. 有部分
bh
āgin  (<bhāga部分 + in (形容詞化) ) a. 部分
bh
āgiya  (<bhāga部分) a. 部分
bh
ājana  n. 容器
bh
ājanavikati  (bhājana1容器 + vikati製品) 容器製品
bh
āṇa  (<bhaati) m.
bh
āṇavāra  (bhāṇa + vāra) m. 翻誦
bh
āṇin  (<bhaati) a. 1. 2.
bh
āra  (<bh扶養) m. 負擔
Bh
āradvāja  m. 婆羅墮婆闍(人名)
bh
āsati  I.{.1.aor. abhāsi;.3.aor. abhāsi; pp. bhāsita; ppr. bhāsamāna;

.1.2.3opt. bhāse, bhāseyya; .2.為自言imp. bhāsassu}  II.
bh
āsita  I. pp. of  [bhāsati1]  II. n. 言說
bh
ātar  m. 兄弟
bh
āti 
bh
āva  (<bhū變成) m. 變成
 bh
āvanā  (<bhāveti修習) f. 修習
bh
āvanānuyoga  (bhāvanā修習(f.) + anuyoga隨致力(m.) ) 隨致力修習 bhāvayati  (caus. of [ bhū變成]) 修習
bh
āveti  (caus. of bhū, [bhavati變成])修習{grd. bhāvetabbā; pp. bhāvita; grd.

bhāvanīya, bhāvetabba; .3.opt. bhāveyya, bhāvaye, ..屬格ppr. bhāvayato}

bhāvin  (<bhāva變成) a. 變成

bhāvitatta  I. a. 自我已被修習 II. n. 已被修習的狀態{(bhāvita修習 (pp.)

+ tta狀態)}

bhāviyati, bhāvīyati  (pass. of [bhāveti修習] ) 被修習{ppr. bhāviyamāna}
bh
āyati  恐懼(pp. bhīta; .2.aor. bhāyi)
bheda  m.
迸裂
bhedana  n.
迸裂
bherava  (cf. [ bh
īru恐懼] ) I. a. 驚惶  II. n. 驚惶
bheri  f.
半球形銅鼓
bhesajja  n.
醫藥
bhijjati  (pass. of  [ bhindati
迸裂] ) 被迸(ㄅㄥˋ)
bhikkhaka  a.
乞求
bhikkhati
乞求
bhikkhā f. 乞求[] (bhikkha  n.)

bhikkhu  m. 比丘
bhikkhun
ī  (<bhikkhu比丘) f. 比丘尼
bhikkhusa
gha, bhikkhusagha (bhikkhu比丘+ sagha僧伽) m. 比丘僧伽
bhi
sana,  bhisanaka  a. 令人恐懼
bhindati  (bhid
迸裂) (ㄅㄥˋ){.3.aor. abhida, pp. bhinna}
bhitti  f.

bhiyyo,  bh
īyo,  bhīyyo  I. a. 更多  II. adv. []
bhiyyoso  (<bhiyyo1
更多) adv. 更多
bhiyyosomatt
āya (bhiyyoso更多(adv.)+ mattāya(..從格) ) adv. 更多量
bh
īru  I. a. 恐懼   II. m. 恐懼
bho  (voc. of [bhavant
]) indecl. 1.(單數.呼格) 2.尊們(複數.呼格)
bhoga  (<bhu
ñjati受用) m. 1.受用 2.財富
bhogakhandha,  bhogakkhandha  (bhoga
財富 + khandha聚集(m.) ) m.

富的聚集
Bhoganagara  (bhoga
財富 + nagara) n. 財富城(地名)
bhogin  (bhoga
受用 + in (形容詞化) ) a. 受用
bhojana  (<bhu
ñjati受用) n. 食物
bhojaniya,  bhojan
īya,  bhojaneyya  (grd. of  bhuj1受用) a.n. 穀肉食

(他譯: 噉食)

bhojeti (caus. of [ bhuñjati受用]) 使受用(ger.  bhojetvā)
bhojin  (<bhuj1
受用) a. 受用
bhonto  (bhavant
) pron. 1. 諸尊(.主格) 2.尊們(.呼格)
bhoto  (bhavant
) pron. (.屬格)
bhov
ādin  (bho+ vādin(a.) ) m. 尊的說者
bhujissa  (<bhuj2
潔淨) 1. n.m. 潔淨者{f. bhujissā} 2. a. 潔淨
bhumma  (<bh
ūmi) a.n.
bhumma  deva,  bhummadeva  (bhumma
+ deva(m.)) m. 1.地上的天

(單數) 2.地上的諸天(複數)(他譯: 地居天)
bhummadevat
ā (bhumma+ devatā天神) f. 1.地上的天神(單數) 2.地上的諸

天神(複數)
bhumma
ṭṭha  (bhumma + tha站立) 站立於地
bhu
ñjati  I. 受用{(bhuj1受用) .1.aor. bhuñji; .3.opt.為自言

bhuñjetha; .1.2.3.opt. bhuñjeyya; pp. bhutta; ger. bhuñjitvā(巴利文法,

193); ..主格ppr. bhuñja}  II. 潔淨{bhuj2潔淨}
bhusa  I. m.
    II. a. 強大
bhus
āgāra  (bhusa + agāra) n. 糠屋
bhutt
āvin  (bhutta受用(pp.) + āvin) a. 已受用
bh
ūmi  f.
bh
ūmicāla  (bhūmi + cāla) m. 地震
bh
ūri  I. f. 土地    II. a.
bh
ūrikamma  (bhūri土地 + kamma) n. 土地的業
bh
ūripañña  (bhūri + pañña(a.) ) a. 廣慧
bh
ūrī  f. 智慧
bh
ūta  (pp. of  bhavati變成) 1. pp. 變成 2. m.n. [] 3. a. 真實
bh
ūtagāma  (bhūta[] + gāma(m.) ) 植物的村
bh
ūtakamma  (bhūta生物 + kamma) n. 生物的業
bh
ūtapubba  (bhūta變成(pp.) + pubba以前(.業格, a.) ) adv. 往昔
bh
ūtika  (bhūta(n.) + ika (形容詞化) ) a.
bila  n.
一小片
bilaso  (abl. of  bila
一小片) adv. 一片一片地
bi
ḷāra  m.
bimba  n.
形體
bindu  m.

b
īja  n. 種子
b
ījabīja  (bīja種子 + bīja種子) a.以種子為種子
b
ījagāma  (bīja種子 + gāma) 種子的村(水野弘元譯: )
b
ījin  (bīja種子 + in) a. 有種子
b
īraa  m.n. 毘羅那草

bodha  m.
bodhi  I. f.
{(<budh), 參見[bujjhati]} II. m. 菩提樹{(=bodhi1)}
bodhisatta  (bodhi
+ satta已執著者) m. 菩薩(音譯)(直譯: 覺的已執著者)
bojjha
ga  (bodhi + aga) m. 覺支
brahma  I. a.
    II. m. 婆羅門
brahma-  I.
婆羅門  II.梵天[] III.
brahmacariya  (brahma
+ cariya) n. 梵行
brahmacariyavant  (brahmacariya
梵行 + vant) a. 有梵行
brahmac
āraya  (brahma + cāra + ya (形容詞化) ) a. 梵行
brahmac
ārin  (brahma + cārin) a. 梵行
brahmada
ṇḍa  (brahma + daṇḍa) m. 梵罰
brahmaka  (brahma-
梵天 + ka (形容詞化) ) a. 梵天
Brahmak
āyika (brahma-梵天+kāyika夥伴) m.梵天的夥伴[](他譯:梵身天)

brahmaloka  (brahma-梵天 + loka世間) m. 梵天的世間
brahma
ñña  (<brāhmaa婆羅門 + -ya本色) a.m. 婆羅門本色
brahma
ññatā  (brahmañña婆羅門本色 + tā狀態) f. 婆羅門本色的狀態 brahmavihāra  (brahma + vihāra) m. 梵住
brahm
ā  m.a. 梵天[] (..具格.從格brahmunā)
br
āhmaa  I. m. 婆羅門  II. n. 婆羅門本色
br
āhmaamahāsāla  (brāhmaa婆羅門 + mahāsāla有大會堂) m.

有大會堂的婆羅門
br
āhmaṇī  f. 女婆羅門 (水野弘元譯: 婆羅門女)
br
ūhetar  (<brūheti使增益) m. 使增益者

brūheti 使增益 (.2.imp.  brūhaya)
br
ūti  (.1.現在式brūmi)
bubbu
a,  bubbula  m. 泡沫
bubbu
aka  (=bubbua泡沫) m. 泡沫
buddha  (pp. of [ bujjhati
])  I. pp.   II. m. 已覺者(音譯: 佛、佛陀)
buddh
āna  =[buddhāna已覺者(...屬格)](巴利文法, 88)
buddh
ānussati  (buddha已覺者+anussati隨念) 隨念已覺者(他譯: 佛隨

念、念佛)
bu
ḍḍha  (=vuḍḍha年老) a. 年老
bujjhati
(pp.  buddha)
Buli  m.
跋離人
byaggha  m.

Byagghapajja  (Byaggha
+ pajja) m. 虎路(人名)
by
ā  (<iva=[eva如此])  indecl. 如此
by
ākaroti  (=vyākaroti解說) 解說
by
āma (=vyāma)  m. 一噚(大約1.83公尺)。從頭頂到腳底的長度。
by
āpāda  (=vyāpāda逆向行, <[vyāpajjati逆向行]) m. 逆向行
by
āsatta  (byā如此 + satta執著(pp.) ) pp. 如此執著
by
ūha  m.


C                                                            

ca 1. Conj.
並且 2. conj. 3. conj. 但是(反意連接詞﹑疑問詞) 4. conj.
ca…ca  1.
並且(連接子句) 2.(連接字或詞)
cajati 
放出(他譯: ){pp. catta; .3.opt. caje} (「並且彼等在彼處可以如

此放出尿及糞。」 (A i62) )
cakka  n. 1.
2.範圍
cakkavattin  (cakka
+ vattin轉動) m. 轉輪[]
cakkh
āyatana,  cakkhvāyatana  (cakkhu +  āyatana) n. 眼的處
cakkhu  n.
[]
cakkhukara
a  (cakkhu + karaa) a. 作眼
cakkhumant  (cakkhu
+ mant) 1.a. 具眼 2. m. 具眼者
cakkhundriya  (cakkhu
+ indriya) n. 眼根
cakkhuvi
ññāṇa  (cakkhu + viññāṇa) n. 眼的識
calaka  m.
將軍
camma  n.
真皮
cammayodhin  (camma
真皮 + yodhin戰士) m. 裝甲戰士
Camp
ā  f. 瞻波(地名)
canda  m.

candagg
āha,  candagāha  (canda + gāha握持) m. 月蝕
candana  m.n.
栴檀
candanin  (candana
栴檀 + in (形容詞化) ) 栴檀
candimasuriya  (candima
+ suriya太陽) m. 月及太陽
candim
ā,  candima  (cp.[canda] ) m.f.
ca
kama  (<cakamati經行) m. 經行
ca
kamati  (<kamati) 經行
ca
ṇḍāla  I. m. 賤民  II. n. 鐵球戲
capala  a.
擺動
ca  pana  ( [ca
並且] [pana] ) 而且
cara  (<carati
) I. 1. a. 2. m. 行者  II. .2.imp. of [carati]
carahi  adv.
那麼
cara
  ppr. m. sg. nom. of [carati]
cara
a  n.
carati 
{.3.aor. acari, acāri; .3.aor. carisu; ger. caritvā; pp. carita,

ciṇṇa;.3.opt. care; ppr. caramāna; ..主格ppr. cara; ..業格

ppr. caranta; inf. caritu; caus. [cāreti使]
carima  a.
最後
carimaka  (=carima
最後) a. 最後
carita  (pp. of  carati
) I. pp.   II. n.
caritv
ā  ger. of [ carati]
cariya  (<carati
) n.
catasso  f.
(..業格)
catta  pp.
放出 (他譯: ){pp. of [ cajati放出]}
catt
āri  (<catu) n. (中性..業格)
catt
āri  purisayugāni  n.pl. 四對在諸人之中{[cattāri(.主格)] [purisa

] + [yugāni一對(..主格)] }
catt
ārīsa,  cattāḷīsa,  cattāḷīsati,  cattāḷīsa,  cattāḷīsā  num. 四十
catt
āro,  caturo (<catu) m. (..業格)
catubh
āga  (catu + bhāga部分) 四分之一
catuggu
a  (catu + gua串﹑種類) a. 四褶
catuhi,  cat
ūhi (.從格)
catunna
ñ  m.n. (..與格.屬格)
catupada,  catuppada  (catu
+ pada) m. 四腳獸
cat
ūsu,  catusu  m.n.f. (處格)
catuttha  a.
第四
catutthajjh
āna  (catuttha第四 + jhāna禪那) n. 第四禪那
catuttha
(<catuttha第四) adv. 第四次
cavana  (<cavati
) n.
cavanat
ā (cavana + tā狀態) f. 死的狀態
cavati
(ger.  cavitvā;  pp.  cuta;  ppr.  cavamāna)
c
āga  (<cajati放出) m.a. 放出(他譯: )
c
āgānussati  (cāga放出 + anussati隨念) 隨念放出(他譯: 隨念捨)
c
āpa  m.n. (abl.  cāpāto)
c
āra  (<carati) n.a.
c
āraka,  cāraa,  cārika  a.m.n. 旅行
c
ārikā  f. 旅行
-c
ārin  a.m.

cātuddasī,  cātudasī f. 第十四日

cātumāsin  (cātu + māsa) a. 四個月
c
ātummahā (cātu + mahā) 四大
c
ātummahābhūtika  (cātummahā + bhūtika) a. 四大物
c
ātummahāpatha, catumahāpatha (cātummahā四大+ patha道路) m.大十字路口
c
ātummahārājika (cātummahā四大 + rājā+ ika (形容詞化) ) a.四大王[]

cāturanta,  caturanta  (cātur + anta邊界) a. 四邊界

cinteti (cint + e), 思考,反省,考慮。
ce  conj.
cela  n. 1.
2.衣服
celaka  (cela
布﹑衣服 + ka (形容詞化) ) m. 軍旗兵
celavit
āna  (cela + vitāna天篷) n. 布天篷
ce  pi  ([ce
] [pi])
cetan
ā  (<cinteti) f.
cetas
ā  ceto  paricca  ([cetasā(..從格)] [ceto(..業格)]

[paricca遍去(ger.)]) 從心遍去[其他者的]心後(「從心遍去其他諸已執著者的、其他諸個人的心後,( Di79))
cetasika  a.
理的,智力的,心所(心的因子、心的伴隨物)n.心所的特性。
Ceti  m.
支提[]
cetiya  n.

cetiyac
ārika  (cetiya + cārika旅行(a.m.n.) ) 在諸廟旅行
ceto  (
語基為cetas) (=citta) n. (.與格.屬格cetaso; .具格.從格

cetasā)
cetopariya
ñāṇa  (ceto + pariya遍去 + ñāṇa) n. 遍去心的智
cetosamatha  (ceto
+ samatha平息) 心的平息

cetosamādhi, cittasamādhi  (ceto + samādhi) 定心
cetovimutti  (ceto
+ vimutti被釋放開) f. 心的被釋放開
cetovimuttin  (cetovimutti
心的被釋放開 + in (形容詞化)) a. 心的被釋放開
c’eva, c’ eva  ([ca
並且、及、但是、若] [eva如此] )1.並且如此 2.及如此

3.但是如此 4.若如此
cha
(.業格)
chabbagiya  (cha
+ vaggiya小組) a. 六人小組
chada  (cp. [ ch
ādeti覆蓋]) m. 覆蓋
chadh
ātu  (cha + dhātu) 六界
chadh
ātura  (cha + dhātu) a. 六界
cha
ḍḍeti  [] (.2.opt. chaḍḍeyyātha;  pp.  chaḍḍita)
cha
ḷābhijāti  (cha + ābhijāti全面生) f. 六全面生
cham
ā  f. 土地
chambheti 
僵硬 (pp.  chambhita)
chambhin  (<chambheti
僵硬) a. 僵硬
chambhitatta  (chambhita
僵硬(pp.) + tta狀態) n. 已僵硬的狀態
chanda  m.
意欲
chandam
ūlaka  (chanda意欲 + mūlaka根源) a.以意欲為根源
chando  (
語基chandas) n. 韻律
channa  pp. of [ ch
ādeti覆蓋]
chatta  n.
遮陽的物品
chatti
sa,  chattisati  (cha + tisati三十) f. 三十六
cha
ṭṭha  a. 第六
cha
ṭṭha  1. adv. 第六次 2. 第六(..主格;三單.業格, a.)
chavi  f.
表皮
chaviva
ṇṇa  (chavi表皮 + vaṇṇa外觀) m. 表皮外觀
ch
ādana  (cf. [chādeti覆蓋] ) n. 覆蓋[]
ch
ādeti  I. 覆蓋 II. 適應{pp. channa2}
ch
ārikā  f.
ch
āyā  f.
checchati  [chindati
切斷、攪動]之單.3.未來式
cheda  (cf. [ chindati
切斷、攪動]) m. 切斷
chedana  (cf. [ chindati
切斷、攪動]) n. 切斷
chedeti,  ched
āpeti (caus. of chindati切斷、攪動)使切斷(ppr. chedāpayant)
chijjati  (pass. of  [chindati
切斷、攪動]) 1.被切斷 2.被攪動

chindati  (chid, chind, ched) 1.切斷 2.攪動(.3.aor. acchindi, acchejji;

.3.未來式checchati; .2.imp. chinda; .2.imp. chindatha;

pp. chinna;  ger. chetvāna, chetvāna;  pass. Chijjati)
chinna  pp. of  [chindati
切斷、攪動]
chinnapap
āta  (chinna切斷(pp.) + papāta徹底落下(..業格) ) adv.

已被切斷的徹底落下
chuddha  pp.
拋棄
ci  (cid(
連聲時, ci+ d) ) indecl. (疑問詞)
cin
āti  積聚
cint
ā  f.
cinteti,  ceteti,  cetayati
(ppr. cintento, cintayanto; ger. cintetvā, cintiya;

grd. cinteyya, cintetabba)
ci
gulaka,  cigulika  m.n. 玩具風車
cira  a. [
]
cirapa
ika  長久以來
cirassa
 adv. []
citaka  (<cin
āti積聚) m. 柴堆
citrup
āhanā  (citra彩繪 + upāhanā(f.) ) f. 彩繪的鞋
citta  I. a.n.
彩繪  II. n. (「比丘們! 凡是第一心已被生在母的子宮者,

第一識已出現; 取彼後, 彼如此應是生。」 (Mahāvagga 1.75, V i93) )
cittaka  (citta1
彩繪 + ka (形容詞化) ) I. a. 彩繪  II. n. 彩繪
cittakata  (citta1
彩繪 + kata(pp.) ) pp. 裝飾
cittantara  (citta2
+ antara內部﹑中途) a.以心為中途

cittekaggatā (citta2+ekaggatā一境的狀態) f.心的一境的狀態(他譯:心一境性)

cīra  n. 樹皮
c
īvara  n.
c
īvarakamma  (cīvara + kamma) n. 衣業
c
īvarakamma  karonti  作衣([cīvarakamma衣業(..業格)]
    [karonti
(.3.現在式)])
c
īyati  (pass. of [ cināti積聚]) 被積聚
codeti 
督促
cora  m.
盜賊
cuddasa  (<catuddasa
十四) num. 十四
culla,  c
ūḷa  a.
cull
āsīti  (=caturāsīti) 八十四
cu
ṇṇa  n. 粉末
cu
ṇṇaka  (cuṇṇa粉末+ ka (形容詞化)(名詞, 表示矮小、輕蔑) ) a.n. 粉末
cuti  (cp. [cavati
] ) f.
cut
ūpapāta  (cuta(pp.) + upapāta被生) 已死及被生
cut
ūpapātañāṇa  (cutūpapāta已死及被生 + ñāṇa) 已死及被生的智

D                                                            

-da  a.
給與

Dabba  m. 陀驃(人名)

dabbī  f. (ˊ)
-dada  a.
給與
dad
āti  1.給與 2.{.1.現在式demi; .2.aor. desi; .3.aor. adasu;

.2.未來式dassatha; .1.未來式dassāmi, dammi; .1.未來式dassāma; .3.未來式dassati; dat. gen. of ppr. dadato; ..主格ppr. dadanto; .2.imp. dehi; .3.imp. dadantu; pp. dinna; .3.opt. dajjā; grd. dātabba, deyya}

daḍḍha  pp. {pp. of [dahati2], [ahati]}
dahara  a.
年輕
dahati  I.
放置   II. {=ahati}
dajja
,  dajjā,  dajjeyya,  dajju [dadāti給與、施]opt.
dakkha  I. a.
熟練   II. n. 熟練(dakkha1熟練+ ya (抽象名詞) )
       III. [dakkhati
]imp.
dakkhati
{=[dassati]; .2.未來式dakkhissasi}
dakkhi
a  a. 1. 2.
dakkhi
ṇā  f. 供養
dakkhi
eyya  (<dakkhiṇā供養) grd. 供養
dakkhiti  (=dassati
) {.2.未來式dakkhissasi}
da
ha  1. a. 堅強  2. n. adv. 堅強
da
haparakkama  (daha堅強 + parakkama努力) a. 堅強努力
dama  a.n.
調(ㄊㄧㄠˊ)
damaya  (<damma
調伏(grd.) ) a. 被調(ㄊㄧㄠˊ)
damayati  (caus. of  [dammati
調伏]) =[dameti使調伏]
damatha  m.
調(ㄊㄧㄠˊ)
dameti, damayati  (caus. of [dammati
調伏] ) 使調(ㄊㄧㄠˊ)
damma  (grd. of [d
āmyati調伏]) grd. 調(ㄊㄧㄠˊ)
dammati  (Sk. [d
āmyati調伏] ) 調(ㄊㄧㄠˊ){.3.opt.為自言dammetha;

pp. danta}
dandha  a.
遲緩
danta  I. m. 1.
2.象牙  II. pp. 調伏
dantak
āra  (danta象牙 + kāra(m.) ) m. 作象牙者
dantavikati  (danta1
象牙 + vikati製品) 象牙製品
dantullahaka  (danta
+ ullahaka(a.) ) a. 磨牙
da
ṇḍa  1. m.   2. m.
da
ṇḍaka  (daṇḍa + ka (名詞, 表示矮小﹑輕蔑) ) m. 小杖
dara  m.
害怕
dasa  I. num.
(.業格){dat. gen. dasanna}  II. a. 1. 2.被見{(-°)}
    III. n.
(ㄙㄨㄟˋ){=dasā(f.)}
dasapada  (dasa
+ pada[] ﹑路﹑句) n. 十目棋
dasasahassa  (dasa
+ sahassa) num. 一萬
das
ā  f. (ㄙㄨㄟˋ)
dassa  (cp. [dasa2
見﹑被見] ) 1. 2.被見{(-°)}
dassana  (cp. [dassati1
] ) n.
dassan
īya  grd. of  [dassati]
dassati  I.
{.1.aor. addasa; .2.aor. addasā; .3.aor. addasā; ger. disvā,

disvāna;  grd. daṭṭhabba, dassanīya ; pp. diṭṭha; caus. [dasseti使]}
    II. [dad
āti給與﹑施]之單.3.未來式
dass
āma  [dadāti給與﹑施]之複.1.未來式
dass
āvin  a. 有見
dasset
ār  (<dasseti使) m. 引見者
datta  I. pp. 1.
給與 2.{pp. of  [dadāti給與﹑施] }   II. a. 愚笨
dattu  (cf. [datta2
愚笨] ) a. 愚笨
da
ṭṭhabba  grd. of  [dassati]
dassayati 
顯示
dassin  a. 
視為{(-°)}
dava  m.
遊戲
day
āpanna  (dayā同情( f.) + āpanna行向(pp.) ) pp. (ㄒㄧㄥˊ)向同情
d
āna  n.
d
ānapati  (dāna + pati) m. 施主
d
ānasavibhāga  (dāna + savibhāga均分) 施的均分
d
āni  (=idāni) adv.
d
āpeti  I. 1. 使給與 2. 使
d
āra  m.
d
ārā  f.
d
āraka  (cp. [dāra] )m. 兒童
d
ārakatikicchā (dāraka兒童 + tikicchā治療) f. 治療兒童
d
āru  n.
d
āruja  (dāru + ja) a. 木生
d
ārua  a. 強烈
d
āsa  m. []奴隸
d
āsī  (cp.  [dāsa奴隸] ) f. 女奴隸
d
āsakammakara  (dāsa奴隸 + kammakara作業者) m. 奴隸作業者
d
āsaka  m. 奴隸=[dāsa奴隸]
d
āsakaputta  (dāsaka奴隸 + putta) m. 奴隸子
d
āsavya,  dāsabya n. 奴隸的境遇
d
āṭhā  f.
d
āya  m.
d
āyajja  n. 遺產
d
āyāda  m. 繼承者
deha  m.

de
ṇḍima  m.n. (ㄍㄨㄢˋ)
desa  m.
方面
desan
ā  f. 說示
deseti  (Caus. of  [disati
]) 說示{.1.現在式desemi; .1. aor. desesi;

pp. desita; .1.未來式desessāmi, desissāmi; inf. desetu; opt. deseyya}

deva 1. m. {devī (f.)}  2. m. (不可譯為「天空」。參見S i174: 天王一

再下雨)  3. m. 天皇(臣對王的稱呼)

devadundubhi  (deva + dundubhi) f. 天鼓(意譯:雷)
devaka  (deva
+ ka (形容詞化) ) a.
devaloka  (deva
+ loka世間) 天的世間
devapa
ñha  (deva + pañha問題) n. 問天
devaputta  (deva
+ putta) m. 天子
devar
ājan,  devarājā (deva + rājan) m. 天王
devat
ā  (dava + tā狀態) f. 天神(直譯: 天的狀態) (他譯: 天、神) (根據

Cullaniddesa, devatā包括5大類. 1.諸禁欲主義者 2.諸動物 3.諸物理力量及要素,如:火、石 4.低級的諸天,如:地上的諸天、諸那伽、諸夜叉、諸阿修羅、諸乾達婆  5.高級的諸天,如:Mahārājā大王, Canda, Suriya太陽, Inda, Brahmā梵天 (PED, p.330)

devatānussati  (devatā天神 + anussati隨念) 隨念諸天神
devati 
哭泣
devay
āna,  devayāniya  (deva + yāniya通達) a. 通達天
dev
ānubhāva  (deva + anubhāva威力(m.) ) 天的威力
devinda  (deva
+ inda) 天王
deyya  (grd. of  [dad
āti給與﹑施] )  I. grd. 1.給與 2.  II. n. 施物
dhajagga  (dhaja
+ agga頂尖) 旗頂
dhamani  f.
靜脈
dhamma  (dh
)  I. m. (n.罕見)     II. a.
dhammacakka  (dhamma
+ cakka) n. 法輪
dhammacakkhu  (dhamma
+ cakkhu) n. 法眼
dhammacariy
ā  (dhamma + cariyā(f.) ) f. 行於法
dhammac
ārin  (dhamma + cārin(a.) ) a. 行於法
dhammadesan
ā  (dhamma + desanā說示) f. 說示法
dhammadhara  (dhamma
+ dhara) a. 持法
dhammaladdha  (dhamma
+ laddha(pp.) ) pp. 以法得
dhammanvaya  (dhamma
+ anvaya) m. 隨法去
dhammapada  (dhamma
+ pada) n. 法句
dhammapariy
āya  (dhamma + pariyāya權變) m. 法的權變
dhammap
īti  (dhamma + pīti(f.) ) 法喜
dhammar
ājā,  dhammarājan  (dhamma + rājan) m. 法王
dhammasavana  (dhamma
+ savana(n.) ) 聽法
dhammasota  (dhamma
+ sota) 法流
dhammass
ānudhamma  法的隨法
dhammat
ā  (dhamma + tā狀態) f. 法的狀態
dhamma
ṭṭha  (dhamma + tha站立) a. 站立於法
dhammavicaya  (dhamma
+ vicaya檢擇) 檢擇法
dhammavinaya  (dhamma
+ vinaya) m. 法及律
dhamm
ādāsa  (dhamma + ādāsa) m. 法鏡
dhamm
ādhikaraa  (dhamma + adhikaraa上作) 在法上作
dhamm
ānudhamma  (dhamma + anudhamma隨法) 法及隨法 (cp. 

[dhammassānudhamma法的隨法])
dhamm
ānudhammapaipanna  (dhammānudhamma法及隨法 + paipanna

行動(pp.) ) pp. 行動於法及隨法之中
dhamm
ānussati  (dhamma + anussati隨念) 隨念法
dhammika  (dhamma
+ ika (形容詞化) ) a. 如法
dhammin  (dhamma
+ in) a.
dhamm
ī  a. (陰性)
dhamm
ī-kathā,  dhammi-kathā,  dhammi kathā,  dhammī kathā  (dhammī

(陰性, a.) + kathā談論) f. 談論法
dha
sin  a. 厚顏

dhana  n.

dhanadhañña ( [dhana] + [dhañña穀物] ) a. 財及穀物
Dhana
ñjānī  f. 陀然闍仁(人名)
dhanu  n.

dhanuggaha  (dhanu
+ gaha握持者) m. 握持弓者(巴利語辭典: pl. nom.

dhanuggahāse)
dhanuka  (dhanu
+ ka (名詞, 表示矮小、輕蔑) ) n. 小弓
dhanup
ākāra  (dhanu(n.) + pākāra圍牆(m.) ) 弓牆
dha
ñña  n. 穀物
dhara  (cf.  [dharati
] ) a. 1. 2.穿
dharati 
(grd.  dhareyya)
dh
āna  1. a. 保持  2. n. 容器
Dh
ānañjāni  m. 陀然 (人名)
dh
āra  (cp. [ dhara持、穿] ) a. 受持
dh
ārā  f. 驟雨
dh
āraa  n. 1.受持 2.攜帶
dh
āraṇīya  (<grd. of [ dhāreti使持、受持、穿、戴、制止] ) n. 衣服
dh
āreti  (casu. of  dharati) 1. 使 2.受持 3.穿﹑戴 4.制止{.3.imp.

dhāretu;  .2. opt. dhāre;  .2.opt. dhāreyyātha; grd. dhāreyya,

[dhāraṇīya衣服(n.)]; 現在被動分詞 [dhāriyamāna被持(ppr.)]}
dh
ārin  a. 受持
dh
āta  pp. 滿足
dh
ātu  f.
dh
āvati  1. 2.洗淨
dheyya  a.m.
領域
dhi  indecl.
!
dh
īra  a. 賢明
dhona  pp. 1.
洗淨 2.甩掉
dhopana  (=dhovana
洗淨) n. 洗淨
dhorayha  (cf. [dhura
+ vaha載運] m. 載運軛
dhorayhas
īla  (dhorayha載運軛 + sīla) 持戒如載運軛
dhovati 
洗淨{pp.  dhota}
dhun
āti  甩掉{pp.  dhuta, dhūta}
dhutta  pp.
陷害
dhuva  a.
永久
dh
ūmāyitatta  (dhūmāyita冒煙(pp.) + tta狀態) n. 已冒煙的狀態者
dibba  (cp.  [deva
天﹑天皇] ) a.
dibba  sota  (dibba
+ sota) 天耳[dibba sotadhātu天耳(f.)]
dinna  pp. of [ dad
āti給與、施]
dinn
ādāyin  (dinna給與(pp.) +ādāyin拿起(a.) ) a. 拿起已被給與者
dipada,  dip
ādaka  (di + pada) m. 兩足
disa  m.
敵人
disati 
{caus. [deseti說示] }
dis
ā  f.
dis
āḍāha  (disā + ḍāha) m. 天火
dissati  (pass. of [ dassati
]) 被見
disv
ā  ger. of [ dassati]
di
ṭṭha  pp. of [ dassati)
di
ṭṭhadhamma (diṭṭha(pp.)+ dhamma) m.已被見的法(他譯: 現法、現世)
di
ṭṭhadhammika (diṭṭhadhamma已被見的法+ ika (形容詞化) ) a.已被見的法

diṭṭhā  I. indecl. 萬歲!  II. ger.   III. (..主格, pp.)(..主格,

pp.)(...業格, pp.)
di
ṭṭhāsava  (diṭṭhi+āsava) 見的漏
di
ṭṭhe  dhamme ([diṭṭhe(..處格, pp.)] [dhamme(..處格)]) 在已

被見的法(意譯:在現世)
di
ṭṭhe’va dhamme,  diṭṭheva dhamme,  diṭṭhe va dhamme ([diṭṭhe(..

處格, pp.)] [va如此] [dhamme(..處格)]) 在如此已被見的法(意譯:在如此現世)

diṭṭhi  (cp. [dassana] ) f.
di
ṭṭhin  (diṭṭhi+ in (形容詞化) ) a.
di
ṭṭhisampanna  (diṭṭhi+ sampanna完全行(pp.) ) pp. 完全行於見
diva  m. 1.
天界 2.
divasa  (cf. [diva
] m. []
divasa
( [divasa日間]之業格) adv. 在日間
divasassa  (divasa
[])之屬格) 1.在日間 2.每日
divas
āvasesa  (divasa日間 + avasesa剩下) 日間的剩下部分
div
ā  (cp. [diva])adv. 在日間
div
ādivassa  (divā在日間 + divassa(..屬格) ) adv. 在清晨
div
āvihāra  (divā在日間(adv.) + vihāra(m.) ) m. 在日間住
d
īgha  a.
d
īghadasa  (dīgha + dasa(n.) ) a. (ㄔㄤˊ)(ㄙㄨㄟˋ)
D
īghajānu  (dīgha + jānu) m. 長膝(人名)
d
īgham  addhāna([dīgham] [addhāna時間] ) adv. 在長時間
D
īghanakha  (dīgha + nakha指甲) m. 長指甲(人名)
d
īgharatta(dīgha + ratta時間(.業格)) adv. 在長時間
D
īghāvu  (dīgha + āvu) m. 長壽(人名)
d
īpa  I. m.   II. m.n.
d
īpeti  使明亮
dohati 
擠奶

domanassa (<[du]+[ manas]) n. 不如意
Do
a  m. 斗那(人名)
do
a  m. (量器名)
do
apāka  (doa + pāka飯菜) 一桶飯菜
dosa  I. m.
損傷  II. m. (他譯:)(參見A i158-159之中的六個關鍵

: [ratto已染者] & [rāgakkhaya滅盡染]; [duṭṭho已憎者] &

[dosakkhaya滅盡憎]; [mūḷho已癡者] & [mohakkhaya滅盡癡] )

(參見[dūseti使] ) (I.損傷」與 II.「憎」), 意義必須予以分別。參見Dhammapada 357)

dosinā  f. 明夜
dovacassa  n.
惡言
dovacassat
ā  (dovacassa惡言 + tā狀態) f. 惡言的狀態
dov
ārika  (cf. [dvāra] )m. 守門者
du-,  dur-  1.
2.
dubbal
ī,  dubbala  (du + bala強力(a.) ) a. (ㄋㄢˊ)強力
dubbal
īkaraa  (dubbalī難強力 + karaa) a. n. 作難(ㄋㄢˊ)強力
dubba
ṇṇa  (du + vaṇṇa顏色) n.a. 惡顏色
dubba
ṇṇiya  (dubbaṇṇa惡顏色 + -iya (形容詞化) ) a. 惡顏色
dubbhaga  (du
+ bhaga) a. (ㄋㄢˊ)幸福
dubbhagakara
a  (dubbhaga(ㄋㄢˊ)幸福(a.) + karaa) n. 作難(ㄋㄢˊ)幸福 dubbhāsita  (du + bhāsita(pp.) ) pp. n. 惡說
dubbhikkha  (du
+ bhikkha乞求) a.n. 難乞求
dubbu
ṭṭhikā  (du + vuṭṭhikā) f. (ㄋㄢˊ)下雨
duccarita  (du
+ carita (pp. of  [carati] ) )pp. n. 惡行
duddama  (du
+ dama調伏) a. 難調伏
duddasa  (du
+ dasa被見) a. 難被見
dugga  (du
+ ga) m.n.a. 惡路
duggah
īta  (du + gahīta握持(pp.) ) pp. 惡握持
duggati  (du
+ gati[] ) f. 惡的去處
duggata  (du
+ gata(pp.) ) pp. 惡去

duggīta ( du + gīta唱誦(pp.) ) pp. 惡唱誦
duhati 
擠奶
dujj
īva  (du + jīva活命) a. 難活命
-dukkara  (du
+ kara(a.) ) a. 難作
dukkaratara  (du
+ kara(a.)+ tara) a. 更難作
dukka
a,  dukkata  (du + kata(pp.) ) pp. 惡作(他譯: 突吉羅)
dukkha  (<du
難+ka) a.n.
dukkhakkhandha  (dukkha
+ khandha) 苦蘊
dukkhanirodha  (dukkha
+ nirodha) a.n. 苦的滅
dukkhanirodhag
āminī  paipadā  f. 去到苦的滅的行道([dukkhanirodha-

gāminī去到苦的滅(..主格, a.)] [paipadā行道(..主格)]
dukkhasamudaya  a.n.
苦的一起出來
dukkhati  (<dukkha
)
dukkh
āpeti  (caus. of  [dukkhati] ) 使
dukkhita  pp. of  [dukkh
āpeti使]
dullabha  (du
+ labha(a.) ) a. 難得
dulladdha  (du
+ laddha(pp.) ) pp. 惡得
dummanas (du
+ manas) a. 意難過
dummedha,  dummedhin  (du
+ medhin有智) a. 愚蠢
dunniggaha  (du
+ niggaha制止) a. 難制止
duppabbajja  (du
+ pabbajja出家) a. 難出家
duppamu
ñca  (du + pamuñca釋放出(grd.) ) a. 難被釋放出
duppa
ñña  (du + pañña(a.) ) a. 惡慧
duppa
ññatā  (duppañña惡慧 + tā狀態) f. 惡慧的狀態
duppa
ivinodaya  (du + paivinodaya驅逐) a. 難驅逐
dur-  1.
2.
durabhirama  (dur
+ abhirama全面喜樂) a. 難全面喜樂
durabhisambhava  (dur
+ abhisambhava得達) a. 難得達
durabhisambhavatara  (dur
+ abhisambhava得達 + tara) a. 更難得達
duraccaya  (dur
+ accaya消逝) a. 難消逝
durannaya  (dur
+ anvaya隨之而去) a. 難隨之而去
dur
āvāsa  (dur + āvāsa) a. 難住
dussa  n.

dussati  (denom. <[du-
] ) {pp. duṭṭha; caus. [dūseti, dusseti使]}
duss
īla  (du + sīla) a. (ㄋㄢˊ)
duss
īlya  (dussīla難戒 + ya (抽象名詞) ) n. (ㄋㄢˊ)
dutiya  num. ord. 1.
第二   2. a.m. 同伴
dutiyajjh
āna  (dutiya第二 + jhāna禪那(n.) ) n. 第二禪那
dutiya
  (<dutiya第二) 1. a. 第二(..業格) 2. adv. 第二次

3. a.m. 同伴(..業格)
dutiyaka  (dutiya
第二+ ka (形容詞化)) a. 第二
d
ūra  a. 遠處{abl. [ dūrato從遠處];  loc. [ dūre在遠處]}
d
ūrama  (du + rama喜樂) a. 難喜樂
d
ūragama  (dūra遠處 + gama) a. 去遠處

dūseti  (caus. of [dussati]) 使(已坐在一邊的彼等比丘對有幸者

說這:彼等以自己的詞使已覺者的言詞損傷。」 (V ii139)
d
ūta  m. 使者
d
ūteyya  (dūta使者 + ya (抽象名詞) ) n. 差使
dva- 

dva
ṭṭhi  (=dvāsaṭṭhi) 六十二
dvaya  a.n.
二重(ㄔㄨㄥˊ)
dv
ādasa  num. 十二
dv
āra  n.
dve 
(.業格)
dvedh
ā  adv. 二種
dvedh
āpatha  (dvedhā二種(adv.) + patha道路) m. 二種道路
dvi  num.
{主格.業格dve}
dvinna
  (與格.屬格)
dvipada  (dvi
+ pada) m. 兩足動物
dv
īha  (dvi + aha) adv. 二日

 

                                                            

aha  n.
ahati,  dahati
ayhati (pass. of [ ahati]) 被燒(.3.aor. ayhisu; ppr. ayhamāna)
ḍāha  (cf. [ ahati]) m.
eti 

E                                                            

edhati 
興旺
ehi  (<eti
去﹑到﹑來) (.2.imp.)
ehipassika
(ehi(.2.imp.)+ passa(.2.imp.)+ ika (形容詞化) ) a.請你來看
ehisi  1.
(.2.未來式) 2.(.2.未來式)
eka  a. num. 1.
2.單獨
ekabhatta  (eka
+ bhatta) 一日一食
ekabhattika  (eka
+ bhattika(a.) ) a. 一日一食
ekab
ījin  (eka + bīja種子 + in) a. 有一種子
ekacara  (eka
單獨 + cara) a. 單獨行
ekacariy
ā (eka單獨 + cariyā(f.) ) f. 單獨行
ekacca  I. a. 1.
某一(單數)  2.一些(複數)[ekacce一些(..主格, a.)]
      II. m.
某一人(單數)(ekacce一些(..主格) )
ekacca …ekacca  a. 1.
某一另一(單數) 2.一些另一些(複數)
ekadhamma  (eka
+ dhamma) m. 一法
ekagga  (eka
+ agga頂尖) a. 一境 (直譯: 一頂尖)

ekaggacitta  (ekagga一境 + citta) a. 一境的心(他譯: 一境心)
ekaggat
ā(ekagga一境 + tā狀態) f. 一境的狀態(他譯:一境性)

ekaghana (eka + ghana堅厚) a. 一堅厚
ekamanta
,  ekam  anta  ( [eka(..業格, a.)] [anta邊界(..

業格] ) adv. 在一邊
ekameka  (eka
單獨(.業格) + eka) a. 單一
ekameka
,  ekam  eka([eka(.業格)][eka(.業格)] ) adv.逐一
ekam  ida  samaya
, ekam  ida samaya 在一時此是([ekam]  

[ida(..主格)] [samaya(..業格)] )
eka
  kala nāgghati  soasi([eka(..業格, a.)] [kala小部分

(..業格)] [n][āgghati值得(.3.現在式)] [soasi第十六(..

業格)] ) 彼不值得的十六分之一
eka
sa  I. a. 一肩{(eka + asa1)}   II. m. 一向

eka samaya ([eka(..業格, a.)][samaya(..業格)] ) adv.在一時

ekasena  (<ekasa一向) adv. 一向
ekanta   a.1. 2.
一邊
ekantalomin  (ekanta
一邊 + lomin身毛) 一邊有繸的毛床單
ekaratta  (eka
+ ratta夜間) a. 一夜
ek
āgārika  (eka + āgārika) m. 盜匪
ek
āha  (eka + aha) 一日
ek
āsana  (eka + āsana) a. 一坐
ek
āyana  (eka單獨 + ayana) a. 單獨去
eke  a. num.
一些(.主格)
ekodi  a.
一境界
ekodibh
āva  (ekodi一境界 + bhāva變成) 變成一境界
ek
ūna  (eka + ūna) a. 缺一
ek
ūnapaññāsa  (ekūna缺一 + paññāsa五十) num. 四十九
ek
ūnatisa  (ekūna缺一 + tisa三十) num. 二十九
e
aka  m.
ena  pron.
(ena(.業格)) (=etad)
ereti  (=
īreti)
esa  m. I.
(..主格)  II. a. (=esin)
esati 
(ppr.  esāna)
es
ā  f. (..主格)
es
āna  ppr. of  [esati]
esik
ā  I. f. (esika  n.)  II.
esin  (esa
+ in (形容詞化) ) a.
eso  (<etad)
(..主格)
essati 
(.3.未來式)
etad  n.
(..主格.業格)
eta
  (<etad) (..主格; 三單.業格)

etaparama (eta(eva如是) + parama最超越) a. 如是最超越(cf.巴利語辭典:

etaparamap.74)

etarahi  adv. 現在
etasmi
(...處格)
etassa 
(...與格.屬格)
et
ādisa  (etad + disa敵人) a. 這樣
ete  m.
這些(...業格)

etehi  m.n. 這些(...具格.從格)
etena (eta)  m.n.
(...具格)
etesa
 m.n. 這些(....屬格)
etesu  m.n.
這些(...處格)
etha  1.
(.2.imp.) 2.(.2.imp.){[eti去﹑到﹑來]之複.2.imp.}
eti  (i
去﹑到﹑來) 1. 2. 3.(ehi, etha){.2.imp. [ehi] ; .2.imp.

[etha去﹑來]; .3.imp. [etu]; .3.未來式essati; .3.未來式essanti;

.2.未來式ehisi}
etta  I. adv.
在此處   II. 這麼多
ettaka  (etta2
這麼多 + ka (形容詞化) ) a. 這麼多
ett
āvatā  ([ettā這麼多(.從格)] + [vatā(.從格)] ) adv. 由於有這麼多
ettha  (cp. [etta1
在此處] )adv. 在此處
eva  I. adv.
如此   II.  (…a+ iva  >  ’eva=[iva])
evam  eva  ( [evam
如是] [eva如此] ) 同樣地
evam  eva  kho, evameva  kho([ evam
如是] [eva如此] [kho確實] )同樣地
evam  eva
([evam如是] [eva如是]) 剛好如是
eva
  adv. 如是
eva
diṭṭhin  (eva如是 + diṭṭhin(a.) ) a. 如是見
eva
gotta  (eva如是 + gotta) a. 如是姓
eva
nāma  (eva如是 + nāma) a. 如是名
eva
vādin  (eva如是 + vādin) a. 如是說
eva
vipāka  (eva如是 + vipāka報應) a. 如是報應
evar
ūpa  (eva如此 + rūpa形色) a. 如此形色

G                                                            


gabbha  m.
{cp.  kucchi子宮}
gacchati  1.
2.落入(.2.3aor. agamā; .2.aor. agamāsi; .1.未來式

gaccha; .2.imp. gaccha; .3.opt. gaccheyya, gacche; grd. gantabba;

ger. gantvā, gantvāna;  pp. gata;  inf. gantu;  ppr. gacchanta)
gadrabha  m.

gaha  I. n.
   II. m. 握持[]
gahak
āraka  (gaha + kāraka) m. 作家者
gahana  1. a.
密集  2. n. 密集處
gaha
a  (<gahāti握持) a.n. 握持
gahapati  (gaha
+ pati) m. 家主(他譯: 居士)
gahapatika  (gahapati
家主 + ka (形容詞化) ) a.m. 家主
gahapatimah
āsāla  (gahapati家主+ mahāsāla有大會堂) m. 有大會堂的家主
gahapatiputta  (gahapati
家主 + putta) m. 家主之子
gaha
ṭṭha  (gaha + tha站立) m. 在家者
gahetu
  inf.  of  [gahati握持]
gahetv
ā  [gahāti握持]ger.
gahita  pp. of  [ga
hāti握持]
ga
agaḷāyati  (=gaggarāyati) 轟隆作響(ppr.  gaagaḷāyanta)
-gama  a. m.
[]
gamana  I. n.
  II. a. {(-°)}
gaman
īya  grd. {[gacchati去﹑落入]grd.}
gambh
īra  a.
gameti  (caus. of  [gacchati
去﹑落入] ) 使
gamika  (gam
+ ika (形容詞化) ) a.
gamma  I. a.
村野{<gāma}  II. ger. of [gacchati去﹑落入]
gandha  m.

gandhabba  m.
乾達婆(音譯)
Gandh
āra  m. 健陀羅[]
gandhodaka  (gandha
+ odaka) 香水
Ga
gā  f. []
gantabba  grd. of  [gacchati
去、落入]
gantar  m.
去的人(複合字時, gantu- 表示, 參見D ii89)
gantha  (<ganthati
繫縛) m. 繫縛
gantv
ā  ger. of  [gacchati去﹑落入]
ganthati
繫縛{pp.  ganthita;  grd.  ganthaniya}
gantv
āna  ger. 1. 2.落入
ga
a  m. 會眾
ga
aka  m. 計算者
ga
anā  f. 計算
ga
ṇācariya  (gaa會眾 + ācariya軌範師) m. 會眾的軌範師
ga
ṇḍa  m. 腫脹物
ga
eti  計數 (..主格ppr.  gaaya)
ga
hati,  gahāti 握持(.2.imp. gahāhi;  pp. gahita, gahīta; inf. gahetu;

ger. gahetvā)
ga
ikā  f. 妓女
ga
in  a. 有會眾 (gaa會眾 + in)
ga
ṇṭhikā  f. 結節
garahati 
譴責(pp.  garahita)
garu  I. a. m. [
](ㄓㄨㄥˋ)   II. m. 老師
garudhamma  (garu
敬重 + dhamma) m. 敬重的法
garuka  (garu
+ ka (形容詞化) ) a. (ㄓㄨㄥˋ)
garukaroti  (garu
敬重 + karoti) 作敬重{pp. garukata}
gata  (pp. of  [gacchati
去、落入] ) pp. 1. 2.落入
gataddhin  (gata
(pp.) + addhin旅行) a. 旅行已完畢
gatatta  ( [gata
去、落入(pp.)] + [atta自我] ) a. 自我已去
gati  (<[gacchati
去、落入] ) f. []
gatin  (gati
去處 + in (形容詞化) ) a. 去處
gatta  n.

gava-  m.

gavesati  (gava
+ esati) 探求(.2.未來式gavessatha)
gavesin  (gavesa + in (
形容詞化) ) a. 探求
g
ādhati  堅固站立
g
āha  (<gahāti握持)  I. n. 握持  II. a. 握持
g
āhin  (gāha握持 + in (形容詞化) ) a. 握持
g
āma  m.
g
āmadhamma  (gāma + dhamma) 村法
g
āmaka  1. m. 小村(gāma + ka (名詞, 表示矮小、輕蔑) )
    2. m.
村人(gāma + ka (形容詞化) )
g
āmakkhetta  (gāma + khetta(n.) ) 村田
g
āmanta  (gāma + anta邊界) 村的邊界
g
āmaika  m. 村長(=gāmaṇī村長(m.) )
g
āmaṇī  (<gāma) m. 村長
-g
āmin  (-gāminī, f.)(<gacchati去﹑落入) a.m.[]
g
ārava  (<garu敬重) m.n. 敬重
g
āthā  f. (ㄐㄧˋ)
g
āvī  (cf.  [go] ) f. 母牛
g
āvo  (cf.  [go] ) [go]之複數..業格
g
āyati  唱誦
geha  n.

gehasita  (geha
+ sita依靠(pp.) ) pp. 依靠家
gela
ñña  (<gilāna) n.
geruka (n.),  geruk
ā (f.) 紅土
ghana  a.
堅厚
gha
ñña  a. n. 1.擊殺 2.損壞
ghara  n.

ghar
āvāsa  (ghara + āvāsa(m.) ) m. 住家
ghasa  (<ghasati
) a.
ghasati 

gha
ati  努力(.2.imp.  ghaatha)
gha
ikā  I. f. 小鉢  II. f. 小棒
gh
āyati  (ger.  ghātvā,  ghāyitvā)
gh
āna  n.
gh
āsa  (<ghasati) m. 糧食
gh
āsacchādana  (ghāsa糧食 + chādana覆蓋物(n.) )  糧食及覆蓋物
gh
āta  1.擊殺 2.損壞
gh
ātetar  m. 使之殺者
gh
āteti  (<[ghāta擊殺、損壞] ) {.3.opt. ghātaye;caus. ghātāpeti}(勿譯為

「擊殺」以免與hanti在同一句時, 難以翻譯。參見D i52)
ghosa  m.
叫聲
giddhi  (<giddha
貪求(pp.) ) f. 貪求
giddhilobha  ([giddhi
貪求 + lobha]) m. 貪求及貪
giddhilobhin  ([giddhi
貪求 + lobha + in(形容詞化)]) a. 貪求及貪

gihin,  gihī  (gaha + in) 1. a. 有家 2. m. 有家者
gijjha  m.

Gijjhak
ūṭa  (Gijjha + kūṭa) m. 鷲峰
gijjhati 
貪求(pp.  gaddha, giddha)
gilati 
(.2.aor. gilī)
gil
āna  a.
gil
ānapaccayabhesajja (gilāna(a.)+ paccaya+ bhesajja醫藥) 緣病者的醫藥
gilānupaṭṭhāka ( [gilāna(a.)] + [upaṭṭhāka侍者] ) m. 病者的侍者

gilānupaṭṭhākī (<[gilānupaṭṭhāka病者的侍者] ) f. 病者的女侍者

gilī  (<gilati) (.2.aor.)
gimha  m.
夏季
Gi
ñjakāvasatha  (giñjakā + āvasatha住宅) m. 磚的住宅
gir
ā  f. 言辭
giri  m.

giriguh
ā  (giri + guhā) f. 山窟
g
īta  (pp. of  [gāyati唱誦] )  I. pp. 唱誦  II. n.
go  m.
{複數..業格gāvo}
gocara (go
+ cara(a.) ) I. 1. m.牧場 2. a.住於 II. 1. m.n.行境 2. a. 屬於
godh
ā  f. (ㄌㄧㄝˋ)蜥蜴
gogh
ātaka  (go + ghātaka殺者) m. 殺牛者
gomaya  (go
+ maya做的) m.n. 牛糞
gomika  m.
牛主
go
a  I. m.   II. {=[goaka2長羊毛覆蓋物]}
go
aka  I. m. 野牛{(goa1+ ka (名詞, 表示矮小、輕蔑) )} II. m.
   
長羊毛覆蓋物
gopa  m.
牧牛者
gop
āla  (go + pāla守護者) m. 牧牛者
gop
ālaka  (gopāla牧牛者 + ka (名詞, 表示矮小、輕蔑) ) m. 牧牛者
gopeti 
守護(.2.opt. gopetha)
Gotama  m.
瞿曇(釋迦族男性的姓)
Gotam
ī  f. 瞿曇彌(釋迦族女性的姓)
gotta  n.

gorakkha  (go
+ rakkha(a.) ) 護牛
gorakkh
ā (go + rakkhā) f. 護牛
gosi
ga  (go + siga) 牛角
gosi
gasālavana (gosiga牛角+ sāla沙羅樹+ vana1) n.牛角沙羅樹林(地名)
guh
ā   f.
gumba  m.

gu
a  I. 1. m.   2. m. 種類  3. m. 特質    II. m.
gutta  pp.
防護
guttadv
āra  (gutta防護(pp.) + dvāra) a. 門已被防護
gutti  (<gutta
防護(pp.) ) f. 防護

-gū  (<gam) 已去
g
ūtha  m.
g
ūthabhāṇin  (gūtha + bhāṇin) a. 說糞語

H                                                  

ha  adv.
!
hadaya  n. (PED &
巴利語辭典: m.) 心臟
hadayagama,  hadaya
gama  (hadaya心臟 + gama去到) a. 感動人心
ha
  indecl. !
ha
sa  I. m. 竪立{<hasati竪立}  II. m. 天鵝
ha
sana  a. 竪立
ha
sati  竪立{pp. haṭṭha}
hanati, hanti 1.
擊殺 2.損壞{pp. hata;ger. hantvā; .1.2.3.opt. hane, haneyya}
handa  (ha
! + ta狀態) interj. !
hantar  (<hanati
擊殺) m. 擊殺者
hanu  f.

hanusa
hanana  (hanu + sahanana一起損壞) n. 一起損壞顎
harati  1.
運送[…] 2.[…].拿去 3.竊奪{.3. aor. ahāsi; .3. aor.

harisu;.2.imp. hara; .2.imp. haratha; ger. haritvā; .3.opt. hareyya; .3.opt. hareyyu;..業格ppr. haranta; ..主格ppr. haranto, hara}

harāyati

hari  a. 1. 2.黃褐
harita  (cf. [hari
綠﹑黃褐] ) a.
hattha  m.

hatthabandha  (hattha
+ bandha繫縛) 手鐲
hatthatthara  (hatthi
+ atthara鋪蓋) 象的鋪蓋
hattha
ṭṭhika  (hattha + aṭṭhika) 手骨
hatth
āroha  (hatthin + āroha登上) m. 登上象者
hatth
ābhijappana  (hattha + abhi全面 + jappana低聲誦) n.全面低聲誦手

Hatthigāma  (hatthi + gāma) m. 象村(地名)
hatthin  m.

hatthin
ī,  hatthinikā  (<hatthin) f. 雌象
hatthippabhinna  (hatthin
+ pabhinna發情(a.) ) 發情的象
hatthiy
āna  (hatthi + yāna交通工具) n.以象為交通工具
have  (ha
! + ve確實)  indecl. ! 確實
h
āpeti  忽略{.3.opt. hāpaye}
h
āraka  a. 1.運送[…] 2.[…]﹑拿去 3.竊奪
h
āsa  m.
h
āsu- 
h
āsupañña,  hāsapañña  (hāsu + pañña) a. 敏慧
h
āṭaka  n.
h
āyana  n. 減少
h
āyati  (pass. of [ jahati捨斷]) 1.被捨斷 2.減少
hemanta  ([hema=hima
冰、雪] + [anta終極﹑邊界] ) m. 冬季
hemava
ṇṇa  (hema + vaṇṇa顏色) a. 金色
hessati  I. {[bhavati
變成]之單.3.未來式}  II. {[jahati捨斷]之未來式}
heta
  =[hi確實、因為] [eta(..主格;三單.業格)]
hetu  m.
     -hetu  (<hetu) adv.
he
heti,  hehayati  傷害
hi  indecl. 1.
因為 2.確實
hima  n. 1.
2.
Himavant  (hima
+ vant)  I. a. 有雪 II. m. 喜馬拉雅(山名)
hi
samano  (hisā(f.)傷害 + mano) 傷害的意
hi
sati  傷害(.3.opt. hise)
hira
ñña  n.
Hira
ññavatī  希連禪(河名)
hiri,  hir
ī  f.
hirimana,  hir
īmanā (hiri + mana) a. 慚意
hirimant , hir
īmant (hirī + mant) a. 具慚
hita  (pp. of [ dahati1
放置]) I. a. 有利益   II. n. 利益
hit
ānukampin  (hita利益 + anukampin憐愍) 利益而憐愍
hitv
ā  ger. of  [jahati捨斷]
h
īna  1. pp. of  [jahati捨斷]  2. a. 下劣
h
īnavīriya  (hīna捨斷(pp.) + viriya英雄本色) a. 英雄本色已被捨斷
homa  m.n.
獻供
hoti  (=bhavati
變成) 變成(.1. aor. ahosi; .2..3aor. ahosi, ahu, ahū;

.1.現在式homa; .3.現在式honti;  .3.aor. ahesu;  .2.aor.

ahuvattha;  .3.imp. hotu;  .2.imp. hotha;  ger. hutvā)
hura
  adv. 在其它處
hur
āhura  (<hura在其它處) adv. 從其它處到其它處
huta  pp. of [ juhati
獻供]
hutta  n.
供物

I                                                           

Icc’
這樣
icchaka  (icch
ā欲求 + ka (形容詞化) ) a. 欲求
-iccha  (<icch
ā欲求) 欲求
icchati 
欲求(.3.opt. iccheyya;  ppr. iccha;  pp. iṭṭha)
icch
ā  (<icchati欲求) f. 欲求
ida,  ida
  n.
ida
 n. (...業格)
id
āni  adv.
iddha  pp. of  [ ijjhati
成功]
iddhi  f.
神通
iddhimant  (iddhi
神通 + mant) a. 具神通
iddhip
āda  (iddhi神通 + pāda) m. 神通足
iddhividh
ā  (iddhi神通 + vidhā種類(f.) ) f. 神通的諸種類
idha,  idha
  adv. 在這裡
iha  (=idha
在這裡) adv. 在這裡
ijjhati 
成功{pp. iddha}
-ika  a. (
形容詞化)(名詞﹑形容詞﹑數詞+ ika>形容詞)
ikkhati 

imam  divasa
ṁ ([imam(..業格)] [divasa在日間] ) 在此日間
imam  ratti
([imam(..業格)] [ratti在夜間]) 在此夜間
imamh
ā,  imasmā,  asmā (...從格)
ima
  (..主格;三單.業格)
imasmi
  (...處格)
imassa  1.
(...與格) 2.(...屬格)
im
ā  f. 此等(...業格)
im
āni  此等(...業格)
Im
āsa  1.此等(..與格) 2.彼等(..屬格)
im
āya  1.(.....處格) 2.(..屬格)
ime  m.
此等(...業格)
imesa
  m.n. 1.此等(...與格) 2.彼等(...屬格)
imin
ā  m.n. (...具格)
imiss
ā  1. f. (...處格) 2. f. (..屬格)
-in  a. 1.(
形容詞化) 2.
inda  m.

indakh
īla  (inda + khīla) 王柱
indriya  n.

i
gha  indecl. 來吧!
i
ñjati  搖動 (pp. iñjita)
i
ñjita  (pp. of [ iñjati搖動]) pp. 搖動
i
ñjitatta  (iñjita搖動(pp.) + tta狀態) n. 已搖動的狀態
i
a  n. 負債
i
amūla  (ia負債 + mūla) n. 負債的本金
iriyati 
活動
isi  m.

Isigilipassa  (isi
+ gilī(.2.aor.) + passa山坡) n. 仙吞山坡(地名)
Isigilipassak
ālasilā (Isigilipassa仙吞山坡+ kālasilā黑石) f. 仙吞山坡的黑石

(地名)
Isipatana  (Isi
+ patana落下) 仙落下(地名)
is
īkā,  isikā  f.
issara  m.
統治者
issariya  (<issara
統治者) n. 統治權
issattha  n.
弓術
issukin  (<iss
ā1嫉妒(f.) ) a. 嫉妒
itara   a.
其他
itar
ītarena  (itara其他 + itarena其他(.具格) ) adv. 在各方面
iti, ti   idecl.
這樣(用在結尾語時, 視為虛字)
itibhav
ābhava  (iti這樣 + bhava變成 + abhava不變成) 這樣變成及不變成
itikir
ā  (iti這樣 + kira確實) f. 確實這樣
iti  v
ā  iti ([iti這樣] [vā] [iti這樣] )這樣或那樣
itivuttaka  (<[iti
這樣] [vutta(..主格, pp.)] n. 這樣已被說
ito  indecl. 1.
從此處 2.從現在起
ittha  indecl.
在此處
ittha
  indecl. 這樣
itthann
āma  (ittha這樣 + nāma名叫) a. 名叫這樣
itthatta  n.
在此處輪迴的狀態 (ittha在此處 + tta狀態)
itth
ī,  itthi  I. f. 女人 II. f.
iva  indecl.

-iya  I. a. (
形容詞化)    II. a. …(比較級形容詞)

J                                                            

-ja  (<janati
) suffix.
jacc
ā  f. ([jāti]之陰..具格)
jagatippadesa  (jagati
大地 + padesa地方) m. 大地的地方
jaha  a.
捨斷{(-°) (<[jahati捨斷] }  II. [jahati捨斷]之單.2.imp.
jahati, jah
āti  捨斷{ger. hitvā; pp. hīna; .3.opt. jahe; pass. [hāyati被捨

斷、減少]}
jala  n.

jalati  1.
2.光耀
jal
ābu  m. 子宮
jal
ābuja  (jalābu子宮 + ja) a. 從子宮生
jalla  n.
塗塵
jambonada  m.
蒲桃樹河金
jambu  f.
蒲桃樹(音譯: 閻浮)(原產於東印度, 果實是香甜的漿果)
Jambud
īpa  (jambu蒲桃樹 + dīpa2) 蒲桃樹洲(他譯: 閻浮提)(印度)
Jambug
āma  (jambu蒲桃樹 + gāma) m. 蒲桃樹村(地名)
jamma  a.
卑賤 (f.  jammī)
jana  (<janati
) m.
janak
āya  (jana+ kāya) m. 1. 人身 2.群眾
janana  (<janati
) a. (f. jananī)

janapada  (jana+ pada足跡) m. 地區
janat
ā  (<janati) f. 民眾
janati 
(pp. janita, jāta)
janeti,  janayati (caus. of  [janati
] ) 使
jannu  (cp. [j
ānu] ) 膝蓋
jantu  I. m.
  II. m.
ja
ghaṭṭhika  (jaghā小腿+ aṭṭhika) 小腿骨
ja
ghā  f. 小腿

jañña  a.
japana 
低聲誦
jara-  (<jarati
老化、蛻) a. 老化
jarati  1.
老化 2.(ㄕㄨㄟˋ){pp.  jiṇṇa}

jarā  (f.), jaras (n.) 老化(「凡是對彼等全體的諸已執著者, 於每一個已執著者之類, 老化是被老化的狀態, 牙齒毀壞的狀態, 頭髮銀白色, 皮已有皺紋的狀態, 壽的完全減少, 諸根的遍熟。 此被叫做老化。」 S ii2)

jarādhamma  (jarā老化 + dhamma) n. 老化法
jar
āmaraa  (jarā老化 + maraa) 老化及死
ja
ṭā  f. 結髮
ja
ila,  jailaka  m. 結髮者
javana  n.
快速
javanapa
ñña  (javana快速 + pañña) a. 快速慧
jaya  (<jayati
勝過) m. 勝過

jayati, jeti, jināti ([ji勝過]) 勝過{.3.aor. ajini; pp. jita; .1.2.3.opt. jeyya,

jine; ger. jetvā; ..主格ppr.  jaya}
j
āgara  (cf. [jāgarati清醒]) a. 清醒
j
āgarati清醒(pp. jāgarita; ppr. jāgarat, jāgarato(jāgarat之與格.屬格), jāgaramāna}
j
āgariyā  f. 清醒
j
āla  I. n.     II. m. 光耀
j
ālā  (<jāla2光耀) f. 光耀
j
ālin  (jāla + in) a.n. 有網
j
āna  (cf.[ jānāti]) a.
j
ānapada  (<janapada地區) a. 地區
j
ānāti {ger. ñatvā, jānitvā; .3.現在式jānanti; .2.未來式ñassasi;

.2.opt. jāneyyāsi; .3.opt. jāneyya, jaññā; pp. ñāta; .2.imp. jānāhi;

..主格ppr. jāna; ..屬格ppr. jānato}
j
āni  I. f. 損失 II. f.
j
ānu,  jānuka  n.
j
āṇussoi  m. 生聞(人名)
j
āta  pp. of  [janati]
j
ātarūpa  (jāta(pp.) + rūpa形色) n.
j
ātarūparajata  (jātarūpa + rajata) n. 金及銀
j
āti  (<janati) f. {..具格jaccā} (「比丘們!凡是第一心已被生在母

的子宮者, 第一識已出現; 取彼後, 彼如此應是生。」(Mahāvagga 1.75,

V i93) ) (「比丘們! 但是何者是生? 凡是對彼等全體的諸已執著者,

每一個已執著者之類, 生是出生, 走入, 全面生出, 諸蘊的出現, 諸處

的得到。 比丘們! 此被叫做生。」 S ii3)
-j
ātika  a. 之類
j
ātimant  (jāti + mant) a. 具優生
j
āyati  (pass. of [janati] ) 被生{.3.opt.為自言jāyetha}
j
āyā  f.
je  interj.
!
Jeta  m.
祇陀(人名)
Jetavana  (Jeta
祇陀 + vana1) n. 祇陀林(地名)
jeti  (=jayati
勝過)
je
ṭṭha  I. a. 最勝  II. f. 逝瑟吒月(水野弘元譯)
jh
āna  I. n. 禪那(他譯: 靜慮﹑禪﹑禪定){(<jhāyati1禪那)}  II. n. 燃燒

{(<jhāyati2燃燒﹑消耗)}
jh
āpeti  (caus. of [jhāyati燃燒]) 火葬{inf.  jhāpetu}(他譯: 荼ㄔㄚˊ)
jh
āyati  I. 禪那{ppr. jhāyat; pp. jhāyita} II. 1.燃燒 2.消耗{.2.imp. jhāya;

ppr. jhāyamāna, jhāyanta; .3.opt. jhāyeyya}
jh
āyin  (<jhāyati1禪那) & [jhāna1禪那] a. 禪那
-ji  (<jayati
勝過) adj. suffix.
jighacchati  ( [ghasati
]的示意動詞 ) 飢餓{pp.  jighacchita}
jighacch
ā  (<jighacchati飢餓) f. 飢餓
jigi
sati jigīsati 貪求
jigucchati
厭離
jin
āti  (=jayati勝過)
jivh
ā  f.
jivh
ānittaddana  (jivhā + nittaddana麻痺) f. 麻痺舌
j
īrati,  jīrayati  (pass. of  [jarati老化] ) 被老化
j
īraatā  f. 被老化的狀態
j
īva  I. a.n. 活命  II. [jīvati活命]imp.
j
īvaka  I. m. 耆婆迦(他譯: 耆婆)(人名)   II. a. 活命{=[jīva活命]}
j
īvati 活命{imp. jīva; .1.現在式jīvāma; ..主格ppr. jīvanto; pp. jīvita}

jīvikā  (<jīvaka活命) f. 活命
j
īvin  a. 活命{(-°)}
j
īvita (pp. of [jīvati活命] ) I. n. 1.壽命 2.活命 II. pp.活命
j
īvitahetu  (jīvita活命 + hetu) adv. 因為活命
j
īvitā  voropeti  ([jīvitā壽命(..從格)] [voropeti使下降] ) 殺死
j
īyati,  jiyyati  (pass. of [ji勝過] ) 被勝過{.2.aor. jīyittha}
juhana  (<juhati
獻供) n. 獻供
juhati 
獻供{pp. huta}
jutika  (juti
光輝 + ka (形容詞化) ) a. 光輝
jutimant  (juti
光輝 + mant) a. 具光輝
jutindhara  (juti
光輝 + dhara) a. 持光輝
j
ūta  n. 賭博

K                                                           

-ka  I. a. (
形容詞化)(名詞﹑形容詞﹑數詞+ ka>形容詞。 巴利文法, 227)
    II. (
名詞) (名詞+ ka>名詞, 表示矮小﹑輕蔑。 巴利文法, 228)
kabala,  kaba
a  m.n. 團狀食物
Kacc
āna  m. 迦旃延(人名)
kacchapa  m.

kacci,  kaccid (ka
? 什麼? 為何? 如何? + ci (疑問詞) ) indecl. 是否?
kadal
ī  f. 迦達利(鹿的一種)
kadalimiga  (kadal
ī迦達利+ miga鹿) 迦達利鹿
kadariya  1. a.
吝嗇  2. n. 吝嗇
kad
ā  何時?
kad
āci  (kadā何時? + ci (疑問詞) ) 在某時
kad
āci  karahaci  ([kadāci在某時] [karahaci在某時] ) 在某時或其他時
kaddama  m.

kaha
  interr. adv. 在何處?
kah
āpaa  m. 貨幣
kakka  m.
粉狀油質沈澱物
kakkara  m.
(ㄓㄜˋ)(ㄍㄨ)
kakkha
a  a. 粗硬
kakudha  n.
王徽
Kakutth
ā  f. 腳俱多(河名)
kalandaka 
松鼠
Kalandakaniv
āpa  (Kalandaka松鼠 + nivāpa) m. 松鼠餌
kal
ā  f. 小部分
kali  m.
噩骰(ㄕㄞˇ)
kali
gara  m.n. 木頭

kalla, kalya a. 適宜
kaly
āṇa,  kallāṇa  a.
kaly
āṇamittatā  (kalyāṇamitta善友 + tā狀態) f. 善友的狀態
ka
ebara,  kaevara,  kalebara,  kalevara  m.n. 身軀
kamati 

Kamboja  m.
劍浮闍[]
kamma (
語基為kamman) n. 1. 2.動作(「比丘們! 我說思是業。 思後,

以身、以語、以意作業。」A iii415)

kammadheyya  (kamma + dheyya領域) 業的領域
kammakara, kammak
āra (kamma + kara(a.) ) I. a. 作業  II. m. 作業者
kammaniya,  kamman
īya,  kammañña  a. 適合作業
kammanta  (kamma
+ anta終極﹑邊界) m. []
kammassaka  (kamma
+ saka自己(a.) ) a.業屬於自己(直譯:以業為自己的)
kammassakat
ā  (kammassaka業屬於自己 + tā狀態) f. 業屬於自己的狀態
kamma
ṭṭhāna  (kamma+ thāna地方) n. 專業(直譯:業的地方)(他譯:業處)
kammayoni  (kamma
+ yoni起源) a. 業的起源
kamm
āra  m. 金屬匠
kamm
āsa  a.n. 污損
Kamm
āssadhamma  n. 劍磨瑟曇(地名)
kammin  (kamma
+ in) a. 有業
kampati
震動
ka
 1.?  2.什麼? (..業格;..業格)
ka
sa  1. m. 青銅  2. m. 青銅鑼   3. m. 青銅盤  4. m. 青銅硬幣
kandara  m.
洞穴
kandati 
號泣{.2.aor. kandī}

kaniṭṭha (Sk. kaniṣṭha; 比較級、最高級)a. 幼小
kanta  I. pp.
(他譯: 所愛)   II. pp. 切割{pp. of  [kantati 2切割] }
kant
āra  a. 難渡
kant
āraddhānamagga (kantāra難渡(a.)+ addhānamagga旅路道)難渡的旅路道
ka
khati  1.疑惑 2.期待{inf. kakhitu;  grd. kakhanīya, kakheyya}
ka
khā  (cf.[ kakhati疑惑.期待]) f. 1.疑惑 2.期待
ka
khāyati  (denom. < kakhā疑惑) 疑惑
ka
ñcana  n.
ka
ñci  任何[](疑問代名詞, ..業格)
ka
a  m. 糠粉
ka
ha  a. 黑暗{opp.  sukka白淨(a.)}
ka
ikāra,  kaṇṇikāra  迦尼迦(植物名)
ka
ṇṇa  I.n.   II. n.
ka
ṇṇacchidda  (kaṇṇa + chidda) n. 耳孔
ka
ṇṇajappana  (kaṇṇa + jappana低聲誦) n. 低聲誦耳

kaṇṇaka  (<kaṇṇa隅、耳)  a. 1.  2.

kaṇṇasukha  (kaṇṇa + sukha) a. 悅耳
ka
ṇṇatela  (kaṇṇa + tela) n. 藥用的耳油
ka
ṇṇikā  f. 耳環
ka
ṇṭha  m. 1.喉嚨 2.頸部
kapa
a  a. 卑微
kap
āla  n. 龜殼
Kapilavatthu  n.
迦毘羅衛(釋迦國之首都)
kapis
īsa  m. 門柱
kappa  a.n. 1.
合適 2.
kappaka  (<kappeti
使合適) m. 理髮師
kapp
āpeti  (caus. of  [kappeti使合適] ) 備妥{.2.imp. kappāpehi; ger.

kappāpetvā}
kapp
āsa  m. 棉布
kapp
āvasesa (kappa + avasesa剩下) 一劫以上(平等通昭譯) (直譯: 一劫

及剩下)
kappati  (pass. of [kappeti
使合適] ) 適合
kappeti  (<kappa
合適) 使合適{pp.  kappita}
kara  1. a.
  2. m.
karaja  (kara
+ ja(a.) ) a. 從作生
karajak
āya  (karaja從作生 + kāya) m. 從作生的身
kara
a  a. n.
kara
ṇḍa  m.n. 蛇皮
karati 
割傷(.與格ppr.  karato)
kar
īsa  n.
karoti 
{.1.現在式karomi; .3.現在式為自言kurute; .2.未來式

kāhasi; .1.opt. kareyya; .3.opt. kareyya, kayirā; .1.opt.為自言

kare; ger. katvā, katvāna, karitvā; grd. karaṇīya, kāriya, kattaba, kātabba,

kicca; pp. kata; ppr. karont; .與格ppr. karoto;

ppr. of  pass. [karīyamāna正在被作[]]; inf.  kātu}
karu
ṇā  f. 悲愍 (他譯: )
kasati 
耕耘{pp.  kaṭṭha}
kas
ā  f.
kas
āva,  kasāya  m. 濁穢
kasi,  kas
ī  (<kasati耕耘) f. 耕耘
kasira  a.
困苦
kassa  I.
? 什麼? (疑問代名詞, ...屬格)
      II.
? 什麼? 為何? 如何?(疑問代名詞, ...屬格)
kassaci  m.n.
任何(疑問代名詞, ...與格.屬格)
kassaka  (<kasati
耕耘) m. 農人
Kassapa  m.
迦葉(人名)
kassati 
牽引
kata  pp. of [karoti
]
katakara
ṇīya,  kata  karaṇīya(kata(pp.) + karaṇīya(grd.) ) a. 應被

作的已被作
katama  a.
何者?(..屬格katamesāna)
katama  ca  ( [katama
何者?] [ca但是] ) 但是何者?
katapu
ñña  (kata(pp.) + puñña) pp. 作福
katha
 I. adv. 1.如何? 2.為何?  II. 談論 ([kathā談論]之陰..業格)
katha
bhūta  (katha如何? + bhūta變成(pp.) ) a. 已變成如何?
katha
kathā  (katha如何?為何? + kathā談論) f. 疑問
katha
pana ([katha如何? 為何?] [pana那麼]) 1.那麼,如何? 2.那麼,為何?
katha
kathin,  kathakathin  (katha如何?為何?+ kathin談論(a.)) a. 疑問
kath
ā  f. 談論
kath
āsallāpa  (kathā談論 + sallāpa一起閒聊)一起閒聊談論
katheti  (<kath
ā談論) 談論{pp.  kathita}
kati  indecl.
多少?
kattha  adv.
在何處?
Kattik
ā,  °kattika  f. 迦刺底迦月
katv
ā  ger. of  [karoti]
katv
āna  ger. of  [karoti]
ka
a  I. m.    II. m.    III. pp. (=kata, pp. of [karoti])
ka
aṭṭhika  (kaa + aṭṭhika) 臀骨
ka
ṭāha  m.n.
ka
hala  m. 小鵝卵石
ka
ṭṭha  pp. 耕耘{pp. of  [kasati耕耘] }
ka
ṭṭhaka  m.n.
ka
ṭṭhissa  n. 寶石鑲邊的絲床單
ka
uka  a. 辛辣
kavaca  n.
(古代以鐵片製成的戰袍)
kaya  m.

kayirati,  kar
īyati,  kīrati (pass. of [karoti] ) 被作{.3.未來式kariyissati;

ppr.  karīyamāna}
k
ā f. 1.?(..主格;..主格.業格) 2.什麼?(..主格;..主格.業格)
k
ācid  無論如何
k
āka  m. 烏鴉
k
ākapeyya  (kāka烏鴉 + peyya(grd.) ) a. 能被烏鴉喝到
k
ākasūra  (kāka烏鴉 + sūra勇士) a.以烏鴉為勇士
k
āla  1. a. {=kāḷa}  2. m. (1) (2)時宜 (3)死時
k
ālacārin  (kāla時宜+ cārin(a.) ) a. 時宜的行
k
ālakata  (kāla死時 + kata(pp.) ) pp. 作死時
k
ālakiriyā (kāla死時 + kiriyā(f.) ) f. 作死時
k
āla karoti  ([kāla死時(..業格)] [karoti(.3.現在式)]) 作死時
k
ālakata  (=kālakata作死時(pp.) ) pp. 作死時
k
ālavādin  (kāla時宜 + vādin(a.) ) a. 在時宜時說
k
āle (loc. of [ kāla時﹑時宜﹑死時] ) 1.在時宜時 2.在死時 3.時時
k
ālena ([kāla時﹑時宜﹑死時]之陽..具格) 1.adv. 在時宜時 2. 時﹑時宜﹑

死時(..具格)
k
ālena  kāla([kālena時﹑時宜(..具格)] [kāla時﹑時宜(..業格)] )

時常
k
ālika  (kāla2 + ka (形容詞化) ) a.
K
āliga  迦陵伽(國名)
k
āḷa  a.
k
āḷasilā,  kālasilā (kāḷa + silā) f. 黑石(地名)
k
āma  m.n.
k
āmabhava  (kāma + bhava變成) 欲的變成
k
āmabhogin  (kāma + bhogin受用(a.) ) a. 受用諸欲
k
āmacchanda  (kāma + chanda意欲) m. 欲的意欲
k
āmagua  (kāma + gua種類) m. 欲的種類(pañca kāmaguṇā五種欲)
k
āmakāma  (kāma + kāma) 在欲之中欲
k
āmarati  (kāma + rati喜樂) 欲的喜樂
k
āmarāga  (kāma + rāga) 欲的染
k
āmasaññā  (kāma + saññā一起知) f. 一起知欲
k
āmasukha  (kāma + sukha) 欲的樂
k
āmasukhallika  (kāmasukha欲的樂 + allika新鮮(a.) ) 欲的樂及新鮮
k
āmesu micchācāra,  kāmesumicchācāra  n. 邪行於諸欲([kāmesu(..

處格) ] [micchācāra邪行] )
k
āmesu  micchācārin  ([kāmesu(..處格)] [micchācārin邪行(a.)] ) a.

邪行於諸欲
k
āmeti  (denom. <kāma) {pp.  kāmita}
k
ānici  任何[](...業格)
K
āpilavatthava  (<Kapilavatthu迦毘羅衛) a. 迦毘羅衛
k
āpotaka  a. 鴿色
k
āra  m. […]
k
āraka  m.
k
ārakāraka  (kāra + kāraka) a. 作工作
k
āraa  n. 原因
k
āreti  (caus. of [ karoti]) 使{pp. kārita; .與格, ppr. kārayato}
k
ārin  (-°) a.
k
āsāva,  kāsāya  a. 袈裟
K
āsi  1. f. 迦尸(國名) 2. m. 迦尸人
k
āsika  (kāsi迦尸 + ka (形容詞化) ) a. 迦尸
k
āveyya  n. []
k
āya  m. 1. 2.集體

kāyagatāsati (kāya+ [gata去、落入(pp.)]+ sati)念已落入身(他譯: 身至念、念身)

kāyakamma  (kāya + kamma) 身業
k
āyassa bhedā 從身的迸裂[kāyassa(..屬格)] [bhedā迸裂(..從格)]
k
āyika  (kāya + ika (形容詞化) ) 1. a.   2. 夥伴{-°}
keci  m.
任何[]
ke
ḷāyati,  kelāyati  愛好
kena  I. m. 1.
?(..具格) 2.什麼?(..具格)
     II. n. 1.
什麼?(..具格) 2.為何?(..具格) 3.如何?(..具格)
kenaci, kenacid (kena+ ci) I. m.
任何[](..具格)(Weragoda Sarada)
    II. n.
某事(..具格)
kesa  m.
頭髮
Kevaddha  m.
堅固(人名)
kevala  a.
唯一
kevalakappa
  (kevala唯一(a.) + kappa(.業格) ) adv. 完整
khagga  m. 1.
  2.犀牛
khajjati  (pass. of  [kh
ādati] ) 被嚼{ppr.  khajjamāna}
khala  m.
糊狀物
khalika  m.
(ㄕㄞˇ)子板
khallika
欲的樂及新鮮
khama  1. a. (1)
忍耐 (2)原諒  2. (1)忍耐(.2.imp.) (2)原諒(.2.imp.)
khamati  1.
忍耐 2.原諒
khandha  m. 1.
2.聚集3.樹幹
khandhab
īja  (khandha樹幹 + bīja種子) a.以樹幹為種子
khant
ī,  khanti  f. 忍耐
kha
a  m. 剎那
kha
ati  1.   2. 傷害
kha
ṇḍa  m.n. 毀壞
kha
ṇḍicca  n. [牙齒]毀壞的狀態
khara  a.
粗重
kharigata,  kharagata  (khara
粗重 + gata去﹑落入(pp.) ) pp. 落入粗重
khatta  n.
統領
khattiya  (<khatta
統領) m. 剎帝利
khattiyamah
āsāla (khattiya剎帝利+ mahāsāla有大會堂) m.有大會堂的剎帝利
-khattu
 
khaya  m.
滅盡
khaya
ñāṇa,  khaye ñāṇa  (khaya滅盡 + ñāṇa) 滅盡的智
kh
ādaniya  (grd. of  [khādati] ) a.n. 蔬果食(他譯: 嚼食、噉食)
kh
ādati  {.1.aor.  khādi;  pp.  khādita}
kh
āra  m. 鹼性物質
kh
āyati  看起來
kh
āyita  (=khādita) {pp. of  [khādati] }
khe
a  m. 1.   2. 唾液
khema  1. a.
安穩  2. n. 安穩
khemantabh
ūmi  (khema安穩 + anta終極 + bhūmi) 安穩的終極之地
khemin  (khema
安穩 + in (形容詞化) ) a. 安穩
khepa  (<khipati
) m. 1. 2.狂亂
khetta  n.

khipati 
{pp.  khitta,  khipita}
khipita  (pp. of  [khipati
] )1. pp. 2. n. (ㄑㄧㄤ)
khipitasadda  (khipita
+ sadda) m. (ㄑㄧㄤ)
khippa  a.n.
迅速
kh
īṇa  pp. of  [khīyati被滅盡]
kh
īṇāsava  (khīṇa被滅盡(pp.) + āsava) a. 諸漏已被滅盡
kh
īra  n.
kh
īranikā  f. 乳牛
kh
īrapaka  a. 飲乳
kh
īyati  被滅盡{pp.  khīṇa}
kho  adv.
確實
kho  pana  ([kho
確實] [pana(反義字) ﹑那麼(問句) ﹑又(連接詞)] )

1. (反義字) 2. (連接詞)
khudda  a.
微小
khuddaka  (=khudda
微小) a. 微小
Khuddakanik
āya  (khuddaka微小 + nikāya) m. 微小部
khudd
ānukhuddaka  (khudda微小 + anukhuddaka隨微小) a. 微小及隨微小
khura  m.
(ㄊㄧˋ)
khurapariyanta  (khura
薙刀 + pariyanta遍終極) a. 圓周為薙(ㄊㄧˋ)
khva-,  khv
ā-  =[kho確實] a°
kicca  (grd. of  [karoti
] ) grd.
kiccha  (cf.  [kasira
困苦] ) a. 困難
kilamati
疲倦{pp.  kilanta}
kilamatha  m.
疲倦
kilameti  (denom. <klama
疲倦) 疲倦
kilesa,  klesa  (<kilissati
污染) m. 污染
kilissati 
污染{pp. kiliṭṭha; .3.opt. kilisseyya}
kilomaka  n. (PED&
巴利語辭典: m.) 肋膜
kim  a
ga,  kimaga  (ki如何?+ aga部分) adv. 何況?
kima
ga  pana,  kim  aga  pana  (kimaga何況?+ pana) adv. 又何況?
Kimbila  m.
金毘羅(人名)
Kimbil
ā  f. 金毘羅(地名)

kim  pana  ([kim?] [pana那麼] ) 那麼,…?
ki
,  kiñ  (疑問代名詞, ...業格) 1.?  2.什麼?  3.為何?  4.如何?
ki
  nu  kho, kin  nu  kho ([ki什麼?為何?] [nu kho(疑問詞)] )1.什麼?

 (...業格) 2.為何?(...業格)
kin  ti  (ki
?+ ti這樣) 1.以便(敘述句) 2.這樣嗎?(問句)
ki
ñcana  (=kiñci任何[]) a.n. 任何[]
ki
ñci,  kiñ  ci  (連聲時, ci變成cid) ) pron. 任何[](...業格)
kiñcikkha ( [kiñcid任何[]] + [ka(形容詞化)] ) n. 任何小事

kikara,  kikāra  (ki什麼? + kara) a. 作任何事
kira  adv.
確實
kira
a  I. n. 1.職業 2.職場{(<karoti)}  II. n. (<kirati)
kirati 

kiriya,  kiriy
ā,  kriyā (<karoti) f.
kisa  a.

kismi
 I. 1.?什麼?(..處格)  II.?什麼?為何?如何?(..處格)
kismi
ñci  任何者(疑問代名詞, ...處格)
kissa  [ki
1.? 2.什麼? 3.如何? 4.為何?]之與格.屬格
kitava,  kitav
ā  m. 行騙者
kittaka  pron.  interr.
多少?
kitt
āvatā  adv. 由於有多少?
kittisadda  (kitti + sadda
) m. 名聲
k
īḷati  遊戲
k
īrati,  karīyati,  kayirati  (pass. of  [karoti] ) 被作
klesa  m. {=kilesa
污染}
ko  (< ka) m. 1.
?(..主格) 2.什麼?(..主格)
koci  m.
任何[](..主格)
kodha  m.
憤怒

kodhūpāyāsa  (kodha憤怒 + upāyāsa) m. 憤怒及悶
kodh
ūpāyāsin  (kodha憤怒 + upāyāsa+ in(形容詞化) ) a. 憤怒及悶
kola
kola  (kula良家(..業格) + kula良家) a. 從良家到良家
Koliya,  Ko
iya  m. 拘利[]
kom
āra  (<kumāra男孩) a. 少年
kom
ārabhacca  (komāra少年+ bhacca扶養(grd.) ) m. 養子(那爛陀長老,

《佛陀與佛法》, 釋學愚譯, p.142)
Komud
ī  f. 1.月光 2.迦刺底迦月的滿月之日
ko  nu  ( [ko
?什麼?(..主格)] [nu (疑問詞)] ) 為何?(..主格)

( Khantipālo & Susaññā: why? )
ko  nu  kho  1.
為何?(..主格)  2.(..主格)
ko nu kho hetu ko paccayo
什麼因什麼緣?{ [ko什麼?] [nu kho(疑問詞)]

[hetu(..主格)] ko [paccayo(..主格)] }
ko
ñca  m.
Ko
ṇḍañña  m. 憍陳如(人名)
ko  pana 
何況?
kosajja  (<kus
īta懈怠(a.) ) n. 懈怠
Kosala  m.
拘薩羅[]
Kosamb
ī  f. 憍賞彌(地名)
kos
ī  f. (ㄑㄧㄠˋ)
Kosin
āraka  (<Kusinārā拘尸那羅) a. 拘尸那羅
koseyya  n.
[]
ko
i  f. 1.終點 2.俱胝(意譯: 一千萬)
Ko
igāma  (Koi終點 + gāma) m. 終點村(他譯: 拘利村)
ko
ṭṭha  m.n. 中空

koṭṭhasaya  (koṭṭhāsa中空的部分 + ya (形容詞化) ) a. 中空的部分
ko
ṭṭhāsa  (koṭṭha中空 + āsa部分) 中空的部分
kovida  a.
熟知
ku   1.
何處?  2. adv. 錯誤
kubbati
{[karoti][med.為自言];  pp. kubbata; ppr. kubbāna, 

kubbamāna; .3.為自言opt. kubbetha}
kucchi  f. 1.
子宮 2. 3.空穴
kucchisa  (kucchi
+āsa部分) 腹的部分
kucchisaya  (kucchisa
腹的部分+ ya (形容詞化) ) a. 腹的部分
kud
ā  何時?
kud
ācana(<kudā何時?) 在任何時候
ku
ḍḍa  n. 塗抹編條做的牆壁
ku
ḍḍanagaraka  (kuḍḍa塗抹編條做的牆壁 + nagaraka小城) 塗抹編條做的

牆壁的小城
kuha  a.
詐騙
kuhaka (<kuha
詐騙) 1. a. 詐騙 2. m. 詐騙者
kuhana  a.
詐騙{=kuhaka詐騙}
kuhi
ñci 任何處
kujjhati
憤怒{.3.opt. kujjheyya}
kukkucca (kud
錯誤 + kicca(grd. of  karoti) ) n. 錯誤作
kukkuravatika (kukkura
+ vatika禁制(a.) ) a.以狗為禁制
kukku
a  m.
kula  n. 1.
良家 2. 王室
kulala  m.

kulaputta  (kula
良家 + putta) m. 良家子
kulava
sa  (kula良家 + vasa世代) m. 良家的世代
kulitth
ī  (kula良家 + -itthī) f. 良家妻
kulla  m.

kum
āra  m. 男孩
kum
āraka  (kumāra男孩+ ka (名詞, 表示矮小﹑輕蔑) ) m. 男孩
kum
ārikā  (<kumārī女孩) f. 女孩
kum
ārī  f. 女孩
kum
ārīpañha  (kumārī女孩+ pañha問題) n. 問女孩
kumbha  m.
陶器
kumbhak
āra  (kumbha陶器 + kāra(m.) ) m. 作陶器者
kumbhath
ūṇa  (kumbha陶器 + thūṇa) 陶柱鼓
kumbha
ṭṭhānakathā (kumbha陶器 + hāna地方+ kathā談論) f. 談論井
kumma  m.

kumm
āsa  m. 乳粥
kumuda  n.
白蓮
ku
ñjara  m.
ku
ṇḍala  n. 耳環
Kuru  m.
俱盧[]
kusa  1. m.
茅草  2. m. 草葉
kusagga  (kusa
草葉 + agga頂尖) 草葉的頂尖
kusala  1. a.
[]  2. n.
kusalakiriy
ā  (kusala + kiriyā(f.) ) f. 作善
Kusin
ārā  f. 拘尸那羅(地名)
kus
īta  (cp. [ kosajja懈怠(n.)]) a. 懈怠
kuto
從何處?
kuto  nu ([kuto
從何處?] [nu (疑問詞)] ) 為何?
kuttaka  n.
毛毯
k
ūṭa  I. n. 詭計  II. m.n. 1. 2.屋頂
k
ūṭāgāra  (kūṭa + agāra) n. 峰屋
k
ūṭāgārasālā (kūṭāgāra峰屋 + sālā會堂) f. 峰屋會堂
kva,  kva
,  kuva,  kuva  adv. 在何處?
kvaci, kuvaci  adv.
無論何處

L                                                            

la

labbhati  (pass. of  [labhati
] ) 被得{opt. labbhā}
labbh
ā ([labbhati被得]之單.3.opt.) indecl. 可以被得
labhati 
{caus. [labbheti使]; .1.現在式為自言labhe; .3.aor.

alattha; .1. aor. labhimhā; .1.opt. labheyya; .3.imp. labhata;

ger. laddhā; pp. laddha}
labuja  m.
麵包樹
lahu  a.
輕快
lahu
ṭṭhāna  (lahu輕快 + uṭṭhāna起立) 起立輕快
lajjati 
{grd.  lajjitāya;  .3.現在式為自言lajjare}
lajjin  (lajj
ā + in) a. 有恥
lakkha
ñña  (<lakkhaa異相) a. 異相
lakkha
a  n. 異相
lambheti
使
la
kāra  m. 1. 2.帆形裝飾物
lapaka  m.
閒聊者
lapana  n.
閒聊
lapati 
閒聊
lapayati  (caus. of [ lapati
閒聊]) 使閒聊
lasik
ā  f. 關節滑液
lat
ā  f. 蔓草
la
ṭṭhi  f. 樹苗

laṭṭhikā (=laṭṭhi 樹苗)  f. 樹苗

laya  m. 頃刻
l
ābha  m.
l
ābhasakkāra  (lābha + sakkāra恭敬) 得及恭敬
l
ābhasakkārasiloka  (lābha + sakkāra恭敬+ siloka名氣) 得及恭敬及名氣 lābhin  (lābha + in (形容詞化) ) a. {(-°)}
l
āpa  I. m. 閒聊  II. m. 鵪鶉
l
āpana  (<lāpeti使閒聊) n. 使閒聊
lepana  n.
塗染
Licchavi  m.
離車人
likhati 
{pp.  likhita}
limpati 
塗染{pass.  [lippati被塗染] }
lobha  (<lubbhati
) m.
lohagu
a  (loha金屬 + gua) 金屬球
lohita  1. a.
紅色  2. n.
lohitaka  (<lohita
紅色) a. 紅色
lohita-pakkhandik
ā  (lohita + pakkhandikā痢疾) f. 赤痢
loka  m. 1.
世間 2.世人(「阿難!凡是徹底壞散的法, 此在聖者的律, 被叫做

世間。」 (S iv53)
lokadh
ātu  (loka世間 + dhātu(f.) ) 世界
lokakkh
āyikā  (loka世間 + akkhāyikā講述(..主格, a.) ) f. 講述世間
lokavid
ū  (loka世間 + vidū(a.) ) a. 知世間
lok
āmisa  (loka世間 + āmisa物質) 世間的物質
lok
ānukampā  (loka世間 + anukampā憐愍(f.) ) f. 憐愍世間
lok
āyata (loka世間+āyata伸展(pp.) ) n.世間的已被伸展者(水野弘元譯:順世論)
loma  (
語基為loman) n. 身毛
lomaha
sa  (loma身毛 + hasa竪立) m. 身毛竪立
lomaha
sana  (loma身毛 + hasana竪立(a.) ) a. 令人身毛竪立
lomin  (<loma
身毛) a. 身毛{(-°)}
lo
a  n.
lubbhati 
{pp.  luddha}
lu
ati  動搖{pp.  luita}
luta,  lutta  (=l
ūna, pp. of  [lunāti切割] ) pp. 切割

M                                                            

-ma  1.
(形容詞的最高級)  2. (序數)
macca  (grd. of [ marati
])  I. grd.   II. m. (ㄧㄥ)死者(=)
maccha  m.

macchagumba  (maccha
+ gumba) m. 魚群
Maccha  m.
婆蹉[]
maccharin  (macchara
吝惜 + in (形容詞化) ) a. 吝惜
macchariya,  macchera  n.
吝惜
macchera  n.
吝惜
maccu  m.
死天
maccudheyya  (maccu
死天 + dheyya領域) 死天的領域
maccumara
a  (maccu死天 + maraa) n. 死於死天
maccur
ājan  (maccu死天 + rājan) m. 死天之王
mada  m.
沈醉
madda  a.m.
捏陶
maddakucchi  (madda
捏陶(a.) + kucchi空穴) 捏陶的空穴
maddava  a.n. 1.
柔和 2.凋謝
madhu  m.

madhubh
āṇin  (madhu + bhāṇin) a. 說蜜語
madhura  (<madhu
) a. 如蜜
Madhura  m.
如蜜(國名; 他譯: 摩偷羅)

madhuraka  (<madhura如蜜) a. 酒醉
Magadha  m.
摩揭陀[]
magga  m.
[]
maggakkh
āyin  (magga + akkhāyin講述(a.) ) m. 道的講述者
Maghavant  m.
摩伽婆
mah- 
(<mahant)
maha  I. m.n.
祭祀  II. <[mahant]
mahabbhaya  (maha
+ bhaya恐懼) 大恐懼
mahaddhana  (maha
+ dhana) a. 大財
mahaggata  ([mah
ā] + [gata去﹑落入(pp.)] ) pp. 落入大
mahagghasa  (maha
+ ghasa) a. 大吃
mahallaka  a.
大老
mahant  a.
{m. ..主格mahā; ..業格mahanta; ..具格

mahatā, mahaccā; ...屬格mahato; ..處格mahati; ..主格

mahantā; f. ..主格mahatī; ..具格mahatīhi;

n. mahanta(adv.)}
mahapphala  (maha
+ phala) a.n. 大果
mahass
āsin  (mah + assāsin呼氣) a. 大呼氣
mahati 
尊崇{.3.被動現在式mahīyati}
mahatta  (maha
+ tta狀態(n.) ) n. 大的狀態
mahatupa
ṭṭhāna  (mahat + upaṭṭhāna侍候) n. 侍候大梵天(BPA:

propitiating the Brahmā)(羽溪了諦譯: 供養大梵天)
mah
ā-  a. adv.

mahābhoga ( [mahā] + [bhoga財富] ) a. 大財富
mah
ābhūmicāla  (mahā+ bhūmicāla地震) m. 大地震
mah
ābhūta  (mahā+ bhūta) m. 大物
Mah
ācunda  m. 大純陀(人名)
mah
ājanakāya  (mahā + janakāya群眾) m. 大群眾
Mah
ākaccāna,  Mahā-Kaccāna,  Mahākaccāyana  m. 大迦旃延(人名)
mah
ākappa  (mahā + kappa) n. 大劫(...屬格mahākappuno)
Mah
ākappina  m. 大劫賓那(人名)
Mah
ākassapa  m. 大迦葉(人名)
Mah
ākoṭṭhita,  Mahākoṭṭhika  m. 大俱絺羅(人名)
Mah
āmoggallāna  m. 大目犍連(人名)
mah
āmatta  (mahā + matta(數量的單位) ) m. 大臣
mah
ānāga  (mahā + nāga) m. 大象
Mah
ānāma  m. 摩訶男(人名)
mah
ānisasa  (maha + ānisasa效益) a. 大效益
mah
ānubhāva  (mahā + anubhāva威力(m.) ) 大威力
mah
ānubhāvatā  (mahānubhāva大威力 + tā狀態) f. 大威力的狀態
Mah
āpajāpatī  Gotamī  f. 摩訶波闍波提瞿曇彌(人名)(他譯: 大愛道)
mah
āpañña  (mahā + pañña(a.) ) a. 大慧
mah
āpatha  (mahā + patha道路) 大道路
mah
āpathavī,  mahāpahavī  (mahā + pahavī) f. 大地
mah
āpurisa  (mahā + purisa) m. 大人
mah
ārājan,  mahārājā (mahā + rājan) m. 大王{..呼格mahārāja}
Mahāroruva ( [mahā] + [roruva慘叫] )m. 大慘叫(八種熱地獄之一)

 (水野弘元譯: 大叫喚)

mahāsayana  (mahā + sayana臥具(n.) ) 大臥具
mah
āsāla  (mahā + sālā會堂) a. 有大會堂
Mah
āsudassana  (mahā + su + dassana) m. 大善見(人名)
Mah
āvana  (mahā + vana1) n. 大林(地名)
mah
āvipphāra  (mahā + vipphāra廣佈) a. 大廣佈
mah
āvīra  (mahā + vīra英雄) m. 大英雄
mahenti
被尊崇@(<mahati尊崇)(BPA: to be revered and honoured)

mahesakkha  a. 具大威力
mahesi  (mah
ā + isi(m.) ) 大仙
mahiddhika  (mah
+ iddhi神通 + ka (形容詞化) ) a. 大神通
mahiddhikat
ā  (mahiddhika大神通 + tā狀態) f. 大神通的狀態
mahisa,  mah
īsa,  mahisa  m. 水牛
mah
ī  f. 大地
mahogha  (mah
+ ogha洪水) m. 大洪水
majjati  I.
  II. 擦拭{pp. majjita, maṭṭha} III. 1.沈醉 2.沈浸{pp. matta}
majja  (<majjati3
沈醉) n. 醉品
majjapa 
服用醉品者
majjha  a.m.
[]
majjhekaly
āṇa  (majjhe中間(.處格) + kalyāṇa) a. 在中間善
majjhima  a. 1.
[]  2.中等
majjhimabhikkhu  (majjhima
中等 + bhikkhu比丘) m. 中等比丘
makka
a  1. m.   2. m. 蜘蛛
makka
aka  m. 蜘蛛
makkha  m.
偽善
Makkhali  Gos
āla  m. 末伽梨・瞿舍羅(人名)
makkheti 
塗布{pp.  makkhita}
Maku
abandhana  (Makua + bandhana繫縛) n. 繫翎(廟名)
mala  n.

malamacchera  (mala
+ macchera吝惜) 吝惜的垢
malatara  (mala
+ tara) 更大的垢
malla  m.
摔角者
Malla  m.
末羅[]
mallik
ā  f. 茉莉
mama
(.與格.屬格)
mama
(.業格.與格.屬格)
mam
āyati  (denom. < mama我的) 執著我擁有{pp.  mamāyita}
ma
  (.業格)
ma
sa  n.
mana,  manas,  mano  n.
{..具格manasā, manena; ...屬格

manaso, manassa}
manas
ānupekkhati  (manasā(.具格) + anupekkhati隨觀看) 以意隨觀看

(pp. manasānupekkhita)
manasikaroti, manasi karoti (manas
+ karoti) 作意{.2.imp.

manasikarotha; grd. manasikātabba; .2.aor. manasākāsi}
manasik
āra (manas + kāra) m. 作意
man
āpa  a. (ㄓㄨㄥˋ)
man
āpacārin  (manāpa中意(a.) + cārin(a.) ) a. (ㄒㄧㄥˊ)(ㄓㄨㄥˋ)意者
man
āyatana  (manas + āyatana) n. 意的處
manda  a.
遲鈍
mand
ārava  m. 曼陀羅(植物名)
manesik
ā  (mano + esikā2) f. 求意
manindriya  (mano
+ indriya) n. 意根
ma
nobhāvanīya (mano + bhāvanīya修習(grd.) )a. 能修習意 ( Bodhi

譯:worthy of esteem)( BPA譯:inspiring)

manokamma  (mano + kamma) 意業
manomaya  (mano
+ maya做的) a. 被意做的
manopavic
āra  (mano + upavicāra全部伺察) a. 意的全部伺察
manorama  (mano
+ rama喜樂(a.) ) a. 喜樂意
-mant

manta  m.

mantabh
āṇin  (manta + bhāṇin) a. 誦咒
mant
ā  ger. of [ manteti商量]
manteti 
商量{ger.  mantetvā,  mantā}
manuja  m.

manussa  m.

manussabh
ūta  (manussa + bhūta) m. 人物
ma
ku  a. 不安
ma
kubhūta  (maku不安 + bhūta變成(pp.) ) pp. 變成不安
ma
ñca  m.
ma
ñcaka  (mañca + ka (名詞, 表示矮小﹑輕蔑) ) m. 小床
ma
ññati 思量{.1.現在式maññe;  .2.現在式maññasi; pp. mata;    

.1.2.3.opt. maññeyya; .3.opt. maññe}
ma
ññe  (maññati思量(.1.現在式) ) adv. 我思量
ma
ṇḍala  m.
ma
ṇḍalamāla  (maṇḍala + māla會館) n. 圓形會館
ma
ṇḍalin  (<maṇḍala) a.
ma
ṇḍana  n. 裝飾
ma
ṇḍanajātika  (maṇḍana裝飾 + jātika之類) a. 裝飾之類
ma
i  m. 寶石
mara
a  n. (「凡是對彼等全體的諸已執著者, 從每一個已執著者之類,

死及死的狀態, 迸裂, 消失, 死於死天, 作死時, 諸蘊的迸裂, 身軀的

拋下。 此被叫做死。」 S ii2-3)
mara
adhamma  (maraa + dhamma) a. 以死為法
mara
akāla  (maraa + kāla時宜) 死的時宜
mara
asati  (maraa + sati) 念死
marati 
{grd. macca; .3.未來式marissati}
mariy
ādā  f. 界限
mar
īci,  marīcikā  f. 1. 光線 2. 海市蜃(ㄕㄣˋ)
masati 

masi  m.
炭灰
massu  m.
鬍鬚
-mat

mata  I. pp. of [ ma
ññati思量 ] II. pp. of [ marati]
mathati 
攪拌
matheti  (caus. of  [mathati
攪拌] ) 攪亂{pp. mathita}
mathita  pp. of  [matheti
攪亂]
mati  (cf. mata  (pp. of [ ma
ññati思量]) ) f. 思量
matta  I. a., adv. [
]  II. pp. 1.沈醉 2.沈浸{(pp. of  [majjati沈醉﹑沈浸])
    III. a.
輛﹑隻﹑位…(量的單位) }
matthaka  m. 1.
2.頂端
matta
ññu  (巴利語辭典: mattaññū)(matta適量 + ñu) a. 知適量
matta
ññutā  (mattaññu知適量 + tā狀態) f. 知適量的狀態
matt
ā  f. []
matt
āsukha  (mattā適量 + sukha) 適量的樂
matteyya,  metteyya  (<m
ātar) a. 孝敬母親
matteyyat
ā,  metteyyatā (matteyya孝敬母親 + tā狀態) f. 孝敬母親的狀態
mattik
ā  f. 黏土
ma
ṭṭa,  maṭṭha  (pp. of  [majjati2擦拭] ) pp. m. 擦拭
-maya  a.
做的
maya
  我們 (.主格)
may
ā  (.具格.從格)
mayha
  (..屬格)
mayi 
(.處格)
m
ā  indecl. 不要
m
ādisa  a. 像我這樣
M
āgadha  (<Magadha摩揭陀) a. 摩揭陀
m
āgadha  (<Magadha摩揭陀) m. 香商
m
āla,  māḷa  m. 1.會館 2.花環
m
ālā  f. 花環
m
ālāgua  (mālā花環 + gua) m. 串的花環
m
ālākāra  (mālā花環 + kāra) m. 作花環者
m
āluvā  f. 常春藤
m
āna  I. m.(n.) 傲慢   II. n. 測量
m
ānasa  (語基為mānasas; <[manas]=mano) n. {..主格mānasā}
m
āneti  尊敬{.3.現在式mānayanti;  pp. mānita}
m
ānin  (māna傲慢 + in (形容詞化) ) a. 傲慢
m
ānusa  (cf. [manussa]) a.n.m.
m
ānusaka  a.
m
āṇava,  māṇavaka,  mānava  m. 學生(他譯: 儒童)
m
āpeti  建造
M
āra  (cf. [māreti使] )m. 魔羅
m
āradheyya  (māra魔羅 + dheyya領域) 魔羅的領域
m
āraka   I. 使(<māreti使)   II. a. 魔羅{māra+[ka (形容詞化)]}
m
āraa  (<māreti使) n. 使
m
āraantika ([māraa使] + [anta終極﹑邊界] + [ika (形容詞化)]) a.

瀕臨死亡
m
āretar  (<māreti使) m. 使之死者
m
āreti  (caus. of [marati] ) 使{pp. mārita}
m
ārisa  a. 吾友{pl.  mārisā吾友們!}
m
āsa  I. m.n. (曆月)   II. m. 菜豆
m
āsika  (māsa+ ika (形容詞化) ) a. (曆月)
m
ātaga  m.
m
ātar  f.
m
ātāpitaro (mātā + pitar) m. 母及父(....業格)
m
ātikā  f. 要目(重要項目) (他譯: 論母﹑摩夷)
m
ātugāma  (mātu + gāma) m. 婦女
m
ātukucchi  (mātu + kucchi子宮) 母的子宮
m
āyā  f. 幻術
me 
(.具格.從格.與格.屬格)
meda  m.
脂肪
medhaga  m.
爭吵
medh
ā  f.
medh
āvin  (medhā + in) a. 有智
megha  m.

me
ṇḍa  m.
me
ṇḍaka  (meṇḍa + ka (形容詞化) ) a.

meraya  n. 迷羅耶酒(迷羅耶酒包括: 花酒﹑果酒﹑蜜酒﹑甘蔗酒﹐及上述 諸酒的調和酒。(參見Suttavibhaga ii110) )

metta  a.n.
mett
ā  f.
mett
ācetovimutti (mettā + cetovimutti心的被釋放開) f. 慈心的被釋放開
methuna  (<mithu
敵對(adv.) ) a.n. 性交
micch
ā  adv.
micch
āājīva,  micchājīva  (micchā + ājīva謀生(m.) ) m. 邪謀生
micch
ādiṭṭhi  (micchā + diṭṭhi) 邪見
micch
ādiṭṭhika  (micchādiṭṭhi邪見 + ka (形容詞化) ) a. 邪見
micch
āpaipanna  (micchā(adv.) + paipanna 行動(pp.) ) pp. 邪行動
middha  n.
麻木。他譯: 睡眠。
middhin  (middha
麻木 + in (形容詞化) ) a. 麻木
miga  m. 1.
野生動物 2.鹿
migacakka  (miga
野生動物 + cakka範圍) 野生動物的範圍
migad
āya  (miga鹿 + dāya) 鹿苑
Mig
āra  m. 彌迦羅(人名)

mināti  測量{pp.  mita}

missaka  (missa混合 + ka (形容詞化) ) a.m. 混合
mitabh
āṇin  (mita測量(pp.) + bhāṇin(a.) ) a. 謹言
mithubheda  (mithu
敵對(adv.) + bheda迸裂) 敵對迸裂
mitta  m.n.

mitt
āmacca  (mitta + amacca隨從) m. 隨從(ㄗㄨㄥˋ)
miyyati,  m
īyati 
m
īyati  {=miyyati}
modati 
欣喜{pp.  mudita}
mogha  a.
空虛
moghapurisa  (mogha
空虛 + purisa) m. 空虛的人
moha  (<muyhati
) m.
mokkha  m.
釋放 (cf.  [muñcati釋放] )
mokkhacika  m.
翻觔(ㄐㄧㄣ)
mokkhanti 
被釋放([muccati被釋放]之複.3.未來式)
mona  (<muni
牟尼) n. 緘默
Moriya 
莫利耶[]
muccati  (pass. of [mu
ñcati釋放﹑出聲] ) 被釋放{ppr. muccanto; .3.opt.

mucceyya; .3.未來式mokkhanti}
mudd
ā  f. 印章記號
muddha  I. pp.
  II. m.
muddh
āvasitta  (muddha + avasitta灌注(pp.) ) pp. 灌頂
muddika  (< mudd
ā印章記號) m. 從事印章記號者
mudit
ā  (<mudita欣喜(pp.) ) f. 欣喜
mudu  a.
柔軟

mudutā  (mudu柔軟 + tā狀態) f. 柔軟的狀態
mugga  m.
綠豆
mujjati 

mukha  n. 1.
  2.   3. 門口  4.前面 5.尖端
mukhacu
ṇṇaka  (mukha + cuṇṇaka粉末) 面的粉末
mukhadv
āra  (mukha + dvāra) n. 口腔
mukhanimitta  (mukha
+ nimitta) 面相
mukh
ālepana  (mukha + ālepana塗抹) 面的塗抹
mukhullokaka  (mukha
+ ullokaka向上看) a. 向上看人臉色
muhutta  m.n.
須臾{ [muhutta在須臾間(adv.)] }
mun
āti 
muni  m.
牟尼
mu
ñcati (muc釋放) 1.釋放 2.出聲{.2.imp. muñca; .1.23opt. muñceyya;

.3.opt.為自言muñcetha;  pp. mutta;  ger. muñcitvā;  pass. muccati}

muñja  m. 文闍(ㄕㄜˊ)(他譯: 燈心草﹑蔗草﹑文邪草﹑們叉[](梵和大辭典譯: (藺的一種, 學名Saccharum  munja) )

muṇḍa  a. 已被薙(ㄊㄧˋ)
mu
ṇḍaka  a. (=[muṇḍa已被薙(ㄊㄧˋ)] )
mus
ā  adv.
mus
āvāda  (musā + vāda) m. 妄語
mus
āvādin  (musā + vāda + in (形容詞化) ) a. 妄語
mussati 
忘記{pp.  muṭṭha}

muta (=mata思量(pp.) ) pp. 思量

mutiga  m. 小鼓
muto
ḷī 
mutta  I. pp. of [mu
ñcati釋放]   II. n. 尿
muttac
āga  (mutta釋放(pp.) + cāga放出) a. 放出已被釋放
muttakar
īsa  (mutta尿 + karīsa) 尿及糞
mutti  f.
釋放
mu
ṭṭha  pp. of  [mussati忘記]
mu
ṭṭhasacca  (muṭṭha忘記(pp.) + sati + ya (抽象名詞) ) n. 已忘記念
mu
ṭṭhassati  (muṭṭha忘記(pp.) + sati) pp. 忘記念
mu
ṭṭhi  f.
muyhati 
{pp.  mūḷha}
m
ūla  n.
m
ūlabhesajja  (mūla + bhesajja醫藥) 根的醫藥
m
ūlabīja  (mūla + bīja種子) a.以根為種子
m
ūlaghacca  (mūla + ghacca斷絕(a.) ) a. 斷絕根
m
ūlaka  1. a. []   2. n.
m
ūḷha  pp. of  [muyhati]
m
ūḷharūpa  (mūḷha(pp.) + rūpa形色) a. 形色已癡
m
ūsika  m. {mūsikā  f.}
m
ūsikācchinna  (mūsikā + chinna切斷(pp.) ) a. 已被鼠切斷

N                                                              

na  I. 像這樣  II.
nabha  (
語基為nabhas) n. 雲霧
nacca  n.
舞蹈
na  cirass’eva 
如此不久後([na] [cirass’(.屬格, a.)] [eva如此] )
nadik
ā  f. 小河
nad
ī  (<nadati) f. {單數.處格nadiyā, najjā}
nadati 
{pp. nadita}
nagara  n.

nagaraka  (nagara
+ ka (名詞, 表示矮小﹑輕蔑) ) n. 小城
naggacariy
ā  (nagga(a.) + cariyā(f.) ) f. 裸行
nah
āniya  a. 沐浴
nah
āpaka  (cf.  [nahāpeti使沐浴] ) m. 助浴者
nah
āpana  n. 沐浴
nah
āru,  nhāru  m.
nah
ātaka  m. 已沐浴者
nah
āyati,  nhāyati  沐浴{ger.  nahātvā;  pp.  nahāta}
najj
ā  f. [nadī]之單數.處格
nakha  m.
指甲
na  kho  ([na
] [kho確實] ) 確實不
na  kho  pana  ([na
] [kho確實] [pana] )確實不
nakkhatta  n.

nakkhattagg
āha  (nakkhatta + gāha握持) m. 星蝕
nala,  na
a  m. 蘆葦
na
akāra,  nalakāra  (naa蘆葦 + kāra) m. 蘆葦匠
namassati  (denom. <namo
敬拜) 敬拜{.3.opt. namasseyya}
namati  1.
2.指導{pp.  nata}
nameti,  namayati  (caus. of  [namati
] ) 矯直
namhi 
(...處格)
namo,  nama  (
語基namas) n. 敬拜(音譯: 南無)
na
   I. 像這樣  II. (..業格;中..主格.業格)
na…na 
既不也不
nandan
ā  f. 歡喜
nandati 
歡喜{.2.現在式nandasi}
nandhi  f.
皮帶
nandi  I. f.
歡喜   II. f. 皮帶{=nandhi皮帶}
nandin  (nanda
歡喜 + in (形容詞化) ) a. 歡喜
nand
ī  (=nandi歡喜) f. 歡喜
nanu  indec.
難道沒有(質問語)

na passati ( [na] [passati看到] ) 看不到
nara  m. [
]

naraka m. 地下牢獄
nar
āsabha  (nara + āsabha) m. 人牛
narinda  (nara
+ inda) 人王
nassati 
喪失{pp.  naṭṭha}
na t
āva…yāva na  ([na] [tāva這麼]…[yāva直到為止] na) 不這麼

為止
natthu  m.

natthukamma  (natthu
+ kamma動作) n. 醫治鼻
natthi, n’atthi  (=n’atthi=[na
] [atthi是﹑存在]) 1.不是 2.不存在
nava  I. num.
   II. a. []
navaka  (<nava
[] ) a.n. []
naya  (<nayati
引導)  I. n. 引導  II. [neti引導]之單.2.imp.
nayati  =[neti
引導]
n
āda  (<nadati) m.
N
ādika  那提迦(地名)

nāga  1. m. 那伽(音譯)(他譯: 龍。 但是漢民族傳說中的龍, nāga並不完全相同。)  2. m.

nāginda  (nāga那伽 + inda) 那伽王
n
āla  (na + ala足夠) adv. 不足夠
N
āḷandā  f. 那爛陀(地名)
n
āḷikā  f.
n
āma  (語基為nāman) 1. n. (「比丘們! 但是何者是名及形色? 感受,

起知, , ,作意, 此被叫做名。」 S ii3)   2. adv. 名叫

nāmarūpa (nāma+ rūpa形色) n. 名及形色(「比丘們! 但是何者是名及形  ? 感受, 一起知, , ,作意。 此被叫做名。 四大物, 及取後四大物的形色。 此被叫做形色。 這樣此是名, 及此是形色。 此被叫做名及形色。」 S ii3-4)

nāna+2子音  adv. 種種
n
ānappakāra,  nānāpakkāra  (nānā種種 + pakāra種類) a. 種種種類
n
ānatta  (nānā種種 + tta狀態(n.) ) n.m. 種種狀態
n
ānā  1. adv. 種種  2. 種種
n
ānābhāva  (nānā種種 + bhāva變成) m. 變成種種
n
ānākaraa  (nānā種種 + karaa(n.)) n. 差異
n
ārī  f. 女人
n
āsā  f.
n
āsacchidda  (nāsā + chidda) n. 鼻孔
n
ātha  m. 庇護者
n
āvā  f.
nekkha  m.
金幣
nekkhamma  (<nikkhamma
走出(ger.) ) n. 出離
nela,  ne
a  a. 無缺點
nemittaka,  nemittika  (<nimitta
) m. 相士
Nera
ñjarā  f. 尼連禪(河名)
nerayika  (<niraya
地獄) a. 地獄
nesa
  彼等(....屬格)
netave,  netu
 [neti引導]inf.
neti,  nayati 
引導{.2.未來式nessatha; inf. netave; .3.opt. naye}
netta  1. n.
引導   2. n.
nettatappa
a  n. 洗眼
netti  f.
引導者
nettika  (netta
引導+ ika (形容詞化) ) m. 引水者
neva  (na
+ eva如此) indecl. 不如此
n’eva  na  ([na
] [eva如此] na) 不如此也不
n’eva  na  pana  ([na
] [eva如此] na [pana] )不如此又不

nevasaññānāsaññā  ({na+eva+[saññā一起知]+ na不如此也不}+[asaññā無一起知]) 不如此一起知也不無一起知(他譯: 非想非非想)

nevasaññānāsaññāyatana  (nevasaññānāsaññā不如此一起知也不無一起知+āyatana) 不如此一起知也不無一起知處

neva  tāva  ( [na] + [eva如此]  [tāva這麼] )不如此這麼
ni-  pref.
向下
nibandhana  (ni
向下+ bandhana繫縛) n. 向下繫縛
nibbana  ( [nir
] + [vana林﹑願望] ) a. 1.無林 2.無願望
nibbanatha  (nir
+ vanatha2願望) a. 無願望
nibbattati  (nis
+ vattati發生) 生出

nibbāna  n. 涅槃(「對渴愛因徹底捨離, 彼這樣被叫做涅槃。」 S i39) (「羅 ! 因為滅盡渴愛是涅槃。」 S iii190)(「此地方亦難被見, 就是: 平息一切的諸一起作, 對一切的存留無執著, 滅盡渴愛, 離染 ,, 涅槃。」M i167)

nibbānagāmin  (nibbāna涅槃 + gāmin去到(m.) ) a. 去到涅槃(陽性)
nibb
ānagāminī (nibbāna涅槃 + gāminī去到(f.) ) a. 去到涅槃(陰性)
nibb
āpeti  (caus. of [nibbāti冷卻] ) 使冷卻{.3.aor. nibbāpesi}
nibb
āti  1.冷卻 2.涅槃(音譯)
nibb
āyati  1.被冷卻 2.被涅槃{.3.opt.  nibbāyeyya}
nibbedhaka  (nibbedha
洞察 + ka (形容詞化) ) a. 洞察
nibbedhikapa
ñña  (nibbedhika洞察 + pañña) a. 洞察慧
nibbe
heti  (nis + veheti包纏) 解開(直譯: 離包纏)
nibbe
hiyati  解開(Bodhi: unwind)

nibbindati  (nis + vindati) 知離{.3.opt. nibbindeyya; inf. nibbinditu; ..主格ppr.  nibbinda}
nibbisati  ([nis
出﹑無﹑離] + [-visati進入] ) 發現
nibbuddha  (pp. of  [nibbujjhati
摔角] ) m. 摔角
nibbujjhati  (ni
向下 + yujjhati) 摔角{pp.  nibbuddha}
nibbuta  pp. 1.
冷卻 2.涅槃(音譯)
nibh
āsa  光澤
nicaya  (ni
向下 + caya積聚) m. 向下積聚
nicca  a.

nicca
  (<nicca) 1. n. 2. adv.
niccharati  (nis
+ carati) 爆出{..處格ppr.  niccharantesu}
nicchin
āti  (nis出﹑無﹑離 + cināti積聚) 區別{.3.opt. niccheyya}
nidahati  (ni
向下 + dahati1放置) 藏置{ger.  nidhāya; pp.  nihita}
nidassana  (ni
向下 + dassana) n. 示現
nid
āna  n. 因緣
niddara  (nis
+ dara害怕) a. 無害怕
nidd
ā  f. 睡眠
nidd
āyitar  m. 睡眠者
niddhamati  (nir
+ dhamati) 消除{pp.  niddhanta}
nidh
āna  n. 貯藏[]
nidh
ānavant (nidhāna貯藏 + vant) a. 有貯藏
nidhi  f.
貯藏[]
ni
ḍḍha  n.
nigacchati  ([ni
向下]+ [gacchati去﹑落入] ) 陷入
nigama  (<nigacchati
陷入) m.
Niga
ṇṭha  m. 尼乾陀
Niga
ṇṭha  Nātaputta,  Nigaṇṭha Nāṭaputta  m. 尼乾陀・若提子(人名)  

niggaha   (<niggahāti制止) m. 制止
nigga
hāti  (ni向下 + gahāti握持) 制止{ger. niggayha;  pp. niggahīta}
nigghosa I. m.
叫出聲{(nis+ ghosa叫聲)} II. a.無叫聲{(nis+ ghosa叫聲)}
nigrodha  m.
榕樹
nigrodh
ārāma  (nigrodha榕樹 + ārāma) m. 榕樹園
nih
īna  (pp. of [nihīyati被向下捨斷] ) a. 卑劣
nih
īnakamma  (nihīna卑劣(a.) + kamma) a. 卑劣業
nih
īyati  (ni向下 + hīyati被捨斷) 被向下捨斷
nijigi
sati  (ni向下 + jigisati貪求) 向下貪求
nijigi
sitar (<nijigisati向下貪求) m. 向下貪求者
nijjhatti  f.
理解
nijjh
āna (ni向下 + jhāna1禪那) n. 理解
nikata  (ni
向下 + karoti) a. 作偽
nikati  (cf. [nikata
作偽] ) f. 作偽
nik
āma  (ni向下 + kāma) m. 愉快
nik
āya  (ni向下 + kāya) m. 1. 2.
niketa  (ni
向下 + cināti積聚) m. 家屋
nikhanati,  nikha
ati  {.2.imp. nikhaṇāhi;  ger. nikhaitvā}
nikkhamati  (nis
+ kamati) 走出{.3.未來式nikkhamissati; .3.aor.

nikkhami; ger. nikkhamma, nikkhamitvā;  ppr. nikkhamanta}
nikkhepa  (cf. [nikkhipati
拋下] ) m. 拋下
nikkhepana  n.
拋下{=[nikkhepa拋下]}

nikkhipati  (ni向下 + khipati) 拋下{.3.aor. nikkhipisu; .3.未來式

nikkhipissanti;  .2.imp. nikkhipāhi;  ger. nikkhipitvā;  pp. nikkhitta}
nikkhippa  (ni
向下 + khippa迅速) 拋下
nikkujjati 
傾覆{pp.  nikkujjita}
nillopa  m.
掠奪[]
nimanteti  (ni
向下 + manteti商量) 邀請{pp.  nimantita}
nimitta  n.

nimmala  (nis
+ mala) a. 無垢
Nimm
ānaratin  化樂[]
Nimm
ānaratideva  (Nimmānarati化樂 + deva) m. 化樂天
nimm
ātar  ( <nimmināti創造) m. 創造者
nimmin
āti  (nis + mināti測量) 創造{aor. nimmini;  pp. nimmita}
nimujjati  (ni
向下 + mujjati) 向下潛{pp.  nimugga}
nimujj
ā,  nimmujjā  (cf.  [nimujjati向下潛] ) f. 向下潛
nindati 
責難{pp. nindita,  inf. ninditu}
nind
ā  (cf. [nindati責難] ) f. 責難
nind
ārosa  (nindā責難 + rosa怒吼) m. 責難及怒吼
nind
ārosin  (nindā責難 + rosa怒吼 + in(形容詞化) ) a. 責難及怒吼

ninna  n. 低地
ninn
āmeti  (caus. of [ni向下 + namati.指導]) 使轉向
nipajjati  (ni
向下 + pajjati) {.1.現在式nipajja = nipajjāmi;

.3.aor. nipajji}

nippapañca  (nis + papañca虛妄) a. 無虛妄

nipaka  a. 明智

nipatati  (ni向下 + patati落下) 落下{ger.  nipatitvā}

nipāta  (cf. [nipatati落下] ) m.  落下

nipātin  (nipāta落下 + in (形容詞化) ) I. a. 落下   II. a. 就寢

nippajjati,  nipphajjati  (nis + pajjati) (ㄒㄧㄥˊ)

nippalāpa  (nis + palāpa徹底閒聊) a. 離徹底閒聊

nippāpa  (nis + pāpa) a. 無惡

nippesika  m. 變戲法者

nipphādeti  (caus. of  [nippajjati行出] ) 使(ㄒㄧㄥˊ)

nippītika  (nip + pītika) a. 無喜

nipua  a. 微妙

nir-, nib, nic-, nid-, nig-, nij-, nik-, nil-, nim-, nip-, nis-, nit-, niy-, nī- (<ni-向下)     1. 2. 3.

nirattha  (nir + attha義利) a. 無義利

niraya  m. 地獄

nirāmisa  (nir + āmisa物質) a. 離物質

nirāsaya ( nir + āsaya依附 ) a. 無依附

nirodha  ( ni向下 + rodha妨礙 ) m.滅。

nirujjhati 被滅{pp.  niruddha}

nirutti  f.

niruttipada  (nirutti + pada) 詞句

nirupadhi ,  nirūpadhi  (nir + upadhi存留) a. 無存留

nis-  1. 2. 3.

nisamma  adv. 慎重

nisedha  I. m. 抑止  II. [nisedheti抑止]imp.

nisīdati  (ni向下+ sīdati沈陷) {ger. nisajja; pp. nisinna; .1.aor. nisīdi; .3.aor. nisīdi; .3.aor. nisīdisu; ger. nisīditvā}

nisīdana  (<nisīdati) n. 座墊(他譯: 尼師壇﹑敷具)
nissagga  (cf. [nissajjati
無執著] )  m. 無執著
nissaggiya  (grd. of  [nis
+ sajjeti使] ) a. 應使之被釋出
nissaggiya  p
ācittiya  ( [nissaggiya應使之被釋出(a.)] [pācittiya應當眾懺悔

(a.)] ) a. 應使之被釋出及應當眾懺悔
nissajjati  (nis
+ sajjati執著) 無執著{ger.  nissajja}
nissakkana  n.
爬行出去
nissara
a  (<nis + sarati流動) n. 流離(他譯: 出離)
nissayati  (ni
向下 + sayati依靠) 向下依靠{ger. nissāya;  pp. nissita}
niss
āya  (ger. of [ nissayati向下依靠]) ger. 向下依靠
niss
āya  nissāya  非常靠近
nissita  pp. of  [nissayati
向下依靠]
nittaddana,  nitthaddhana  n.
麻痺
nitthara
a  ([nis] + [taraa] ), cp.  nittharati) n. 渡離
nittharati  (nis
+ tarati1) 渡離{pp.  nitthiṇṇa}
nittudana  n.
貫穿
ni
ṭṭha  (cp. [niṭṭhā1依賴] ) a. 依賴
ni
ṭṭhagata  (niṭṭha完成 + gata落入(pp.) ) pp. 落入完成
ni
ṭṭhā  I. f. 依賴  II. f. 完成
ni
ṭṭhāti  ( [nis出﹑離] + [tiṭṭhati站立﹑存續] ) 完成{pp.  niṭṭhita}
nivasati  I.
穿上{(ni向下 + vasati1穿著) pp.  nivattha}
    II.
{(ni向下 + vasati2滯留) pp. nivuttha}
nivattati  ( [ni
向下] + [vattati轉動﹑發生] ) 消失
nivattha  (pp. of  [nivasati1
穿上] ) pp. 穿上
niv
āpa  m.
niv
āretar  (<nivāreti制止) m. 制止者
niv
āreti  制止{pp. nivārita; grd. nivāraya; .3.opt.  nivāreyya}
niv
āseti  (caus. of  [nivasati1穿上] ) 換衣服{ger.  nivāsetvā}
nivesa  1. m.
安頓  2. {=nivesana}
nivesana  n. 1.
住宅 2.依戀
niveseti  (caus. of [nivisati
安定] ) 安頓(直譯:使安定){.3.opt. nivesaye,

niveseyya}
nivisati  ( [ni
向下] + [-visati進入] ) 安定{pp.  niviṭṭha}
nivi
ṭṭha  pp. of  [nivisati安定]
niya  a.
自己
niyata  (ni
向下 + yata止息(pp.)) pp. 決定
niyati  (ni
向下 + yam止息) f. 決定
niyyati  (pass. of  [nayati
引導] ) 被引導{=[nīyati被引導]}
niyy
ādeti,  niyyāteti,  nīyādeti 歸還{ger. niyyādetvā}
niyy
āna  (nis + yāna, cp. [niyyāti出去]) n. 出去
niyy
ānika  (niyyāna出去+ ika (形容詞化) ) a. 出去
niyy
āti  (nis + yāti) 出去{.3.aor. niyyāsi}
n
īca  a.
n
īcaseyyā (nīca + seyyā臥具(f.) ) f. 低臥具
n
īharati  ([nis] + [harati運送[…]﹑拿[…]﹑拿去] ) 1.運出 2.拿出
n
īla  a. 深藍色
n
īlavaṇṇa  (nīla深藍色 + vaṇṇa外觀) a.n. 深藍色的外觀
n
īvaraa  n.(m.() )
n
īyati,  niyyati  (pass. of  [neti引導] ) 被引導
no  I. indecl.
確實 II. indecl. III. 我們(主格.業格.具格.從格.與格.屬格)
no h’ eta
,  no h’eta  ([no] [hi確實] [eta(..主格)] )這確實不
nu  indecl.  I.
那麼 2.(疑問詞)
nudati 
破除
nu  kho  1. (
疑問詞) 2. 是否?
n
ūna  indecl.  1.確實 2.是否?

Ñ                                                            

ñatta  n. 智能
ñatvā  ger. of  [jānāti]
ñāṇa  (<jānāti) n.
ñāṇadassana (ñāṇa + dassana) n. 智及見(他譯: 智見) (參見S v420-424)
ñāṇakaraa  (ñāṇa + karaa) a. 作智
ñāta  pp. of  [jānāti]
ñātaka  (<ñāti親屬) m. 親屬
ñātamanussa  (ñāta(pp.) + manussa) m. 名人(直譯: 已被知的人)
ñāti  f. 親屬

ñātimajjhagata ( [ñāti親屬] + [majjha] + [gata(pp.)] ) pp. 去親屬中
ñātiparivaṭṭa  (ñāti親屬 + parivaṭṭa) m. 親屬圈
ñāya  m. 真理
ñāyapaipanna  (ñāya真理 + paipanna行動(pp.) ) pp. 行動於真理之中
-
ñū,  -ññū  (<jānāti) adj. suffix.

O                                                            

o-  pref. 1.
2. {=ava-下﹑低}
obh
āsa  (<obhāsati光照) m. 光照
obh
āsati  (o + bhāsati2) 光照
obh
āseti  (caus. of  [obhāsati光照] ) 照耀{ger.  obhāsetvā}
odahati  (o
+ dahati1放置) 放下{pp.  ohita}
odaka  (<udaka
) n.
odana  m.n.
米飯
odarika,  odariya  (<udara
) a. 貪吃
odarikatta  (odarika
貪吃 + tta狀態(n.) ) n. 貪吃的狀態
od
āta  a. 白色
odhi  (<odahati
放下) m. 境界
-odik
ā  f.
ogadha  a.
沈浸
ogamana  n.
下去
og
āhati  進入{.3. aor. ogāhi}
ogha  m.
洪水
oharati  (o
+ harati) 拿下
oh
āreti  (caus. of  [oharati拿下] ) (ㄊㄧˋ)
oh
ārin  a. 拖下
ohita  pp. of  [odahati
放下]
ohitabh
āra  (ohita放下(pp.) + bhāra負擔) a. 已放下負擔
oka  n.
住處
okamokata ( [oka
住處(..業格)] +[okata住處(..從格)])

從住處到住處
okassati  (o
+ kassati牽引) 拖曳(ˋ){ger.  okkassa, okassa}
ok
āsa  m. 1.顯現 2.許可
ok
āsati  顯現
okirati  (o
+ kirati) 散下{pp.  okiṇṇa}
okkamati  (o
+ kamati) 走入{ger. okkamma;  pp. okkanta;  pass. 

[okkamayati被走入]}
okkanti  (<okkamati
走入) f. 走入
o
ḷārika  a. 粗大
oloketi 
注視{.2.現在式oloketha}
onaddha  pp. of  [onandhati
繫縛]
onandhati 
繫縛 {pp.  onaddha}
onata  (o
+ nata(pp. of namati) ) pp. 彎下
on
īta  (o + nīta引導(pp.) ) pp. 引導下洗
o
ṇīta  pp. 引導下洗{參見 [onīta引導下洗(pp.)]}
o
ṇītapattapāṇi,  onītapattapāṇi  (oṇīta引導下洗(pp.)+ patta+ pāṇi) a.

手已引導鉢下洗
opanayika  (<upaneti
引導接近) a. 引導接近

opapātika  (<upapatti被生, =[upapātika化生] ) a. 化生(舍利子! 但是何者是化生的起源? 諸天, 地獄的一些人及一些墮處者。 舍利子! 此被叫做化生的起源。」 M i73)

opunāti,  opuṇāti  暴露
ora  a.
低下
oramattaka  (ora
低下 + mattaka) a. 低下量
orambh
āgiya  (ora低下 + bhāgiya部分) a. 低下部分
orap
āra  (ora低下(a.) + pāra彼岸) 低下者及彼岸
orasa  a.
親生
orimat
īra  (orima此方的 + tīra(n.) ) n. 此岸
orohati  (o
+ rohati) 下降
oropeti  (caus. of  [orohati
下降] ) 使下降{.3.aor. oropesu}
osadhit
ārakā  (osadhi+ tārakā) f. 藥星(水野弘元譯: 太白星)
osadh
īosadhi  f.
osara
a  (<avasarati流動到) n. 流動到
osarati  (o
+ sarati1流動) 流動到
os
āna  (<osāpeti終結) n. 終結
os
āpeti  終結
osi
ñcati  ( [o] + [siñcati傾注﹑汲出] ) 灌注
ossagga  (<ossajjati
放棄) m. 放棄
ossajjati  ( [o
下﹑低] + [sajjati執著] ) 放棄{.3.aor. ossaji; pp. ossaṭṭha}
otarati  (o
+ tarati1) 下渡
ot
āreti  (caus. of  [otarati下渡] ) 核對(直譯: 使下渡){grd.  otāretabba}
ot
āriyamāna  (pass. ppr. of  [otāreti核對] ) ppr. 被核對
ottappa  n.

ott
āpin,  ottappin  (ottappa + in) a. 有愧
ottha
a,  otthata  (pp. of [ottharati遮覆] ) pp. 遮覆
ovadati  ([o
下﹑低] + [vadati] )勸告{.3.opt. ovadeyya; pp. ovadita; grd.

ovaditabba; pass. [ovadiyati被勸告], ppr. ovadiyamāna; ger. ovaditvā}
ov
āda  (<ovadati勸告) m. 勸告

P                                                            

pa 
中略(可能是[peyyāla中略]的縮寫)
pa-  1.
2.在前 3.徹底
pab
āḷha  (pa徹底 + bāḷha強烈(a.) ) a. 徹底強烈
pabba  (
語基為pabban) n.
pabbaja  I. m.
   II. [pabbajati出家]imp.
pabbajati 
出家{.1.aor. pabbaji;  pp. pabbajita;  ger. pabbajitvā}
pabbajita  (pp. of  [pabbajati
出家] ) 1. m. 已出家者 2. pp. 出家
pabbajj
ā  (cf.  [pabbajati出家] ) f. 出家
pabbata  m.

pabbatasa
khepa  山谷
pabb
ājeti (caus. of  [pabbajati出家] ) 1. 使出去 2. 使出家{..主格

ppr.  pabbājaya}
pabbh
āra  m.n 山窟
pabha
gu,  pabhagua,  pabhagura  a. 徹底破壞

pabhassara  (<pa徹底 + bhassara照耀) a. 徹底照耀(他譯: 光音﹑極光淨) pabhava  (<pa + bhū變成) m.n. 變出
pabhavati 
變出
pabh
ā  f. 光明
pabh
āsati  (pa + bhāsati1) 說出
pabh
āseti  照耀
pabhedana  (pa
徹底 + bhedana迸裂) n. 徹底迸裂
pabodhati 
激起
pabodheti  (caus. of  [pabodhati
激起] ) 使激起
pabr
ūti  (pa + brūti) 說出
pabujjhati  (pa
徹底 + bujjhati) 徹底覺{pp.  pabuddha}
pabuddha  pp. of  [pabujjhati
徹底覺]
pacati 
煎熬{.屬格ppr.  pacato;  caus.  pacāpeti, pāceti}
paccakkh
āti  (pai + akkhāti講述) 拒絕{ger.  paccakkhāya}
paccanta  ([pa
i對、反、回] + [anta邊界] ) a.m. 邊境
paccantima  (<paccanta
邊境) a. 邊境
paccanubhoti  (pa
i + anu + bhū變成) 體驗(直譯: 隨變成)
pacca
ga  (pai + aga) 小肢
pacca
ñjana  (pai + añjana眼膏) n. 膏藥
paccati  (pass. of  [pacati
煎熬] ) 成熟
paccatta  (pa
i + attan自我) a. 各自
paccatthara
a  n. 鋪蓋
paccatthika  (pa
i + attha義利 + ka (形容詞化) ) a. 反義利
paccatthikata  (paccatthika
反義利(a.) + ta狀態) m. 反義利的狀態
paccavekkhati  (pa
i + avekkhati觀察) 觀察
paccaya  (<[pa
i對﹑回] + [eti去﹑到﹑來] ), cp. [pacceti回到﹑緣] ) m.
paccayika  (<paccaya
) a. 可信賴
pacc
āgacchati  (pai + āgacchati) 1.回來 2.撤回{.3.未來式 

paccāgamissati;  pp.  paccāgata}
pacc
ājāyati  (pai + ā + jāyati被生) 回到被生{pp.  paccājāta}
pacc
āmitta  m. 反對者
pacc
āsisati  期待
pacceka  ( [pa
i] + [eka一、單獨] ) a. 獨一
paccekabuddha  (pacceka
獨一 + buddha已覺者) m. 已獨一覺者 (他譯:

辟支佛﹑獨覺)
paccekasambuddha  (pacceka
獨一 + sambuddha已完全覺者) m. 已獨一完

全覺者
pacceti,  pa
ieti ( [pai對﹑回] + [eti去﹑到﹑來] ) 1.回到 2.{ger. paicca;

pp.  paṭīta,  patīta}
pacchato  adv.
從以後
pacch
ā  (cf. [pacchato從以後] ) adv. 以後
pacch
ābhatta  (pacchā以後 + bhatta) adv. 在食後
pacch
āgacchati  (cf. [paccāgacchati回來﹑撤回] )1.回來 2.撤回
pacch
ānipātin  (pacchā以後 + nipātin就寢) a. 晚就寢
pacch
āyā  (pa在前 + chāyā) f. 日蔭
pacchima  a. 1.
最後 2.最落後 3.西
pacchimaka  (<[pacchima
最後、最落後] ) a. 1.最後 2.最落後
pacchimay
āma  (pacchima最後 + yāma夜分) 最後夜分
paccorohati  (pa
i + orohati下降) 下降回[地面]{ger.  paccorohitvā}

paccupaṭṭhāpeti  (caus. of  [paccupaṭṭhahati全部存續﹑照顧] ) I.表現

II.侍候
paccupa
ṭṭhahati  ([pai] + [upa近﹑全部] + [sthā站立﹑存續] )

1.全部存續 2.照顧{pp.  paccupaṭṭhita;  caus.  paccupaṭṭhāpeti;

 grd.  paccupaṭṭhātabba}
paccuppanna  (pp. of  [pa
i對﹑反﹑回+ uppajjati被生] m. 現在
paccuttarati  (pa
i回﹑反+ uttarati渡水而出) 渡水再出{ger. paccuttaritvā}
paccu
ṭṭhāti  (pai + uṭṭhāti起立﹑奮起) 1.起立 2.再出現{ger.

paccuṭṭhāya}
pacc
ūsa  m. 破曉
pacc
ūsasamaya  (paccūsa破曉 + samaya(m.) ) 破曉時
pacc
ūsasamaye (paccūsasamaya破曉時(.處格) ) 在破曉時
pacessati  [pacinati
]之單.3.未來式
pacinati,  pacin
āti  (pa在前 + cināti積聚) {.3.未來式pacessati;

ppr.  pacinanta}
pada  n. 1.
[] 2. 3.
padahati  (pa
徹底 + dahati1放置) 努力(直譯: 徹底放置){pp.  pahita}
padakkhi
a  (pa在前+ dakkhia) a. 右繞(以禮敬的對象為圓心, 依順時

鐘方向行走, 身體的右側一直比身體的左側更接近禮敬的對象。)
padavya
ñjana  (pada + vyañjana) n. 文句
pad
āna  (<[pa出﹑徹底﹑在前] + [dā給與﹑施] ) n. 施與
pade  pade  (<pada
[] ) 一步又一步
padesa  m. 1.
指示2.地方
padesavattin  (padesa
指示 + vattin轉動) a. 轉動指示
padh
āna  (cf.  [padahati努力] ) n. 努力
pad
īpa  m. []
padosa  I. m.
徹底損傷(pa徹底 + dosa1損傷) II. m. 徹底憎(pa徹底

+ dosa 2)
padosin  I.a.
徹底損傷(<padosa1徹底損傷) II.a.徹底憎(<padosa2徹底憎)
paduma  n.

padumaka  (paduma
+ ka (名詞, 表示矮小、輕蔑) ) m.
padumin
ī  (<paduma + in (形容詞化) ) f. []
padussati  (pa
徹底 + dussati) 徹底憎{pp.  paduṭṭha}
padu
ṭṭha  (pp. of  [padussati徹底憎] ) pp. 徹底憎
pagabbha  a.
大膽
pageva  adv.
何況
pagga
hāti  (pa + gahāti握持) 伸出{ger. paggayha; caus. [paggaheti

使伸出]}
paggahetv
ā  ger. of  [paggaheti使伸出]
pagghara
a  (< paggharati流出) n. 流出
paggharati  (pa
+ gharati) 流出
paharati  ( [pa
] +[ harati[…]] ) {.3.imp. pahareyya}
pahassati 
歡笑
pah
ātave  inf. of  [pajahati徹底捨斷],  [pajahāti徹底捨斷]
pah
āya  ger. of  [pajahati徹底捨斷]
pah
āna  (cf.  [pajahati徹底捨斷] ) n. 徹底捨斷
pahi
a  (<pahiati派遣) a. 派遣
pahi
ati  派遣{.3.aor. pāhesi}
pahitatta  (pahita
努力(pp.) + atta自我) pp. 自我努力
pah
īyati, pahiyyati  (pass. of  [pajahati徹底捨斷] ) I. 被徹底捨斷 

{.3.opt.為自言pahīyetha; .3.opt. pahīyeyyu} II. (=pajahissati ([pajahati徹底捨斷]之未來式) )

pahoti,  pabhavati  ([pa出、在前、徹底] + bhavati變成) 1. 變出 2.

{.1.2.3.aor. pahosi}
pah
ūta  (pp. of [pa徹底 + bhū變成] ) a. 很多
pajahati,  pajah
āti (pa徹底 + jahati捨斷) 徹底捨斷{ger. pahāya, pahatvāna;

pp. pahīna; .1.opt. pajaheyya; .1.2.3.opt. pajahe; .2.imp.

pajahatha; grd. pahātabba; .主格ppr. pajaha, paha} (inf. pahātave,

pahātu)
pajappati  (pa
在前 + jappati希求) 在前希求
pajapp
ā  (pa在前 + jappā希求) f. 在前希求
paj
ā  f. 世代子孫
paj
ānāti  (pa徹底 + jānāti) 徹底知{.1.現在式pajānāmi}
Paj
āpati  m. 波闍波提(天王名)
pajja  m.

pajjalati  ([pa出﹑徹底] + [jalati] ) 燃起來{.3.未來式pajjalissati;  .3.aor. pajjali;  pp.  pajjalita}

pajjati  {pp.  panna}
pakappeti  (pa
徹底 + kappeti使合適) 賦予{pp.  pakappita}
paka
ṭṭhaka  a. 打擾
pak
āseti  (caus. of  [pakāsati明白] ) 明示{pp.  pakāsita}
pakka  pp.

pakkajjh
āna  (pakka(pp.) + jhāna1禪那) 算命
pakkamati  (pa
+ kamati) 走出去{pp. pakkanta; .1.aor. pakkāmi;

.3.aor.  pakkamisu}
pakkha  I. m. 1.
  2.半個月  II. a. 明晰

pakkhandin  1. a. 冒進  2. m. 冒進者
pakkhika a. 造成

pakkhin  a. 有翼
 pakopa  ( [pa
出﹑徹底] + [kopa壞脾氣] ) m. 激動
Pakudha  Kacc
āyana  m. 波浮陀·迦旃那(人名)
palambheti (pa
出﹑徹底﹑在前+ [lambheti使])欺瞞{.2.3.aor.palambhesi}
palapati  (pa
徹底 + lapati閒聊) 徹底閒聊
pal
āla  m.n. 稻草
pal
ālapuñja  (palāla稻草 + puñja) 稻草堆
pal
āpa  I. m. 穀糠  II. a.m. 徹底閒聊
pal
āyati,  paleti  逃離
pal
āyin  (<palāyati逃離) a. 逃離
paligha  m.

palipatha  m.
江湖
palita  (=phalita) a.
銀白色
pallala  n.
沼澤
palla
ka (pari + aka膝部) I. m. 跏趺{pallaka ābhujati: 彎跏趺(他譯:

結跏趺)}  II. m. 床座
paloka  m.
徹底壞散
palujjati  (pass. of  [palujati
徹底壞散] ) 被徹底壞散

pamajjati  ([pa徹底] + [majjati3沈醉﹑沈浸] ) 放逸{.2.3.opt. pamajjeyya;  inf. pamajjitu}

pamathita  (pa徹底 + mathita攪亂(pp.) ) pp. 徹底攪亂
pamatta  (pp. of  [pamajjati
放逸] ) pp. 放逸
pamattac
ārin  (pamatta放逸(pp.) + cārin) a. 已放逸行
pam
āda  m. 放逸
pam
ādaṭṭhāna  (pamāda放逸 +hāna存續) 存續在的放逸之中
pam
āṇa  n.
pamodati  (pa
徹底 + modati欣喜) 徹底欣喜{pp.  pamudita,  pamodita}
pamohana  n.
迷惑
pamuccati  (pass. of [pamu
ñcati釋放出])被釋放出{.3.未來式pamokkhati}
pamukha  (pa
在前 + mukha) a. 在前面
pamukhe  (loc. of  [pamukha
在前面] ) adv. prep. 在前面
pamu
ñca  I. grd. of [pamuñcati釋放出]  II. [pamuñcati釋放出]之單.2.imp.
pamu
ñcati  (pa+ muñcati釋放) 釋放出{pp. pamutta; .2.imp. pamuñca;

.2.imp.為自言pamuñcassu; grd. pamuñca, pamokkha}
pa
sukūla  (pasu塵土 + kūla斜面) 塵土衣
pa
supuñja  (pasu塵土 + puñja) m. 塵土堆
pa
svāgāraka  (pasu塵土 + agāraka小屋) n. 塵土小屋
pana  indecl.  I.
(反義字)  II. 那麼(疑問詞)  III. (連接詞)
panna  (pp. of [ pajjati
]) 1. pp. 2. pp.
pannarasa  a. num. 1.
十五  2.第十五[]
panta  (pa
徹底 + anta邊界) a. 邊地
pantasen
āsana (panta邊地 + senāsana臥坐) a. 臥坐於邊地
panudati  (pa
徹底 + nudati破除) 徹底破除{.2.imp. panuda}
pa
ka  m.
pa
gacīra  n. 葉笛
pa
ñca  num. a. (.業格){具格.從格pañcahi; 與格.屬格pañcanna;

處格pañcasu}

Pañcakaga  m. 五支(人名)

pañcakāmaguṇā,  pañca kāmaguṇā (pañca+ kāmagua欲的種類(m.)) m.pl.   五種欲(「由於能被眼擴大知的形色, …; 由於能被耳擴大知的聲, …; 由於能被鼻擴大知的香, …; 由於能被舌擴大知的味, …; 由於能被身擴大知的能被觸者, …比丘們!此等是五種欲。」(A iv458) )

pañcama  (pañca + ma) a. 第五
pa
ñcama(<pañcama第五) adv. 第五次
pa
ñcanīvaraṇā  (pañca + nīvaraa(m.) ) m. 五蓋(..主格)
pa
ñcanīvaraṇāni  (pañca + nīvaraa(n.) ) n. 五蓋(...業格)
pa
ñcavaggiya  (pañca + vaggiya小組) a. 五人小組
Pa
ñcāla  m. 般遮羅[]

pañc’orambhāgiyāni  sayojanāni 五低下部分的結合 (他譯:五下分結)

pañcupādānakkhandhā  (pañca + upādāna + khandhā(m.pl.) ) m.pl. 五取蘊(..主格)

pañha  m. 問題
pa
ñjali  (pa在前 + añjali合掌) a. 在前合掌
pa
ñjalika  (pañjali在前合掌 + ka (形容詞化) ) a. 在前合掌
pa
ñjara  m.n.
pa
ñña  (<paññā) a.

paññatta  I. pp. 1. 使徹底知 2.施設(pp. of [paññāpeti使徹底知﹑施設] )
    II. n.
慧的狀態{(paññā + tta狀態)}
pa
ññavant,  paññāvant  (paññā + vant) a. 有慧{..主格paññavā}
pa
ññā  (cf.  [pajānāti徹底知] ) f. (直譯: 徹底知) (他譯: 般若)
pa
ññājīvin  (paññā + jīvin活命) a. 慧的活命
pa
ññāpeti (caus. of  [pajānāti徹底知] ) 1. 使徹底知 2.施設 {.3.未來式

paññāpessanti; .2.imp. paññāpehi; pp. paññatta; ger. paññāpetvā}
pa
ññāsa  num. 五十
pa
ññāvimutta  (paññā + vimutta被釋放開(pp.) ) a. 已於慧被釋放開
    (
參見ubhatobhāgavimutta  已於兩部分被釋放開(a.) )
pa
ññāvimutti  (paññā + vimutti被釋放開) ) f. 慧的被釋放開
pa
ññāvimuttin (paññāvimutti慧的被釋放開+ in (形容詞化) ) a.慧的被釋放開
pa
ññāyati  (pass. of  [pajānāti徹底知] ) 被徹底知{.3.aor. paññāyittha}
pa
ava  m. 小腰鼓(水野弘元譯: 細腰鼓)
pa
ṇāmeti  鞠躬{ger. paṇāmetvā}

paṇḍita  a. 賢智{..主格paṇḍitāse}
pa
ṇḍu  a. 淡黃色
pa
ṇḍupalāsa  (paṇḍu淡黃色 + palāsa) m. 淡黃葉
pa
ṇḍusutta  (paṇḍu淡黃色(a.) + sutta) n. 淡黃線
pa
eti  (pa + nī引導) 1.引導出 2.判決{pp. paṇīta}
pa
idahati  (pa徹底 + ni向下+ dahati1放置) 1.設定 2.誓願{pp. paihita;

ger. paidhāya}
pa
idhi  (<paidahati設定﹑誓願) f. 誓願
pa
idhikamma  (paidhi誓願 + kamma) n. 誓願的業
pa
ṇīta  (pp. of [ paeti引導出、判決]) 1. pp. 引導出 2. a.
pa
ṇītatā  (paṇīta + tā狀態) f. 妙的狀態
pa
ṇṇāsa,  paññāsa  a. num. 五十
pa
ṇṇi  (=paṇṇa) f.
papa
ñca  m. 虛妄
papatati  (pa
徹底 + patati落下) 徹底落下
pap
āta  m. 1.徹底落下 2.斷崖
papph
āsa  n. 肺臟
pappoti  (<p
āpuati得達) 得達
papupphaka  (pa
在前 + puppha + ka (形容詞化) ) a. 花在前
para  I. adv. & prep.
超越   II. a. 1.其他[] 2.下一 3.超越
       m. 1.
其他人(單數) 2.其他諸人(複數)
parad
āra  (para其他人(a.) + dāra(m.) ) 其他人的妻

parahetu  (para其他人 + hetu ) a. 因其他人
parak
āra  (para其他 + kāra) 作其他者
parakula  (para
其他(a.) + kula良家(n.) ) 其他良家
parakkama  cf. [parakkamati
努力] m. 努力
parakkamati  (para
超越 + kram) 努力{ger.  parakkamma}
paraloka  (para
下一(a.) + loka世間) 下一世間
parama  (para
超越 + ma) a. 最超越
param  mara
ṇā,  parammaraṇā ([para超越(adv.)] [maraṇā(..從格)])

adv. 從死後
paramat
ā  (parama最超越 + tā狀態) f. 最超越的狀態
parampar
ā  (para超越(adv.) + parā向其他) f. 相傳
para
  (<para超越) adv. 超越
Paranimmitavasavattin  m.
他化自在[]
Paranimmitavasavattino dev
ā  m.pl. 諸他化自在天([Paranimmitavasavattino

他化自在(..主格)] [devā(..主格)])
parappav
āda (para其他+ pavāda議論) m. 1.其他議論(單數) 2.其他諸議論(複數)
parapuggala  (para
其他 + puggala個人(m.) ) m. 其他個人
parasatta  (para
其他 + satta已執著者(m.) ) m. 其他已執著者
parattha  I. adv.
於其他處   II. m. 其他的義利
par
ā°  pref. 向其他
par
ājaya  (parā向其他 + jaya勝過) m. 挫敗
par
ājeti  (parā向其他 + jeti勝過) 挫敗(水野弘元譯: 敗北){pp. parājita}
par
āmasa  (cf.  [parāmāsa觸取] ) 觸取
par
āmasati 觸取{pp.  parāmaṭṭha}
par
āmāsa  m. 觸取
par
āmaṭṭha  pp. of  [parāmasati觸取]
par
āyana,  parāyaa (<parā向其他 + i ) 1. n. 歸宿(他譯: 彼岸) 2.a.歸宿
pareti 
遍去{pp.  pareta}
pari-  pref.

paribbajati 
遍行{.3.opt.  paribbaje}
paribb
āja  m. 遍行者( =[paribbājaka遍行者] )
paribb
ājaka  m. 遍行者
paribh
āveti  (pari + bhāveti修習)  遍修習{pp.  paribhāvita}
paribhoga  (<pari
+ bhuj1受用) m. 遍受用[]
paribhu
ñjati  I. 遍受用{(pari + bhuj1受用); pp.  paribhutta}
    II.
遍潔淨(pari + bhuj2潔淨)
paricarati  (pari
+ carati) 照顧(直譯: 行遍){.3.opt.  paricare}
paric
āreti  (caus. of  [paricarati照顧] ) 使照顧
paricca  (ger. of  pari
+ i) ger. 遍去
paricc
āga  (pari + cāga放出) m. 遍放出
paricita  I. pp.
遍積聚  II. pp. 熟知
paridahati  (pari
+ dahati1放置) 穿{.3.未來式paridahissati}
pariddava  m.
遍哭泣{=parideva遍哭泣}
paridevati,  paridevayati  (pari
+ devati哭泣) 遍哭泣{.2.aor. paridevi;

.2. aor. paridevittha}
pari
ahati  (pari + ahati) 遍燒
pari
ayhati  (pass. of  [pariahati遍燒] ) 被遍燒
pariga
hāti  (pari + gahāti握持) 占有
pariggaha  n. (PED
、巴利語辭典:m.) 資產

pariharati  (pari + harati運送[…] ﹑拿[…] ﹑拿去) 護持

{.1.未來式pariharissāmi}
parih
āna  (<parihāyati遍減少) n. 遍減少
parih
āni  (<parihāyati遍減少) f. 遍減少
parih
āniya  (parihāna遍減少 + ya (形容詞化) ) a. 遍減少
parih
āra  (cp.  [pariharati護持] ) 1.護持 2.圍繞
parih
ārapatha  (parihāra圍繞 + patha道路) 圍繞的道路
parih
ārika  (parihāra護持 + ika (形容詞化) ) a. 護持
parih
āyati  (pari + hāyati減少) 遍減少{.3.aor. parihāyi;  pp. parihīna}
parij
ānāti  (pari + jānāti) 遍知{pp.  pariññāta;  grd. pariññeyya}
pariji
ṇṇa  (pari + jiṇṇa老化(pp.) ) pp. 遍老化
parikamma  (pari
+ kamma) n. 遍業
parikammakata  (pari
+ kamma + kata(pp.) ) pp. 遍作業
parikaroti  (pari
+ karoti) 服侍{.3.aor. parikarisu}
parikassati  (pari
+ kassati牽引) 遍牽引
parikissati  (pass. of  [parikassati
遍牽引] ) 被遍牽引
parikkhaya  (pari
+ khaya滅盡) m. 遍滅盡
parikkh
āra  m. 必需品

parikkhipati  (pari + khipati) 繚繞{ger.  parikkhipitvā}
parikkh
īyati  (pari + khīyati被滅盡) 被遍滅盡{pp.  parikkhīṇa}
pari
ḷāha  (pari + ḍāha) m. 遍燒
parimaddana  (pari
+ maddana磨碎) n. 1.遍磨碎 2.按摩
parimajjati  (pari
+ majjati2擦拭) 遍擦拭{pp.  parimaṭṭha}
parimasati  (pari
+ mś) 遍觸
parimin
āti  (pari + mināti測量) 遍測量{pp.  parimita}
parimuccati  (pari
+ muccati被釋放) 被遍釋放 {pp.  parimutta}
parimukha (pari
+mukha口、面、門口、前面、尖端) a. n. 1.鼻端2.(

野弘元譯:面前)(片山一良譯:全面)(根據分別論,在Di71parimukha[nāsikagga鼻的頂尖][mukhanimitta面相](Vibhagap.252) ) (根據Bdhgh;在Cullavagga(Vii134)parimukha[ura ])

parinibbāna  (pari + nibbāna涅槃) n. 遍涅槃(他譯: 般涅槃﹑圓寂)

parinibbāpeti  (pari+ nibbāpeti使冷卻) 1. 使遍冷卻 2. 使遍涅槃  {pp.  parinibbuta & parinibbāpita}

parinibbāyati  (pari+ nibbāyati被涅槃), parinibbāti (pari+ nibbāti涅槃) 遍涅槃 (音譯: 般涅槃){.3.imp. parinibbāyatu; pp. parinibbuta}(「阿難! 有取的比丘不遍涅槃阿難! 無取的比丘遍涅槃。」 M ii265) (然後具壽末羅子陀驃以跏趺坐後, 一起行向火界後, 起立後, 遍涅槃。然後有幸者知這事後, 在彼時自說此自說語:「身被迸裂, 一起知被滅, 一切的諸感受變成清涼,諸一起作被擴大全部平息, 識落入滅沒。」 Udāna 92-93)

parinibbāyin  (<parinibbāyati遍涅槃) a. 遍涅槃(音譯: 般涅槃)
pari
ññā  (<pari + jñā) f. 遍知
pari
ññāta  pp. of  [parijānāti遍知]
pari
amati  (pari + namati) 1.變化 2.消化 2.成熟{pp. pariata}
pari
ṇāma  (<pariamati變化﹑消化﹑成熟) m. 1.變化 2.消化 3.成熟
pari
ṇāmin  (<pariṇāma變化﹑消化﹑成熟) a. 成熟
paripakka  (pari
+ pakka(pp.) ) pp. 遍熟
paripantha  (pari
+ pantha道路) 江湖(直譯: 遍道路)
parip
āceti  (pari + pāceti使煎熬) 使遍煎熬{pp.  paripācita}
parip
āka  (<pari + pāka煎熬) m. 遍熟
pariphandati  (pari
+ phandati悸動) 遍悸動
pariplava  (pari
+ plava漂浮) a. 遍漂浮
parippharati  (pari
+ pharati佈滿) 遍佈滿{pp. paripphuta, paripphuṭṭha}
paripphosaka
  adv. 遍撒
parip
ūra  (pari + pūra充滿) a. 遍充滿
parip
ūrati  (pari + pūrati充滿) 遍充滿{pp. paripuṇṇa}
parip
ūreti  (caus. of  [paripūrati遍充滿] ) 使遍充滿{pp. paripūrita}
parisaggata
parisāgata (parisā + gata(pp.) ) pp. 去眾中

parisavuta  (pari + savuta完全圍(pp.) ) pp. 遍完全圍
parisandeti  (caus. of [pari
+ sandati流動] ) 使遍流動
parisanna  (pp. of  [parisandati
遍流動] )  pp. 遍流動
parisa
kati  (pari + sakati懸疑) 遍懸疑{pp.  parisakita}
parisappati  (pari
+ sp) 跑來跑去
paris
ā  f.
parisodheti 
使遍淨

parissaya  m.n. 危難
parisuddha  (pp. of  [parisujjhati
遍淨] ) pp. 遍淨
paritassati,  paritasati  (pari
+ tasati戰慄) 遍戰慄{.主格ppr. paritassa}
parit
āpeti  (pari + tāpeti使灼熱) 使遍灼熱
paritta  a.
微少
paritt
āṇa  (pari + tāṇa庇護所) n. 遍庇護所
parivajjeti  (pari
+ vajjeti避免) 迴避{.3. opt. parivajjaye}
parivattaso 
團體@(BPA: group)
pariva
ṭṭa  m.
parivesan
ā  f. 供應食物
parivuta  pp.
圍繞

parivisati ([pari]+ [-visati進入])供應{.3.aor. parivisi; .2.imp. parivisa}
parivitakka  (pari
+ vitakka尋思) m. 遍尋思
pariv
īmasā  (pari + vīmasā思察) f. 遍思察

pariya  (ger. of [pari + i] ) ger. 遍去
pariyanta  (pari
+ anta終極)  1. m. 遍終極   2. a. (-°) 包圍
pariyantika  (<pariyanta
遍終極) a. 遍終極
pariyatta  pp. of  [pariy
āpuṇāti遍得達]
pariy
ādāna  (pari + ādāna拿起) n. 遍拿起
pariy
ādāya  (ger. of  [pariyādāti遍拿起] ) ger. 遍拿起
pariy
ādinna,  pariyādiṇṇa  pp. of  [pariyādiyati遍拿起]
pariy
ādiyati  (pari + ādiyati拿起) 遍拿起{pp.  pariyādinna}
pariy
āpajjati  (pari + āpajjati行向) 遍行向{pp.  pariyāpanna}
pariy
āpanna  (pp. of  pariyāpajjati) pp. 遍行向
pariy
āpuṇāti  遍得達{pp. pariyatta}
pariy
āya  (<pari + i) m. 權變 (直譯: 遍去) (他譯: 法門)
pariyesati  (pari
+ esati) 遍求
pariyesan
ā (<pariyesati遍求) f. 遍求{(pariyesana n.)}
pariyeti  (pari
+ i) 遍去{ger, paricca; pp. pareta}
pariye
ṭṭhi  m.(巴利語辭典: f.) 遍求
pariyodapana (n.),  pariyodapan
ā(f.) (<pariyodapeti使遍純淨)使遍純淨
pariyodapeti
使遍純淨{.3.opt. pariyodapeyya; pp. pariyodāta}
pariyos
āna  (pari + osāna終結) n. 遍終結
pariyos
ānakalyāṇa  (pariyosāna遍終結 + kalyāṇa) a. 在遍終結善
pariyu
ṭṭhati ([pari] + [uṭṭhāti起立﹑奮起]) 1.遍起立 2.纏住{pp. pariyuṭṭhita}
pariyu
ṭṭhita  (pp. of  [pariyuṭṭhati纏住] ) pp. 纏住
paro  adv.
超過
pasahati  (pa
徹底+ sahati征服) 徹底征服{ger. pasayha; .3.opt. pasahetha}
pasa
sati 稱讚{pp.  pasattha, pasasita}
pasa
sā  (<pasasati稱讚) f. 稱讚
pasanna  (pp. of  [pas
īdati明淨] ) pp. 明淨
pasannacitta  (pasanna
明淨(pp.) + citta) a. 心已明淨
pasavati
招致
pas
āda  (<pa徹底 + sīdati沈陷) m. 明淨
pas
ādana  (<pa徹底 + sīdati沈陷) n. 明淨
pas
ādeti  (caus. of [ pasīdati明淨]) 使明淨
pas
āreti  (pa + sāreti使) 伸出{pp. pasārita}
pas
āsati  (pa徹底 + sāsati教誡) 徹底教誡
Pasenadi  m.
波斯匿(人名)
pas
īdati  (<pa徹底 + sīdati沈陷) 明淨{pp. pasanna}

passa  I. 1. a. [](<passati[])  2. imp. of [passati[]] 3.ppr. of [passati[]]  II. 1. m.n. (胸側腋下至肋骨盡處的部位)  2. m.n. 山坡

passaddha  pp. 輕安{pp. of  [passambhati輕安]}
passaddhak
āya  (passaddha輕安(pp.) + kāya) a. 身已被輕安
passaddhi  (cf.  passaddha
輕安(pp.) ) f. 輕安
passaddhattan  (passaddha
輕安(pp.)  + attan自我) a. 自我已被輕安
passambhati
輕安{pp.  passaddha;  caus.  passambheti}
passambheti (caus. of  [passambhati
輕安] ) 使輕安{..主格ppr.

passambhaya}

passasati  吸氣
passat  (ppr. of  passati
[] ) ppr.[] (..主格ppr. passa; ..
   
具格.從格ppr. passatā; ..與格.屬格ppr. passato)
passati 
[]{grd. passitabba;  .2.imp. passa;  .2.imp. passatha;

.3.opt. passe; ppr. passat;  .3.opt. passeyya;  .3.aor. passi}
pass
āsa  m. 吸氣
pass
āva  m. 小便
pasu  m.
家畜
pasuta  pp.
徹底從事
patana  (<patati
落下) n.a. 落下
patati 
落下{pp.  patita}
patha  1. m.
道路  2. 狀態
pathagamana  (patha
道路 + gamana) n. 軌道(直譯: 在道路上去)
pathavat  (patha
道路 + vat) m. 旅行者
pathavy
ā (patha道路 + vi擴大 + ā) 大地(Narada譯:the earth)
pati  I. m.
  II. indecl. 1. 2. 3.  III. [patati落下]之單.3.aor.
patipajjitabba  grd. 1.
2.行動{=[paipajjitabba,行動(grd.)]}
patir
ūpa  a. {=pairūpa適當}
patissata  =[pa
issata憶念(pp.)]
patissati  = [pa
issati憶念(f.)]
pati
ṭṭhahati, patiṭṭhāti (pai+ sthā站立﹑存續﹑停止) 住立{pp. patiṭṭhita}
pati
ṭṭhā  (<patiṭṭhāti住立) f. 住立[]
pati
ṭṭhāpeti  (caus. of  [patiṭṭhahati住立] ) 使住立{ger. patiṭṭhāpetvā; pp.    

patiṭṭhāpita}
pat
īta,  paṭīta  (pp. of  [pacceti回到﹑緣] ) pp. 1.回到 2.
patta  I. n. 1.
.羽毛  2.    II. m.n.     III. pp. of [pāpuṇāti得達]
patt
āḷhaka (patta + āḷhaka阿羅迦(量器名) ) 以葉為量器的玩具
pattha  m.
荒地
patthara  m. 1.
2.陶器
pattharati 
張開
pattheti,  patthayati 
欲望
patti  I. m.
步行[]   II. f. 得達
pattika  (patti1
步行[]+ ka (形容詞化) ) 1. a. 步行 2. m. 步行者
pa
alikā  f. 毛床單
pa
hama  1. a. 第一[]  2. adv. 剛剛
pa
hamajjhāna (pahama第一 + jhāna1禪那) n. 第一禪那
pa
hamabhāṇavāra (pahama第一 + bhāṇavāra翻誦) m. 翻第一誦(翻書頁,

以便離開第一誦)
pa
havī  f.
pa
havīdhātu (pahavī + dhātu) f. 地界
pa
i-  indecl. 1. 2. 3.
pa
ibaddha  pp. of  [paibandhati束縛]
pa
ibandhati  (pai + bandhati繫縛) 束縛{pp.  paibaddha}
pa
ibāhati  防止
pa
ibāhāya  防止(.與格)
pa
ibhaya  (pai + bhaya恐懼) m. 恐懼
pa
ibhāna  (cf. pai + bha) n. 對話

paibhāti  (pai + bhāti)
pa
ibujjhati  (pai + bujjhati) 覺醒
pa
icca  (ger. of  [pacceti回到、緣] ) ger.
pa
iccasamuppanna  (paicca(ger.) + samuppanna一起被生(pp.) ) pp.緣後

一起被生
pa
iccasamuppāda (paicca(ger.)+ samuppāda一起被生) m. 緣後一起被生

(他譯:緣起)

paicchādeti  (pai + chādeti覆蓋) 隱藏{pp.  paicchanna}
pa
idaṇḍa  (pai + daṇḍa杖、罰) m. 回擊
pa
igacca  indecl. 以前
pa
iggaha  (<paiggahāti接受) m. 接受
pa
iggahaa,  paiggāhaa  (<paiggahāti接受) n. 接受
pa
iggaheti  (caus. of  [paiggahāti接受] ) 使接受{.3.aor. paiggahesi}
pa
iggahāti,  paigahāti  (pai + gahāti握持) 接受{pp.  paiggahita}

paigha (pai + gha (ghan的接尾詞=han;參見[hanati擊殺、損壞]) m.n.

反擊 (他譯: 瞋恚) )

paihacca  ger. of  [paihanati擊破]

paihanati  (巴利語辭典: paihanti)([pai] + [hanati擊殺﹑損壞] ) 擊破

{ger.  paihacca}

paihakhati 擊破(.3.未來式){[paihanti擊破(.3.現在式)]之單.3.未來式;

.1.未來式paihakhāmi}
pa
ijaggati  (pai + jaggati清醒) 警醒{.3.opt. paijaggeyya}
pa
ijānāti  (pai對﹑反﹑回 + jānāti) f. 自稱{.1.aor. paccaññāsi}
pa
ikacca  (ger. <[paikaroti反省﹑回報] ) indecl. 以前
pa
ikakhati  (pai + kakhati期待) 預期
pa
ikaroti  (pai反﹑回 + karoti) 1.反省 2.回報{pp.  paikata}
pa
ikā  f. []毛布
pa
ikkama  (<paikkamati走回) m. 走回
pa
ikkamati (pai+ kamati)走回{opp. abhikkamati向前走; pp. paikkanta}
pa
ikkhipati  (pai + khipati) 回絕{.3.opt. paikkhipeyya}
pa
ikkosati  (pai + kruś) (ˋ){grd. paikkositabba; .1.aor.

paikkosi;  ger. paikkositvā}
pa
ikkūla,  paikūla  ([pai對﹑反] + [kūla斜面] ) a. 違逆
pa
ikkūlasaññin  (paikkūla違逆 + saññin一起知(a.) ) a. 一起知違逆
pa
ikujjati  覆蓋{ger.  paikujjetvā}
pa
ilabhati  (pai + labhati)  得到
pa
ilābha  (pai + lābha) m. 得到
pa
imāseti  管制{imp.  paimāse}
pa
imokkha  1. m. 瀉劑(grd. of  [pai + muc釋放])
    2. grd.
遵守(grd. of [pai + muc釋放] )
pa
inissagga  (cf. [ painissajjati對之無執著]) m. 對之無執著
pa
inissajjati  (pai + nissajjati無執著) 對之無執著{pp. painissaṭṭha}
pa
iññā  (<[pai對﹑反﹑回] + [jñā] ) f. 自稱
pa
ipadā  f. 行道
pa
ipajjati  (pai + pajjati) 1. 2.行動{grd. paipajjitabba;

 pp. paipanna; .1.aor. paipajji; .3.aor. paccapādi }

paipaṇāmeti  (pai+ paṇāmeti鞠躬) 擋住{ger. paippaṇāmetvā}
pa
ippassambhati  (pai + passambhati輕安) 回到輕安{pp.

paippassambhita, paippassaddha}

paippassaddhi  (<paippassaddha回到輕安(pp.) ) f. 回到輕安
pa
ipucchati  (pai + pucchati) 反問 {inf.  paipucchitun}
pa
ipūjeti  (pai + pūjeti禮敬) 回敬
pa
irūpa,  patirūpa  (pai + rūpa形色) a. 適當
pa
isallāna,  paisallāṇa (<pai + sa一起 + lī執著) n. 獨坐
pa
isalliyati,  paisallīyati  (<pai + sa一起 + lī執著) 獨坐{inf.

paisalliyitu,  paisallīyitu;  pp. paisallīna}
pa
isavedeti  (<pai + sa一起 + vedeti感受) 一起感受
pa
isavedin  (<paisavedeti一起感受) a. 一起感受
pa
isaviditvā  (ger. of [pai + sa一起 + vid] ) ger. 一起知
pa
isanthāra  m. 友善親切
pa
isakharoti  ( [pai對﹑反﹑回] + [sakharoti一起作] ) 修理
pa
isakhāna  (<paisakhāti省察) n. 省察
pa
isakhā  (pai + sakhā計數) 1. f. 省察  2. ger. 省察
pa
isakhā yoniso ([paisakhā省察(ger.)] [yoniso從起源]) 從起源省察後

paisakhāti  ( [pai對﹑反﹑回] + [sakhāti計數] ) 省察
pa
isañcikkhati,  paisacikkhati 思慮
pa
isaraa  (pai對、回 + saraa依處. ) n. 依歸處
pa
isevati,  patisevati  (pai + sevati親近) 親歷
pa
issata  (pai + sata(pp.) ) pp. 憶念
pa
issati  (pai + sati) f. 憶念
pa
issā,  patissā  f. 聽從
pa
issāvin  (<pai + śru) a. 聽從
pa
issunāti  (pai + śru) 回答(不可譯為「聽從」, 詳見S i218)
pa
ivadati  (pai + vadati) 反駁{.3.opt. paivadeyyu}
pa
ivasati  (pai + vasati2滯留) 居住
pa
ivaṭṭati  (pai + vaṭṭati輪轉) 反轉
pa
ivaṭṭeti  (caus.  of  [paivaṭṭati反轉] ) 碰撞
pa
ivāta  (pai + vāta(..業格) ) adv. 逆風
pa
ivedeti  (caus. of  [pai + vid] ) 報告{.3.aor. paivedesi}
pa
ivedha  (cp. [ paivijjhati通達] ) m. 通達
pa
iveti  (pai + veti離去) 回去
pa
ivibhajati  (pai + vibhajati分別﹑分離) 1.分離 2.差別{ger.

paivibhajitvā;  pp.  paivibhatta}
pa
ivijjhati  (pai + vijjhati貫穿) 通達{inf. paivijjhitu; pp. paividdha;

...屬格ppr.  paivijjhato}
pa
ivinaya  (pai + vi + nī引導) m. 驅除
pa
ivineti  (pai + vi + nī引導) 驅除{grd. paivinetabba; pp. paivinīta}
pa
ivinodaya  (<paivinodeti驅逐) a. 驅逐
pa
iviramati  (pai對﹑反﹑回 + viramati喜樂離) 喜樂背離{pp. paivirata}
pa
ivisiṭṭha  (pai + visiṭṭha相異(pp.) ) pp. 特異
pa
iyādeti  準備{pp. paiyatta;  caus. [ paiyādāpeti令人準備]; ger. of caus.

paiyādāpetvā;  ppr. paiyādenta}
pa
ṭṭhahati  (pa徹底 + sthā存續)  徹底存續
pa
ṭṭhapeti  (caus. of [ paṭṭhahati徹底存續]) 設立{.3.未來式paṭṭhapessanti}
pa
ṭṭhāna  (cp. [ paṭṭhahati徹底存續] ) n. 徹底存續
pa
uva  f. 結節
pava
ḍḍhati  (pa徹底 + vaḍḍhati增長) 徹底增長
pavana  n.
山邊
pavara  (pa
徹底 + vara最好) a. 徹底最好
pavattar  m.
解釋者
pavattati  (pa
徹底 + vattati轉動) 徹底轉動{pp.  pavatta}
pavatteti  (caus. of [ pavattati
徹底轉動] ) 使徹底轉動{pp.  pavattita}
pavatti  (<pavatta
徹底轉動(pp.) ) f. 徹底轉動
pav
āhati  (caus. <[pa + vah載運] ) 移出
pav
āheti  移出
pav
āḷha  pp. 移出
pav
āraṇā  (<pa + vāraa)(n.) ) f. 出圍(他譯: 自恣)
pav
āreti  (caus. of  [pa + v1] ) 招待
pav
āsin  (pavāsa僑居 + in (形容詞化) ) a. 僑居

pavāti  (pa徹底 + vāti) 香散
pavecchati 
給與
pavedeti  (caus. of [pa
徹底 + vid] ) 告知{ger. pavedetvā;  pp. pavedita}
pavedhati  (pa
徹底 + vedhati搖晃) 徹底搖晃
pave
i  (pa + vei編髮) f. 1.編髮 2.編織品
paveseti  (caus. of  [pavisati
進入] ) 使進入{ger.  pavesetvā}
pavesetar  m.
使之進入者
pavicarati  (pa
徹底 + vicarati伺察) 徹底伺察
pavicinati  (pa
徹底 + vicinati檢擇) 徹底檢擇(他譯: 簡擇)
pavisati  ( [pa
徹底] + [-visati進入] ) 進入{.3.aor. pāvisi;  ger. pavisitvā,

pavissa;  pp. paviṭṭha;  ppr...業格pavisante}
pavi
ṭṭha  pp. of  [pavisati進入]
paviveka  (pa
徹底 + viveka遠離) m. 徹底遠離
pavuccati  (pass. of  pavacati)
被叫做{pp.  pavutta}
pavutta  pp. of  [pavuccati
被叫做]
pavu
ṭā  f. 結節
payacchati 
獻出{pp.  payata}
payatap
āṇi  (payata獻出(pp.) + pāṇi) a. 已親手獻出
payirup
āsati  (pari + upa + ās) 親近{ger. payirupāsiya; .3.imp.

payirupāsatu}
payirup
āsana  (<payirupāsati親近) n. 親近(payirupāsanā  f.)
payoga  (cf.  [payu
ñjati徹底致力] ) m. 徹底致力
payojeti  (caus. of  [payu
ñjati徹底致力] ) 使徹底致力
p
ā  中略(可能是[peyyāla中略]的縮寫)
p
ācariya  (pa在前 + ācariya軌範師) m. 前輩軌範師
p
āceti 使煎熬{(caus. of [ pacati煎熬] ); .屬格ppr.  pācayato}
p
ācittiya  a. 應當眾懺悔 (音譯: 波逸提)
p
ācīna  a.
p
āda  (cp.  pada) m.
p
ādatala  (pāda + tala) 足掌
p
ādaṭṭhika  (pāda + aṭṭhika) 足骨
p
āhesi  [pahiati派遣]之單.3.aor.
p
āhueyya,  pāhuneyya  grd. 款待
p
ājeti 驅趕[…]
p
āka  (cf.  [pacati煎熬] ) m. 1.飯菜 2.煎熬
p
ākāra  (pa出﹑在前 + ā + kāra) m. 圍牆
p
āla  (<pāleti守護) m. 守護者
p
ālaka  (<pāleti守護) m. 守護者
p
ālayati  被守護(..主格ppr.  pālayaṁ)
p
āleti  守護
p
ālicca  (<palita銀白色) n. 頭髮銀白色
p
āli,  pāḷi  I. f.   II. f. 經典 (音譯:巴利)
p
āmojja  n.  =(pāmujja徹底欣喜)
p
āmokkha  a.m. 首長
p
āmujja  n. 徹底欣喜
p
āna  m. 飲料
p
ānīya  (<pāna飲料) a.n. 飲用水
p
āṇa  m. 1.生物 2.生命
p
āṇabhūta,  pāṇabhu  (pāṇa生物 + bhūta變成(pp.) ) 已變成生物者
p
āṇaka  (pāṇa生物 + ka (名詞, 表示矮小﹑輕蔑) ) m. 小生物
p
āṇātipāta  (pāṇa生物 + atipāta殺傷) m. 殺傷生物
p
āṇātipātin  (pāṇātipāta殺傷生物 + in (形容詞化) ) a. 殺傷生物
p
āṇi  m.
p
āṇin  (pāṇa生物 + in (形容詞化) ) a. 生物
p
āṇissara  (pāṇi + sara聲音) 手的聲音
p
āṇupeta  (pāṇa生命 + upeta經歷(pp.) ) a. 終生
p
āpa  1. a.   2. n.

pāpaceto  (pāpa + ceto(n.) ) a. 惡心

pāpaka  (pāpa + ka (形容詞化) ) a. {f.  pāpikā}
p
āpakamma  (pāpa + kamma) 惡業
p
āpakammin (pāpa + kamma + in) a. 有惡業
p
āpakārin  (pāpa + kārin) 作惡者
p
āpamitta  (pāpa + mitta) m. 惡友
p
āpamittatā  (pāpamitta惡友 + tā狀態) f. 惡友的狀態
p
āpasahāya  (pāpa + sahāya同伴) m. 惡同伴
p
āpasampavaka  (pāpa + sampavaka親近(a.) ) m. 惡的親近者
p
āpiccha  ([pāpa] + [-iccha欲求(a.)] ) a. 惡欲求
p
āpicchā  (pāpa + icchā欲求(f.) ) f. 惡欲求
p
āpikā  f. { 參見[pāpaka(a.)] }
p
āpimant  (<pāpa) a.n. 波旬
p
āpiyo  ( [pāpa]之比較級) a. (ㄍㄥˋ)
p
āpuṇāti  (=pappoti得達) 得達{.3.opt. pāpue;  ger.  patvā}
p
āra  (<para其他[]、下一、超越) 1. n. 彼岸 2. a. 下一

pāragū  (pāra彼岸 + gū已去) a.已去彼岸
p
āramippatta  (pāramī最超越 + patta得達(pp.) ) pp. 得達最超越
p
āramī  (< parama最超越(a.) ) f. 最超越
p
āra  ([pāra彼岸]的業格) adv. 到彼岸

pārājika  m. 波羅夷
p
ārāyana  (<pāra彼岸 + āyana 至らしめる[]、行(水野弘元譯)) n.到彼岸

的道(他譯: 彼岸道、波羅延)(cf. Sn 1130)
p
ārimatīra  (pārima下一(最高級, a.) + tīra) n. 對岸
p
āripūrī  f. 完成

pārisajja (<parisā) m. 同事(巴宙譯:會眾(Milindapañha 234) ) (Walshe譯:counsellor (D i136) )(Bodhi譯:member of assembly (S i145) ) (水野弘元譯:侍臣、廷臣、會眾)

pārisuddhi  (<parisuddha遍淨(pp.) ) f. 遍淨

pārupati  (<pāpurati披覆) 披覆{ger.  pārupitvā}
p
āsa  m. 鉤索
p
āsāda  m. 高樓
p
āsādika  (<pasāda明淨) a. 明淨
p
āta  m. 落下
p
āteti  (caus. of  [patati落下] ) 使落下{pp.  pātita}
p
ātheyya,  pātheyyaka  (<patha道路) n. 道路資糧
p
ātimokkha ( =pāṭimokkha ) n. 守則 (音譯: 波羅提木叉)
p
ātita  pp. of  [pāteti使落下]
p
ātubhavati,  pātu  bhavati  ([pātur明顯] [bhavati變成]) 出現{pātur ahosi

出現(.3.aor.)}
p
ātubhāva  ( pātur明顯 +  bhāva變成 ) m. 出現
p
ātur,  pātu°  indecl. 明顯
P
āṭaligāma  (Pāṭali巴吒釐 + gāma) m. 巴吒釐村
P
āṭaligāmika, pāṭaligāmiya ( Pāṭaligāma巴吒釐村+ ika (形容詞化)) a.巴吒釐村

pāṭihāriya a.n. 神奇

pāṭihāriyapakkha (pāṭihāriya神奇 + pakkha半個月(m.)、明晰(a.) )神奇節{an extra holiday, an ancient festival, not now kept (PED, p.451)} (水野弘元譯: 神變月、特別の月)(Bodhi: special periods )

pāṭikakha  (grd. of  [paikakhati預期] ) grd. 預期
p
āṭikakhin  (pāṭikakha預期(grd.) + in (形容詞化) ) a. 應預期
p
āṭimokkha,  pātimokkha  (cf. [paimokkha遵守(grd.)] ) n. 守則(音譯:

波羅提木叉)

pāvacana  (pa徹底 + vacana言詞) n. 教言
p
āvaka 1. a. 明靜  2. m.
P
āvā  f. 波婆(地名)
P
āveyyaka  (Pāvā波婆 + ka (形容詞化) ) a. 波婆(地名)
p
āya  (<pa在前 + ā + yā) m. 前往
p
āyāti  (pa在前 + ā + yā) 前往{.3.aor. pāyāsi; .3. aor. pāyisu}
pe  (=peyy
āla重複.中略) 中略
pecca,  pecc
ā  (ger. of [pa出﹑徹底 + i]死去) ger. 死去
pekkha  a.
想要  grd.觀看
pekkhati  (pa
徹底.在前 + īk) 觀看{grd. pekkha;  ppr. pekkhamāna}
pekkh
ā,  pekhā  (<pa徹底﹑在前 + īk) f. 表演
pema  n.

peman
īya  a. 應被愛
pesak
āra  m. 織者
pesala  a.
柔和善順
pes
āca  m.

pessa  m. 職員
pessika  m.
僕人
peta  (pp.  of [ pa
出﹑徹底 + ī]死去) I.m. 1.餓鬼 2.祖先 II. pp. 死去
petteyya  (<pitar
) a. 孝敬父
petteyyat
ā  (petteyya孝敬父 + tā狀態) f. 孝敬父的狀態
petti-  1.
2.餓鬼
pettika  (pitar
+ ika (形容詞化) ) a.
pettivisaya  (petti
餓鬼 + visaya) m. 餓鬼境
peyy
āla  n. 1.重複 2. 中略
phala  n.(m.
)
phalati  1.
裂開 2. 結果{.3.aor. phalisu}
phaleti 
逃離
phallati  (=phalati
結果) 結果
phalub
īja  (phalu嫁接 + bīja種子) a.以嫁接為種子
phandana  (<phandati
悸動) 1. a. 悸動  2. n. 悸動
phandan
ā  f. 悸動
phandati 
悸動{.與格ppr. phandato;  pp. phandita}
phand
āpeti  (caus. of  [phandati悸動])使悸動{.與格ppr. phandāpayato}
phanditatta  (phandita
悸動(pp.) + tta狀態) n. 已悸動的狀態
pharati 
佈滿{ger.  pharitvā}
pharusa  a.

pharusav
ācā,  pharusāvācā (pharusa + vācā) f. 粗語
phassa  I. m.
(「比丘們! 但是何者是觸? 比丘們!此等是六觸的身: 接觸

, 接觸耳, 接觸鼻, 接觸舌, 接觸身, 接觸意。比丘們! 此被叫做

觸。」 S ii3)  II. grd. (grd. of  [phusati] )
phassati 
{ger.  phassitvā}
phass
āyatana  (phassa + āyatana) m. 觸的處
ph
āliphulla  a. 盛開

phāsu  a. 安樂
ph
āsuka  (<phāsu安樂) a. 安樂
ph
āsukā  f. 肋骨
ph
āsuvihāra  (phāsu安樂(a.) + vihāra) m. 安樂住
phe
a  m. 泡沫
ph
īta  pp. 繁榮
pho
ṭṭhabba  (grd. of  [phusati] ) 1. n. 能被觸者 2. grd.
phusa  (grd. of  [phusati
] ) grd.
phusati  I.
{.3.opt. phuseyya;  .3.opt. phuseyyu;  pp. phuṭṭha;

grd. phoṭṭhabba;  .3.aor. phusi;  ger. phusitvā}    II. 跳出去
phussa  ger.
(ger. of  [phusati1] )
phu
a  pp. of  [pharati佈滿]

phuṭṭha  pp. of  [phusati]
pi  indecl. 1.
2.即使…[] 3.總共
pi  ce  ( [pi] [ce
] )
pidahati  (pi
總共 + dahati1放置) 覆蓋
pihaka  n.
脾臟
pihayati,  piheti
羨慕{ppr.  pihaya}
pilavati,  plavati 
漂浮
pi
ṇḍa  m. 團狀[]
pi
ṇḍapāta  (piṇḍa團狀食物 + pāta落下) m. 施食
pi
ṇḍapātanīhāraka  (piṇḍapāta施食 + nīhāraka運出(a.) ) a. 施食的運出
pi
ṇḍadāyika,  piṇḍadāvika  (piṇḍa團狀食物 + [dāyika=[dāyaka給與﹑

(a.)] ) m. 伙食兵
pi
ṇḍi  (cp. [ piṇḍa團狀[]] ) f. 團狀[]
pip
āsā  f.
pip
āsita  (cp.  [pipāsā] ) pp.
pi…pi  (pi
) 1. 2.
Pipphalivana 
畢鉢梨瓦那(地名)
Pipphalivaniya  (Pipphalivana
畢鉢梨瓦那 + iya (形容詞化) ) a.畢鉢梨瓦那
pis
āca  m. 1. 2.善變者
pisu
a  a. 中傷
pisu
avāca,  pisuṇāvāca  (< [pisuavācā中傷語] ) a. 中傷語

pisuavācā,  pisuṇāvācā (pisua中傷 + vācā) f. 中傷語
pitar  m.

pith
īyati,  pithiyyati,  pidhīyati  (pass. of  [pidahati覆蓋] ) 被覆蓋
pitta  n.

pittivisaya (=pettivisaya
餓鬼境) m. 餓鬼境
pi
aka  m.(巴利語辭典:n.) (ㄗㄤˋ)
pi
ṭṭhito (abl. of [piṭṭhī背後] ) adv. 1.背後 2.背後
pi
ṭṭhito  piṭṭhito 緊密
pi
ṭṭhikaṇṭaka  (piṭṭhi背後 + kaṇṭaka []) 脊椎骨
pi
ṭṭhī,  piṭṭhi  (=piṭṭha3背後) f. 背後
pivati,  pibati
{.3.aor. apāyi; .1.未來式pivissāmi; .3.aor. apasu;

pp. pīta;  ger. pivitvā, pītvā;  ppr. piva}
piya  a.
可愛
piyar
ūpa  (piya可愛 + rūpa形色) 可愛的形色
piyav
ādin  (piya可愛(a.)  + vādin(a.) ) a. 說可愛者
p
īṇeti 使喜悅
p
īta  I. 1. pp. (pp. of  [pivati] ) 2. n. 飲料  II. a. 黃色
p
īti  f.
p
ītibhakkha  (pīti + bhakkha) a. 食喜
p
ītimana  (pīti + mana) a. 喜意
p
ītisukha  (pīti + sukha) 喜及樂
plavati  =[pilavati
漂浮]
pokkhara  n.
[]
pokkharapatta  (pokkhara
+ patta) 蓮葉
ponobhavika,  ponobbhavika(punabbhava
再變成+ ika (形容詞化) ) a.再變成

porāṇa  (=purāṇa以前) a.以前
porin  a.
有禮貌
porisa  a.m. [
]
posa  I. m. [
]  II. grd. 扶養(grd. of  [poseti扶養] )
posaka  (<posa2
扶養(grd.) ) 1. a. 扶養 2. m. 扶養者
poseti 
扶養{pp.  posita}
posin  (<poseti
扶養) a. 扶養
pothujjanika  (<puthujjana
普通人) a. 普通人
po
heti,  potheti {.3.aor. pohesu}
po
ṭṭhabba  grd.
pubba  I. m.
   II. a. 以前
pubbaja  (pubba
以前 + ja) a. 在以前生
pubba
gama  (pubba以前 + gama去﹑去到) a. 先導
pubba
ha  (pubba以前 + aha) 午前
pubba
hasamaya(pubbaha午前+ samaya(..業格) ) adv.在午前時
pubbapeta  (pubba
以前 +死去(pp.) ) m.以前的已死去者
pubb
āpara  (pubba以前 + apara以後) a.以前及以後
Pubb
ārāma  m. 東園
pubbe  (loc. of [ pubba
以前])  I. 在前世  II. adv. 在以前
pubben
āpara (pubbe在以前 + nāpara以後不存在) a. 在以前及以後不存在 pubbenivāsa,  pubbe  nivāsa  (pubbe在前世 + nivāsa住處) 前世住處
pubbeniv
āsānussatiñāṇa  (pubbenivāsa前世住處 + anussati隨念+ñāṇa)

隨念前世住處的智
pubbu
ṭṭhāyin  (pubba以前 + uṭṭhāyin起立﹑奮起(a.) ) a. 早起
pucchati
[]{.2.imp. puccha; .2.imp. pucchatha; pp. puṭṭha, pucchita;

grd. pucchitabba; .3.opt. puccheyyu; .2.aor. pucchasi}
puggala  m.
個人
Pukkusa  m.
福貴(人名)
puna  indecl.

punabbhava  (puna
+ bhava變成) m. 再變成
puna  ca  para
,  puna  capara  ([puna] [ca] [para其他[] ]

下一、超越(.業格, a.) ) 另外
punar 
(=puna)
punappuna,  punappuna
  (puna + puna) 一再
pu
ñjakita,  puñjakata  (puñja + kata(pp.) ) pp. 作成堆
pu
ñña  n.
pu
ññakiriyā  (puñña + kiriyā(f.) ) f. 作福
pu
ññakkhetta  (puñña + khetta) a.n. 福田
pu
ṇḍarīka  n. 白蓮
pu
ṇḍarīkinī  (f. of  [puṇḍarīka白蓮 + in (形容詞化)]) f. 白蓮池
pu
ṇṇa  pp. 滿
pu
ṇṇamā  (puṇṇa滿(pp.) + mā(māsa之簡稱)) f. 滿月
puppha  n.

pupphabh
āṇin  (puppha + bhāṇin) a. 說花語
pura  I. a.
以前  II. n.
purakkharoti  [
…]作前頭{ger.  purakkhatvā; pp.  purakkhata}
purato  (abl. of [ pura1
以前]) adv. prep. 之前
purattha  adv. 1.
2.
puratthima  a.

pur
āṇa  a.以前
pure  adv. prep.
以前
purekkh
āra,  purakkhāra  m. 作前頭
purima  a.
最前
purisa  m. 1. [
] 2.
purisadammas
ārathi ([purisa] + [damma調伏(grd.)] + [sārathi御者(m.)]) m.

應被調伏的諸人的御者
purisak
āra  (purisa男人+ kāra) 作男人者
purisapuggala  (purisa
+ puggala個人) m. (ㄍㄜˋ)人在諸人之中
puris
ājañña  (purisa + ājañña品種優秀) m. 品種優秀的人
puthu  a. 1.
個別 2.
puthubh
ūta  (puthu + bhūta變成(pp.) ) pp. 變成多
puthujjana  (puthu
個別(a.) + jana) m. 普通人
puthujjanika  (puthujjana
普通人+ ika (形容詞化) ) a. 普通人
puthupa
ñña  (puthu + pañña) a. 多慧
putta  m.

puttad
āra  (putta + dāra(m.) ) m. 子及妻
puttavant  (putta
+ vant)  a. 有子

puttimant  (<[putta] + [mant] ) a. 具子
pu
a  m.
pu
abhedana  (pua + bhedana迸裂) a. 迸裂袋
pu
ṭṭha  I. pp. of [ poseti扶養] II. pp. of [pucchati[]] III. =[phuṭṭha(pp.)]
p
ūga  m. 法人團體

pūgamajjhagata (pūga法人團體 + majjha+ gata(pp.)) pp.去法人團體中

pūja  (cp. [ pujja禮敬(grd.)]) grd. 禮敬
p
ūjanā  (<pūjeti禮敬) f. 禮敬
p
ūjā  (<pūjeti禮敬) f. 禮敬
p
ūjeti  禮敬{.3.現在式pūjayanti; pp.  pūjita}
p
ūra  (cf.  [pūreti使充滿] ) a. 充滿
P
ūraa  Kassapa  m. 不蘭·迦葉(人名)
p
ūrati  充滿
p
ūreti  使充滿{.3.aor. pūresi; ger.  pūretvā}
p
ūti  a. 腐臭

R                                                            

rahada  m.

rahas,  raho  adv.
隱秘
rahogata  (raho
隱秘 + gata落入(pp.) ) a. 已落入隱秘
rahogataka  (rahogata
已落入隱秘 + ka (形容詞化) ) a. 已落入隱秘
raja,  rajo  (
語基為rajas) n.(m.罕見)
rajaka  (<rajati
) m. 染白者
rajata  n.

rajati 
{grd.  rajanīya}
raj
āpatha,  rajopatha  (rajo + patha道路) m. 塵的道路
rajja  (r
āja + -ya本色) n. 王權(他譯: 王位)
rajju  f.

rajojalla  (rajo
+ jalla塗塵) n. 塵及塗塵
rakkha  a.

rakkhati  
{.3.opt. rakkheyya; .2.opt. rakkhetha; pp. rakkhita}
rakkh
ā  f.
rakkh
āvaraa  (rakkhā + āvaraa圍阻(n.)) 護及圍阻
rama
ṇīya  (grd. of [ ramati喜樂]) grd. 喜樂

ramati 喜樂 {pp. rata; grd. [ramaṇīya應被喜樂]; caus.  rameti}
rameti  (caus. of [ ramati
喜樂])使喜樂{pp. ramita}
ra
si,  rasmi  1. m. 韁繩   2. m. 光線
randhati 
使困擾
rasa  m.

ras
āda (rasa + ada(a.) ) a. 食味
rasmi  m. = [ra
si韁繩﹑光線]
rassa  a.

rata  pp. of  [ramati
喜樂]
ratana  n.

ratha  m. [
雙輪]
rathaka  I. n.
[雙輪]   II. a. [雙輪]
rathatthara  (ratha[
雙輪] + atthara鋪蓋) [雙輪]車的鋪蓋
rathika  (ratha[
雙輪] + ika (形容詞化) ) m. 駕車戰士
rathik
ā,  rathiyā  f. 車道
rati  f.
喜樂
ratin  (<rati
喜樂) a. 喜樂
ratta,  ratt
ā  I. 1. pp. [] 2. a. (pp. of [rañjati[]])
    II. n. (ratta); f. (ratt
ā) 1.夜間 2.時間
ratta
ññu  (ratta2時間 + -ññū) a. 在長期知
ratta
ññū  (ratta2時間 + -ññū) a. 在長期知(..主格&..主格, a.)
ratt
āvasesa  (ratta夜間 + avasesa剩下) 夜間的剩下部分
ratti  f.
夜間
ratti
  (<ratti夜間) adv. 在夜間
rattindiva  (ratti
+ diva) m. 日夜
ratt
ūparata  (ratta夜間 + uparata終止(pp.) ) pp. 終止夜食
ra
ṭṭha n.
r
āga  (<rajati) m. (他譯: 貪﹑貪欲﹑欲﹑欲著﹑愛染)(「正在知離者

離被染。 從離染, 彼被釋放開。」 (S ii95) )
R
āhu  m. 羅睺(阿修羅王名)
R
āhula  m. 羅睺羅(人名)
r
āja- 
r
ājadhānī  (rāja + dhānī ) f. 王都
R
ājagaha  (rāja + gaha) n. 王舍城(摩揭陀國的首都, 在目前印度

BiharPatna縣南方的Rajgir)

rājakula  (rāja + kula王室) 王的王室
r
ājakumārī (rāja + kumārī女孩) f. 公主
r
ājamahāmatta  (rāja + mahāmatta大臣) m. 王的大臣
r
ājan  m. {..主格rājā; ..業格rājāna; ..具格 raññā; .

.主格rājāno; ...屬格rañña}
r
ājaporisa  (rāja + porisa僕人) m.n. 王的僕人
r
ājaputta  (rāja + putta) m. 王子
r
ājaratha  (rāja + ratha) 王車
r
ājāmacca  (rāja + amacca隨從) m. 王的隨從(ㄗㄨㄥˋ)
R
āmagāma  (Rāma + gāma) 羅摩村
R
āmagāmaka  (Rāmagāma羅摩村 + ka (形容詞化) ) a. 羅摩村
r
āmaeyyaka  (<ramaeyya應被喜樂) a.n. 應被喜樂
r
āsi  m. []
r
āsivaḍḍhaka  (rāsi財堆 + vaḍḍhaka使增長(a.) ) a. 使財堆增長
Revata  m.
離波多(人名)
rodam
āna  ppr. of  [rudati號哭]
roga  m.

rohita  a.
紅色

roruva  m. 慘叫(水野弘元譯: 叫喚)

rosa  m. 怒吼
rucira  a.
亮麗
rudati,  rodati 
號哭{ppr. ruda, rodamāna; pp. ruṇṇa, roṇṇa, rudita, rodita} rujati  壞散
rukkha  m.

rukkham
ūla  (rukkha + mūla) n. 1.樹下 2.樹根
ru
ṇṇa,  roṇṇa  (pp. of  [rudati號哭] ) pp. n. 號哭
ruppati 
被惱壞
r
ūhati  生長
r
ūpa  n. 形色(他譯: ) (「比丘們!但是何者是名及形色?感受,一起知,,

,作意,此被叫做名。四大物,及取後四大物的形色。此被叫做形色。」

S ii3-4) (「比丘們!但是你們如何說形色?『彼被惱壞』;比丘們!由於彼, 彼這樣被叫做形色。彼被什麼惱壞?彼既被清涼者惱壞,亦被炎熱者惱壞, 亦被飢餓惱壞, 亦被渴惱壞, 亦被虻、蚊、風、熱、爬蟲類動物的接觸惱壞。『彼被惱壞』;比丘們!由於彼,彼這樣被叫做形色」。 S iii86)

rūparāga  (rūpa形色 + rāga) m. 形色的染(他譯: 色貪)
r
ūpasaññā  (rūpa形色 + saññā一起知(f.) ) f. 一起知形色
r
ūpatā  (rūpa形色 + tā狀態) f. 形色的狀態
r
ūpavant  (rūpa形色 + vant) a. 有形色
r
ūpin  (rūpa形色 + in) a. 有形色
r
ūpiya  n.
r
ūpiyasavohāra  (rūpiya+ savohāra交易) 以銀交易

S                                                            

sa  I. 字母之一  II. pron. 1.(..主格) 2.(ㄋㄚˋ)(..主格)
    III. pref. 1.
包括 2.   IV. pron. 自己的
sabala  a.
斑點

sabba  a.n. 一切{.從格sabbaso; ....屬格sabbesa; .... 業格sabbāni} (「比丘們! 但是什麼是一切? 眼及如此從形色; 耳及從聲; 鼻及從香; 舌及從味; 身及從能被觸者; 意及從法。 比丘們! 此被叫做一切。」 S iv15)

sabbadā  adv. 在一切時
sabbadhi,  sabbadh
ī  adv. 在一切處

sabbakāya (sabba一切 + kāya身、集體) m.一切身(Bodhi譯:the whole body(水野弘元譯: 一切身﹑全身)

sabbasantharin (sabba一切 + santhara鋪設物 + in) a. 有一切鋪設物
sabbaso  (abl. of  [sabba
一切] ) a.n. 一切(.從格)
sabbattha  (sabba
一切 + attha義利﹑事) I. adv. 在一切事
    II. m.
一切義利(水野弘元譯: 一切義)
sabbatthat
ā (sabbattha2在一切事 + tā狀態) f. 在一切事的狀態
sabb
ākāra  (sabba一切 + ākāra作態(m.) ) 一切作態
sabb
āvant  (sabba一切 + vant) a. 有一切

sabhaggata  ( [sabhā集會堂] + [gata(pp.)] ) pp. 去集會堂

sabhā f. 集會堂
sabhoga  I. a.
有財富(sa3 + bhoga財富)
    II. m.
自己的財富(sa4自己的 + bhoga財富)
sabrahmac
ārin  (sa3 + brahmacārin梵行(a.) ) m. 有梵行者
sabrahmaka  (sa3
包括 + brahma梵天 + ka (形容詞化) ) a. 包括梵天
sacca  1. a.
真諦   2. adv. (sacca) 真諦   3. n. (sacca) 真諦
saccasandha  (sacca
真諦 + sandha連結@) a. 連結真諦
saccavajja  (sacca
真諦 + vajja(grd.) ) 能說真諦

saccavādin  (sacca真諦 + vādin(a.) ) a. 說真諦
sace  conj.

sacchikaroti
作證{pp. sacchikata; inf. sacchikātu; ger. sacchikatvā; grd. sacchikātabba}
sacchikiriy
ā  (<sacchikaroti作證) f. 作證
sadattha  m. I.
真善的義利([sat2=sant2真善] + attha義利)
    II. m.
自己的義利(sa自己的 + attha義利)
sad
ā  adv. 經常
sadda  m.
[]
saddahati 

saddha  a. [
]
saddhamma  ([sad1(=sant2
真善)] + dhamma) m. 真善法
saddh
ā  (<saddahati) f. (他譯: 信仰)
saddh
ādeyya  (saddhā + deyya(grd.) ) n. 信的施物
saddhi
  adv. 在一起
saddhi
ñcara  (saddhi在一起 + cara(a.) ) a. 在一起行
sadevaka  (sa3
包括 + deva + ka (形容詞化) ) a. 包括天
sadevamanussa  (sa3
包括 + deva + manussa) a. 包括天及人

sadhana  (sa3 + dhana) a. 有財

sadisa  (sa3 + disa敵人) a. 相等

sadosa  (sa3 + dosa) a. 有憎
sagga  m.
天界
saggasa
vattanika (sagga天界+ savattanika 一起發生) a.一起發生在天界

sagga  loka  ([sagga天界] [loka世間] ) m. 天界世間
sagga 
hāna  ([sagga天界] [hāna地方] ) 天界地方
sagg
ūpaga  (sagga天界 + upaga經歷(a.) ) a.經歷天界
saha  prep. pref. 1.
一起 2.(a)包括 (b)(<sa3包括﹑有)
sahagata  (saha
一起 + gata(pp.) ) pp. 一起去
Sahampati 
沙航拔諦( [Brahmā梵天]之名 )
sahanukkama,  sah
ānukkama  (saha包括 + anukkama馬勒) 包括馬勒

(馬勒:韁、轡、韁繩的總稱)
sahas
ā  adv. 粗暴
sahas
ākāra  (sahasā粗暴(adv.) + kāra) 粗暴作
sahassa  num.

sahati  
征服
sahattha  (sa
自己的 + hattha) a.m. 自己的手
sahavyat
ā  (sahavya同伴關係 + tā狀態) f. 同伴關係的狀態
sah
āya  (<saha一起 + i去﹑到﹑來) m. 同伴
sah
āyaka  (<sahāya同伴) m.(PED: a.) 同伴
sah
āyatā  (sahāya同伴+ tā狀態) f. 同伴狀態
sahita  1. pp.
和諧 2.(ㄗㄤˋ)
sajati 
{caus. [sajjeti使] }
sajjati 
執著
sajju  adv.
立即
saka  (sa4
自己的 + ka (形容詞化) ) a. 自己
sakad
āgāmin ( [sakad=[sakid一回]] + āgāmin(a.)) 1. a. 返一回 2. m. 返一

回者(音譯: 斯陀含)
sa
kati  懸疑
sakad
āgāmiphala  (sakadāgāmin返一回(a.) + phala) n. 返一回的果
saka
ika  (sa3 + kaa糠粉 + ika (形容詞化) ) a. 有黑痣
sakara
ṇīya  (sa3 + karaṇīya(grd.) ) a. 有應被作
saka
a  m.n. 貨車
sakhi  m.
同伴
sakid,  saki
  adv. 一回
saki
ñcana  (sa3 + kiñcana任何) a. 有任何
Sakka  I. m.
帝釋 II. m. 釋迦[](=[Sakya釋迦[]] )
sakkacca,  sakkacca
  ger. 恭敬
sakkaroti  ([sat2=sant2
真善] + [k] ) 恭敬{pp. sakkata}
sakkata-sakkata  (sakkata
恭敬(pp.) + sakkata恭敬(pp.) )  已被恭敬的天及

已被恭敬的人
sakk
ā  indecl. 應能夠
sakk
āra  m. 恭敬
sakk
āya  ( [sat1=sant1存在(ppr.)] + kāya) m. 正在存在的身
sakk
āyadiṭṭhi  (sakkāya正在存在的身+ diṭṭhi) 見正在存在的身
sakkhar
ā  f.

sakkhi m. 眼見者

sakkhimha  [sakkoti能夠]之複.1.aor.
sakkhipuṭṭha ( [sakkhi眼見者] + [puṭṭha[](pp.)] ) a.以眼見者為已被問者
 sakkhis
āvaka  (sakkhi眼見者 + sāvaka弟子) 眼見者弟子
Sakko dev
ānam indo ([Sakko帝釋(..主格)] [devānam(..屬格)]

[indo(..主格)] m. 諸天之王帝釋
sakkoti 
能夠{.2.3.aor. asakkhi; .1.aor. sakkhimha; opt. sakkā}
sakunta  m.

saku
a  m.
Sakya  m.
釋迦[]
sakyaputtiya  (sakya
釋迦 + putta + iya (形容詞化) ) a. 釋迦子
sal
ākahattha  (salākā條棒 + hattha) 條棒的手
sal
ākā  f. 條棒

salla  n. []
sallakattiya,  sallakattika  (salla
+ kattiya) n. 外科學
sallatta  (salla[
] + tta狀態(n.) ) n. 箭的狀態
sallapati,  sallapeti  (sa
一起 + lapati閒聊) 一起閒聊{pp.  sallapita}
sallekha  (sa
完全 + likh) m. 削減
sall
īna  (sa一起 + līna執著(pp.) ) a. 退縮

saḷāyatana,  chaḷāyatana  (cha+āyatana) n. 六處(「比丘們! 但是何者是六處? 眼處, 耳處, 鼻處, 舌處, 身處, 意處。 比丘們! 此被叫做六處。」 S ii3)

sama  I. m. 平息    II. m. 疲勞    III. 1. a. 平等  2. a. & adv. 合計
samacariy
ā  (sama1平息 + cariyā(f.) ) f. 行於平息
samadhosi  aor.
移動{參見[sañcopati移動]}
samagga  ( [sa
一起] + [agga家﹑屋] ) a. 和合(和諧合作)
samagg
ā  (<samagga和合(a.) ) adv. 和合(和諧合作)
samaj
īvitā  ( [sama平等] + [jīvita活命(pp.)] ) f. 收支平等的活命
samala  (sa3
+ mala) a. 有垢
sama
  I. adv. 平等(<sama3平等、合計)  II. 年([samā]的陰..業格)
samana  (<śam
平息) n. 平息
samanantara  (sa
完全 + anantara無中途) a. 完全無中途

samanaka  (sa3+ mana + ka (形容詞化) ) a. 有意
samann
āgata  (sa一起+ anvāgata隨行(pp.) ) pp. 一起隨行
samann
āneti,  samanvāneti  (sa一起+ anu+ā + nī引導) 一起隨導向
samannesati,  samanvesati  (sa
一起 + anvesati尋求) 一起尋求
samanta  (sa
一起 + anta終極) a. 整個
samanupassati  (sa
一起 + anupassati隨看) 一起隨看
sama
ññā  (sa一起 + aññā了知) f. 稱呼
sama
a  m. 沙門
sama
gin  (sa一起 + agin有部分) a. 具備
samappeti  (sa
一起 + appeti) 移入{pp.  samappita}
samappita  pp. of  [samappeti
移入]
samasama ( [sama
平等] + sama) 平平等等
samatha  ([sama1
平息] + [-atha (名詞語基)] ) m. 平息(音譯:奢摩他)(他譯:

) ( [santo被平息(..主格, pp.)] so Bhagavā [samathāya平息(..與格)] dhamma deseti. 「已被平息的彼有幸者為(ㄨㄟˋ)平息說示法。」

(M i235) )

samatikkama  (sa完全 + atikkama走越過) a. 超越
samatikkamati  (sa
完全 + atikkamati走越過) 超越{pp.  samatikkanta}
samatitthika,  samatittika,  samatittiya  (sama3
平等+ tittha渡場+ ika

(形容詞化) ) a. 溢到岸
samativijjhati  (sa
完全 + ativijjhati貫穿越過) 完全貫穿越過
samatta  I. n.
平等的狀態   II. pp. 完全得達
samaya  m.

sam
ā  f.
sam
ādahati  (sa完全 + ā + dahati1放置) (直譯: 完全放置)
    {
.3.現在式samādahati, samādheti; .主格ppr. samādaha; ppr. med.

samādahāna; aor. 3rd pl. samādahasu; pass. [samādhiyati被定],

[samādhīyati被定]; pp. [samāhita(pp.)]}
sam
ādapetar  (cf. [samādapeti勸導]) m. 勸導者
sam
ādapeti,  samādāpeti  (sa完全 + ādapeti使拿起) 勸導{.3.aor.

samādapesi; ger. samādapetvā}
sam
ādāna  (sa完全 + ādāna拿起) n. 完全拿起

samādhi  (<sa完全 + ā + dahati1放置) m. (直譯: 完全放置)

(音譯: 三昧)
sam
ādhika  (sama合計 + adhika超過) a. 合計超過
sam
ādhija  (samādhi + ja(a.) ) a. 從定生
sam
ādhiyati,  samādhīyati  被定{pass. of  [samādahati] }
sam
ādiyati (sa完全 + ādiyati拿起) 完全拿起{ger. samādāya; .3.aor.

samādiyi}
sam
āgacchati (sa一起 + āgacchati) 一起來{.3.aor. samāgañchi}
sam
āgama (sa一起 + āgama) m. 一起來
sam
āhita  pp. of [samādahati]
sam
āna I. a. 平等{(<sama平等3)}   II. ppr. 存在{(ppr. of [atthi.存在])
    III. a.
有傲慢(sa3+ māna傲慢)
sam
āpajjati  (sa一起 + āpajjati行向) 一起行(ㄒㄧㄥˊ){.3.aor.

samāpajji; pp. samāpajjita, samāpanna}
sam
āpatti  (<samāpajjati一起行向) f. 一起行(ㄒㄧㄥˊ)
sam
ārabhati  (sa一起 + ārabhati2確立) 一起確立{pp. samāraddha}
sam
ārambha  I. m. 一起確立{(<samārabhati一起確立)}
    II. m.
一起殺毀{(<sa一起 + ārabhati1殺毀)}
sam
āraka  (sa3包括 + māra魔羅 + ka形容詞化)} a. 包括魔羅
sam
āsati  (sa一起 + āsati) 一起坐{.3.為自言opt. samāsetha}
sambahula  (sa
完全 + bahula眾多) a. 完全眾多
sambandha  (<sa
一起 + bandha繫縛) m. 一起繫縛
samb
ādha  (sa完全 + bādha壓迫) m. 完全壓迫
samb
āhana  (<sambāhati揉擦) n. 揉擦
samb
āhati  (sa一起 + bāhati) 揉擦
sambhata  (pp. of [sa
一起 + bhata扶養(pp.)] ) pp. 一起扶養
sambhatta  m.
親近者
sambhava  (sa
一起 + bhava變成) m. 一起變成
sambhavati,  sambhu
ṇāti,  sambhoti  (sa一起 + bhavati變成) 一起變成
sambodha  (sa
完全 + bodha) m. 完全覺
sambodhi  (sa
完全 + bodhi1) f. 完全覺
sambodhipar
āyana (sabodhi完全覺 + parāyana歸宿) a. 以完全覺為歸宿
sambojjha
ga  (sa完全 + bojjhaga覺支) m. 完全覺支
sambuddha  (pp. of  sambujjhati
完全覺) 1. pp. 完全覺  2. m. 已完全覺者

(他譯: 正覺、等覺)
sambuka  m.
貝殼
sameti (sa
一起 + eti去、到、來) 1. 集合   2.
sami
ñjati (sa一起+ iñjati搖動) I. 彎曲(=sammiñjati彎曲)  II. 被搖動
samita I. pp.
集合{(pp. of [ sameti集合])   II. a. 等量  III. pp. 被平息{(pp. of [sammati被平息])
samitatta  (samita3
被平息(pp.) + tta狀態) n. 已被平息的狀態
samiddhi  (<samiddha
完全成功(pp.) ) f. 完全成功
samijjhati  (sa
完全 + ijjhati成功) 完全成功{pp.  samiddha}
samiti  (<samita1
集合(pp.) ) f. 集合
sam
īci˚  f. 正確(cf.  [sāmīci˚正確] )
sam
īcī  f. 正確(cf.  [sāmīcī正確] )
sam
īcipaipanna ,  sāmīcipaipanna  (samīci正確(f.)+ paipanna行動(pp.) )

pp. 行動於正確之中
sam
īpacārin  (samīpa + cārin) m. 近行者
sam
īrati  被移動
samma  I. interj.
正人(羽溪了諦譯: 忠良) II. indecl. []{=[sammā

[]]}  III. 鐃鈸
sammad  (=samm
ā[]) adv. []
sammada
ññā  (sammad正確 + aññā了知) 正確了知
sammaddasa  (samma
正確 + dasa) a. 正確見
sammaggata,  samm
āgata  (samma正確 + gata(pp.) ) pp. 正確去
sammappadh
āna  (samma + padhāna努力) m. 正努力
sammappaj
āna  a. 正確徹底知
sammappa
ññā  (samma + paññā(f.) ) f. 正慧
sammasana  (<sammasati
一起觸) n. 一起觸

sammasati  (sa一起 + masati) 一起觸
sammati  I.
被平息{pp. santa, samita}   II. 疲勞{pp. santa}
sammatta  pp.
完全沈醉(sa完全 + matta2沈醉.沈浸(pp.) )
samm
ā  indecl., adv. []
samm
āājīva  (sammā + ājīva謀生) m. 正謀生(「比丘們! 但是何者是正

謀生? 比丘們! 在這裡聖弟子徹底捨斷邪謀生後, 以正謀生使活命合適。此被叫做正謀生。」 (S v9) )

sammādassana  (sammā + dassana) 正見
samm
ādiṭṭhi  (sammā+ diṭṭhi) f. 正見(「比丘們! 但是何者是正見?

丘們! 凡是智在苦之中, 智在苦的一起出來之中, 智在苦的滅之中,

智在去到苦的滅的行道之中者。 比丘們!此被叫做正見。」 (S v8-9) )
samm
ādiṭṭhika (sammādiṭṭhi正見+ ka (形容詞化) ) a. 正見
samm
ākammanta (sammā+ kammanta[]) m. 正業(「比丘們! 但是何

者是正業? 比丘們! 凡是從殺傷生物喜樂離, 從拿起未被給與者喜樂

, 從非梵行喜樂離者。 比丘們! 此被叫做正業。」 (S v9) )
samm
āpaipanna (sammā正確(adv.)+ paipanna行動(pp.) ) pp. 正確行動

sammāsamādhi  (sammā+ samādhi) m. 正定(「比丘們! 但是何者是正定? 比丘們! 在這裡, 比丘如此從諸欲遠離後, 從諸不善法遠離後, 有尋思, 有伺察, 全部完全行第一禪那後, 住從遠離生的喜及樂。 從尋思及伺察的擴大全部平息, 在自我身內完全明淨, 對心變成一境界, 無尋思,無伺察, 全部完全行第二禪那後, 住從定生的喜及樂。 從喜及從離染, 旁觀及已念及一起徹底知而住, 及以身對樂一起感受。 全部完全行第三禪那後, 住諸聖者講解彼凡是『旁觀、具念、住樂』者。在以前從樂的徹底捨斷及從苦的徹底捨斷, 如此從諸如意及諸不如意的去到滅沒, 全部完全行第四禪那後, 住非苦非樂的旁觀及念及遍淨。 比丘們! 此被叫做正定。」 (Sv10) )

sammāsambodhi  (sammā正確 + sambodhi完全覺) 正確完全覺
samm
āsambuddha  (sammā正確 + sambuddha已完全覺者) m. 已正確完全

覺者(他譯: 正等覺.三藐三佛陀)

sammāsakappa (sammā+ sakappa思惟) m. 正思惟(「比丘們! 但是何者是正思惟? 比丘們! 凡是出離的思惟,無逆向行的思惟,無擴大傷害的思惟者。 比丘們! 此被叫做正思惟。」 (S v9) )

sammāsati  (sammā + sati) f. 正念(「比丘們! 但是何者是正念? 比丘們! 在這裡, 比丘於身隨看身而住, 熱心, 一起徹底知, 具念,在世間能引導離開貪欲及不如意。 於諸感受隨看諸感受而住, 熱心, 一起徹底知, 具念, 在世間能引導離開貪欲及不如意。 於心隨看心而住, 熱心, 一起徹底知, 具念, 在世間能引導離開貪欲及不如意。 於諸法隨看諸法而住, 熱心, 一起徹底知, 具念,在世間能引導離開貪欲及不如意。比丘們!此被叫做正念。」 (S v9-10) )

sammāvācā  (sammā + vācā) f. 正語(「比丘們!但是何者是正語?比丘們! 凡是從妄語喜樂離, 從中傷語喜樂離, 從粗語喜樂離, 從輕率的徹底閒聊喜樂離者。比丘們! 此被叫做正語。」 (S v9) )

sammāvāyāma (sammā + vāyāma精勤) m. 正精勤(「比丘們! 但是何者是正精勤? 比丘們! 在這裡, 比丘對未被生的諸惡.諸不善法的無被生, 使意欲生, 精勤, 英雄本色被確立, 伸出心, 努力。 對已被生的諸惡。諸不善法的徹底捨斷, 使意欲生,…對未被生的諸善法的被生, 使意欲生,…對已被生的諸善法的存續﹑無一起忘記﹑變成更多﹑廣大﹑修習﹑完成, 使意欲生, 精勤, 英雄本色被確立, 伸出心, 努力。 比丘們! 此被叫做正精勤。」 (S v9) )

sammiñjati  彎曲{pp.  sammiñjita}
sammodati  (sa
一起 + modati欣喜) 1.和好 2.寒暄{.3.aor. sammodi;

grd.  sammodanīya}
sammosa  (sa
一起 + mṛṣ忘記) m. 一起忘記
sammoha  (sa
完全 + moha) m. 完全癡
sammucc
ā  (instr. of [ sammuti公認] ) f. 公認(..具格)
sammukha  (sa
完全 + mukha前面) a. 面前
sammukh
ībhūta  (sammukha面前 + bhūta變成(pp.) ) a. 已在面前
sammuti  (sa
一起 + man思量) f. 公認{instr.  sammuccā}
sammu
ṭṭha  (sa一起 + muṭṭha忘記(pp.) ) pp. 一起忘記
sammuyhati  (sa
完全 + muyhati) 完全癡
samodahati  (sa
完全+odahati放下) 完全放下{..主格ppr. samodaha}
samoha  (sa3
+ moha) a. 有癡
samosara
a  (<samosarati交會) n. 交會
samosarati  ([sa
一起] + [o(=ava)] + [sarati1流動]) 交會(直譯:一起流下)
sampad
ā (<sa完全 + pad, cp. [sampatti完全得達]) f. 完全行(他譯:具足)
sampad
āna  (sa完全 + padāna施與) n. 1. 完全施與 2.與格
sampaha
sati (sa一起 + pahasati2高興) 一起高興{pp. sampahasita}

sampahaseti (caus. of  [sampahasati一起高興] )使一起高興{.3.aor.

sampahasesi;  ger.  sampahasetvā}
sampah
āra  (sa一起 + pahāra) m. 打鬥
sampaja
ñña  (<sampajāna一起徹底知) n. 一起徹底知
sampaj
āna  (<sa一起 + pa徹底+ jñā) a. 一起徹底知
sampaj
ānakārin  (sampajāna一起徹底知 + kārin) a. 作一起徹底知
sampajjati  (sa
完全 + pajjati) 完全行{pp. sampanna;  caus. sampādeti}
sampakampati  (sa
完全 + pa徹底 + kampati震動) 完全徹底震動

{.3.aor. sampakampi}
sampanna  pp. of  [sampajjati
完全行]
sampar
āya  (sa完全 + parā向其他+ i) m. 來世
sampar
āyika  (<samparāya來世) a. 來世
samparivatta  (<samparivattati
輾轉) a. 輾轉
sampas
āda  (sa完全 + pasāda明淨) m. 完全明淨
sampas
ādana  (sa完全 + pasādana明淨) n. 完全明淨

sampassati (sa完全 + passati[]) 完全看[]{..主格ppr. sampassa}

sampavaka  a. 親近
sampav
āreti  (sa一起 + pavāreti招待) 一起招待{.3.aor. sampavāresu}
sampavedhati  (sa
完全 + pavedhati徹底搖晃) 完全徹底搖晃
    { [sampavedheti
使完全徹底搖晃]; .3.aor. sampavedhi }
sampay
āti  (sa完全 + payāti前進) 完全前進{pp.  sampayāta}
sampayoga  (sa
一起 + payoga徹底致力) m. 會合
samp
ādeti (caus. of [sampajjati完全行] ) 使完全行{.3.opt. sampādetha} sampāpeti (caus. of  sampāpuṇāti完全得達) 使完全得達{.3.opt.

sampāpeyya}
samp
āpuṇāti  (sa完全 + pāpuṇāti得達) 完全得達{pp.  sampatta}
sampha  a.n.
輕率
samphappal
āpa (sampha輕率+ palāpa徹底閒聊) 輕率的徹底閒聊 samphassa  (sa完全 + phassa) m. 接觸
samphusati  (sa
完全 + phusati) 接觸{.3.aor. samphusi}
samucchindati  (sa
完全 + ucchindati粉碎) 完全粉碎{pp. samucchinna}

samudaya  (sa一起 + udaya 出來 )m. 一起出來 (他譯: )

samudayadhamma  (samudaya一起出來 + dhamma) a. 一起出來的法
samud
ācarati (sa一起 + ud+ā + carati) 稱呼{grd. samudācaritabba} samudāgacchati (sa一起 + ud+ āgacchati) 一起上來{pp. samudāgata}
samudda  (sa
完全 + udda) m.
samuddakkh
āyikā  (samudda + akkhāyikā講述(..主格, a.)) f. 講述海
samuddamajjha  (samudda
+ majjha) 海中
samuppajjati  (sa
一起 + uppajjati被生) 一起被生{pp. samuppanna}
samuggh
āta  (sa一起 + ugghāta拔出) m. 一起拔出
samupp
āda  (sa一起 + uppāda被生) m. 一起被生
samupabb
ūḷha  pp. 聚集
samussaya  m.
軀體
samusseti 
舉起{pp.  samussita}
samuttejeti 
鼓勵{.3.aor. samuttejesi; ger. samuttejetvā}
samu
ṭṭhahati,  samuṭṭhāti  (sa一起 + uṭṭhahati起立、奮起) 一起奮起
    {aor. samu
ṭṭhahi; pp. samuṭṭhita}

samūhanati, samūhanti  (sa一起 + ūhanati2) 除去{pp. samūhata; imp.

samūhantu}
sam
ūla  (sa3 + mūla) a. 有根
sa
-  indecl. 1.一起 2.完全
sa
gha  m. (=sagha僧伽﹑群)
sa
hanana  (<sahanati一起損壞) 一起損壞
sa
hanati,  sahanti  (sa一起 + hanati擊殺﹑損壞) 一起損壞
sa
harati  (sa一起 + harati運送[…]、拿[…]、拿去) 一起拿去

{grd.  sahīra}
sa
hāni  (sa完全 + hāni減少) f. 完全減少
sa
hita  pp. of  [sandahati連結] 

sahitā  f. (ㄗㄤˋ)
sa
hīrati  (pass. of [ saharati一起拿去]) 被一起拿去
sa
kamati,  sakamati  (sa完全 + kamati) 完全走[]
sa
kampati,  sakampati  (sa完全 + kampati震動) 完全震動

{caus.  sakampeti;  .3.aor.  sakampi}
sa
khāra  (=sakhāra一起作) m. 一起作
sa
khitta  (=sakhitta集中(pp.) ) pp. 集中
sa
sagga  m. 連結
sa
sanna  pp. of  [sasīdati完全沈陷]
sa
sarati  (sa一起 + sarati1流動) 輪迴{pp.  sasarita}
sa
saṭṭha  pp. 連結
sa
sāra  (<sasarati輪迴) m. 輪迴
sa
seda  (sa完全 + seda) m.
sa
sedaja  (saseda + ja) a. 從濕生
sa
sīdati  (sa完全 + sīdati沈陷) 完全沈陷{pp. sasanna}
sa
vacchara  m.n.
sa
vadati  (sa一起 + vadati) 協議
sa
vadana  (< [savadati協議] ) n. 協議
sa
vaḍḍhati  (sa一起 + vaḍḍhati增長) 一起增長{pp.  savaḍḍha}
sa
vara  (<savarati完全圍) m. 完全圍(他譯: 護、守、防護)

savarati  (sa完全+ v1) 完全圍(「在一切事已被完全圍,有恥, 這樣被叫做已被護者。」 S i73)

savasati, savāsati (sa一起+ vasati2滯留) 一起滯留{.3.opt. savase}

savattanika, savattaniya  (<savattati一起發生) a. 一起發生
sa
vattati (sa一起+vattati發生)一起發生{caus. [savatteti使一起發生]}
sa
vaṭṭa  (sa一起 + vaṭṭa1輪轉) m.n. 一起輪轉
sa
vāsa  (sa一起 + vāsa2滯留) m. 一起滯留
sa
vega  m. 震撼
sa
vegin  (savega震撼 + in (形容詞化) ) a. 震撼
sa
vejeti  (caus. of  [savijjati被震撼] ) 使被震撼{grd.  savejanīya} savibhajati  (sa一起 + vibhajati分別﹑分離) 均分
sa
vibhāga  (<savibhajati均分) m. 均分
sa
vibhāgin  (<savibhāga均分) a. 均分
sa
vidahati (sa一起+ vidahati準備) 安排{inf. savidhātu; pp. savihita}
sa
vijjati  I. 被震撼{pp.  savigga}  II. 被發現
sa
vohāra  m. 交易
sa
vuta  pp. of  [savarati完全圍]
sa
yama,  saññama  (sa完全 + yam止息) m. 完全止息
sa
yamati  (sa完全 + yamati止息) 完全止息
sa
yamato  [sayamati完全止息]之單.屬格ppr.
sa
yoga  (sa完全 + yoga) m. 結合
sa
yojana  (<sayuñjati結合) n.(m.) 結合
sa
yutta  (pp. of [ sayuñjati結合]) pp. 結合

sayuttanikāya  (sayutta結合(pp.) + nikāya) m. 已被結合的部 (他譯: 相應部) (Bhikkhu Bodhi: The Connected Discourses of the Buddha)

sanantana  a. 永久不變
sandahati  (<sa
一起 + dahati 1放置) 連結{pp. sahita; ger. sandhāya}
sandasseti  (caus. of [ sandissati
一起被見]) 1.開示2.對照{.3.aor.

sandassesi;  grd. sandassetabba;  ger. sandassetvā}
sandassiyam
āna  (<sandassesi對照) ppr. 被對照
sandati 
流動{.3. aor.為自言sandittha; ppr. sandamāna; pp. sanna}
sand
āna  n.
sandeha  (<sa
完全 + deha) m. 全身
sandh
ātar  (<sa一起 + dhā放置) m. 調停者
sandh
āvati  (sa一起 + dhāvati) 轉生{.1.aor. sandhāvissa;

pp. sandhāvita}(他譯: 流轉)
sandhi  (<sa
一起 + dhā放置) I. m.f. 破損處 II. m.f. 連結 III. m.f. 連聲
sandhiccheda  (sandhi
連結 + cheda切斷) a. 切斷連結
sandissati  (sa
一起 + dissati被見) 一起被見{pp.  sandiṭṭha}
sandi
ṭṭha  (pp. of [ sandissati一起被見]) 1. pp. 一起被見 2. m. 熟人
sandi
ṭṭhika  (sa完全 + diṭṭha(pp.) + ika (形容詞化) ) a. 完全已被見
sanna  I. pp. of [s
īdati沈陷]   II. pp. of [sandati流動]
sannaddha  pp. of  [sannayhati
武裝]
sannayhati  (sa
一起 + nayhati) 武裝{pp.  sannaddha}
sanneti  (sa
一起 + neti引導) 混合{.3.opt. sanneyya}
sannicaya  (sa
一起 + nicaya向下積聚) m. 一起向下積聚
sannidhi  (sa
一起 + nidhi貯藏) m. 一起貯藏
sannidhik
āra  (sannidhi一起貯藏 + kāra) a. 作一起貯藏
sannipatati  (sa
一起 + nipatati落下) 集合{pp. sannipatita}
sannip
āta  (<sannipatati集合) m. 集合
sannip
āteti  (caus. of [ sannipatati集合]) 1.收集 2.召集{.2.現在式

sannipātetha}
sannisinna  pp. of [ sannis
īdati一起坐]
sannis
īdati  (sa一起 + nisīdati) 一起坐{pp. sannisinna}
sanniv
āsa  (sa一起 + nivāsa) m. 一起住
sant (ppr. of [atthi
是﹑存在])(=sat) 1. ppr. 存在 2. a. 真善{(sg.) nom. santo,

santa; acc. santa, sata; instr. satā; loc. sati; (pl.) nom. santo, santāni;

acc. sante; gen. sata; instr. sabbhi; loc. santesu}
santa  I. pp.
被平息(pp. of  sammati被平息)  II. pp. 疲勞{pp. of 

sammati疲勞}   III. (參見sant)
santappati (sa
一起 + tappati1被灼熱) 一起被灼熱
santappeti [sa
完全 + tappeti使滿足] 使完全滿足{.3.aor.

santappesu}
santara (sa3
+ antara內部) a. 有內部
santarab
āhira  (santara有內部+ bāhira外部) a. 有內部及外部
santavant  (santa1
被平息(pp.)+ vant) a. 有已被平息
santhana  (<śam
平息) n. 平息
santhara  m.
鋪設物
santharati 
鋪設{ger. santharitvā;  pp. santhata}
santharin  (santhara
鋪設物 + in) a. 有鋪設物
santhata  pp. of  [santharati
鋪設]
santhava  m.
親近
santh
āgāra  n. 集會所
santh
āraka  m.
santi  I. f.
平息  II. 是、存在(atthi之複.3.現在式)
santika  (sa2
+ antika) n. 附近
santikamma  (santi
平息 + kamma) n. 平息的業
santik
ā  I. f. 拔取(水野弘元譯)  II. [santika附近]的中..從格
santik
āvacara  (santika附近 + avacara) m. 近侍者
santi
ṭṭhati,  saṇṭhāti (sa一起+ tiṭṭhati站立﹑存續) 1.一起站立 2.一起存續
santo  I. pp.
被平息(..主格) (santa1被平息(pp.) )之陽..主格)
    II. pp.
疲勞(..主格) ([santa2疲勞(pp.)]之陽..主格)
    III. a. (<sant) 1.
存在(.主格,.主格, ppr.) 2. a.真善(.主格,.主格)

santosa  (<sa完全 + tu滿足) m. 完全滿足
santussati  (sa
完全 + tussati滿足) 完全滿足{pp. santusita, santuṭṭha}
santu
ṭṭhi  (sa完全 + tuṭṭhi滿足) f. 完全滿足

saga  (<sajjati執著) m. 執著
sa
gacchati  (sa一起 + gacchati) 一起去{pp.  sagata}
sa
gaikā  (sa一起 + gaa會眾 + ikā(陰性名詞) ) f. 交際
sa
gara,  sagara  I. m. 約定  II. m.n
sa
gati  (<sagacchati一起去) f. 一起去
sa
gāma  m. []
sa
gāmaji  (sagāma + ji(a.) ) a. 戰勝
sa
gāyati  (sa一起 + gāyati唱誦) 一起唱誦
sa
gha,  sagha  m. 1.僧伽 2.
sa
ghādisesa  (sagha僧伽 + ādi最初 + sesa剩餘 ) m. 僧殘
sa
ghānussati  (sagha僧伽 + anussati隨念) 隨念僧伽
sa
ghāṭī,  saghāṭī  f. 僧伽梨衣
sa
ghin,  saghin  (sagha僧伽 + in) a. 有僧伽
sa
gīta  (pp. of [ sagāyati一起唱誦]) 1. pp. 一起唱誦  2. n. 合唱
sa
gīti  (<sagāyati一起唱誦) 1. f. 合唱  2. f. 一起唱誦
sa
kappa  m. 思惟
sa
kassara  (sakā懸疑 + sara(a.) ) a. 念懸疑
sa
kaṭīra  n. 垃圾堆
sa
kā  (<sakati懸疑) f. 懸疑
sa
kāra  m. 垃圾
sa
kha,  sakha  m.
sa
khalikā  f.
sa
kharoti (sa一起 + k)一起作(他譯: 作﹑行﹑有為﹑所作){pp. sakhata}

sakhaya  (sa一起 + khaya滅盡) m. 一起滅盡
sa
khā,  sakhyā  (<sa一起+ khyā看起來) f. 計數
sa
khāna,  sakhyāna,  sakhāna  (<sa一起 + khyā看起來, cp. [sakhā

計數]) n. 計數

sakhāra (<sa一起+ k) m. 一起作(他譯: 行﹑所作﹑為作)(「比丘們!但是何者是諸一起作? 比丘們! 此等是三一起作: 身的一起作, 語的一起作, 心的一起作。 比丘們! 此等被叫做諸一起作。」 S ii4) (「比丘們! 但是諸一起作在何者之中? 比丘們! 此等是六思的身: 一起思形色, 一起思聲, 一起思香, 一起思味, 一起思能被觸者, 一起思法。 比丘們! 此等被叫做諸一起作。」 S iii60) (「比丘們! 但是你們如何說諸一起作?  『彼等全面一起作已被一起作者』; 比丘們! 由於彼, 彼等被叫做諸一起作。」S iii87)

sakhātadhamma  (sakhāta計數(pp.) + dhamma) m. 已計數法者
sa
khāyati,  sakhāti  (sa一起 + khyā看起來) 計數
sa
khipati  (sa一起 + khipati) 集中{pp. sakhitta}
sa
kilesa,  sakilesa  (sa完全 + kliś污染) m.(n. 參見D i68) 完全污染
sa
kilesika,  sakilesika  (<sakilesa完全污染) a. 完全污染
sa
kilissati  sakilissati,  (sa完全 + kilissati污染) 完全污染
 sa
kiraa  (<sa一起 + kirati) n. 取得資產
sa
ñcarati  (sa一起 + carati) 一起行
sa
ñcetanā  (<sañcinteti一起思) f. 一起思
sa
ñcetanika  (<sañcetanā一起思) a. 一起思
sa
ñcinteti,  sañceteti  (sa一起 + cinteti) 一起思
sa
ñcopati  移動
Sa
ñjaya  Belaṭṭhiputta  m. 薩若·毘羅梨子(人名)
sa
ñjānāti  (sa一起 + jānāti) 一起知
sa
ñjāti  (sa完全 + jāti) f. 出生
sa
ññama  m. 完全止息{=[sayama完全止息] }
sa
ññata,  sayata  (pp. of  [sayamati完全止息] ) pp. 完全止息

saññā  (<sañjānāti一起知) f. 一起知(他譯: )(Nyanatiloka, Ñāṇamoli & Bodhi: perception) ( 「比丘們! 但是你們如何說一起知? 『彼一起知』; 比丘們!由於彼, 彼被叫做一起知。 何者是一起知? 彼既一起知深藍色, 亦一起知黃色, 亦一起知紅色, 亦一起知白色。 『彼一起知』; 比丘們! 由於彼, 彼被叫做一起知。」 S iii87)

saññāmeti  (caus. of  [sayamati完全止息] ) 使完全止息
sa
ññāvedayitanirodha  (saññā一起知(f.) + vedayita感受(pp.) + nirodha)

滅一起知及已被感受
sa
ññin  (saññā一起知 + in (形容詞化) ) a. 一起知
sa
ññuta,  saññoga,  saññojana (n.),  saññojaniya 1. pp. 2. m. 結合

{=[sayuta(pp.)], [sayoga結合(m.)]}
sa
ṇḍa  m.
sa
ṇḍāsa  m.
sa
ika  adv. 緩慢
sa
ṇṭhahati  1.一起站立 2.一起存續 {=santiṭṭhati一起站立﹑一起存續 }

saṇṭhāna (<sa一起 + sthā站立、存續、停止) ): n. 一起停止

sapañña,  sapaññā,  sappañña  (sa3+ pañña(a.) ) a. 有慧
sappa  m.

sappa
ibhaya  (sa3 + paibhaya恐懼) a. 有對恐懼
sapp
āṭihāriya  (sa3 + pāṭihāriya神奇) a. 有神奇
sapp
āya  (sa一起+ pa出﹑徹底﹑在前 + i去﹑到﹑來) a. 適當
sappi  n.
奶油
sappurisa  (sat2(=sant2)
真善+ purisa) m. 真善人(他譯: 善士﹑善知識)

(「比丘們! 在這裡某一人, 從殺傷生物, 變成已喜樂背離; 從拿起未被給與者, 變成已喜樂背離; 從邪行於諸欲, 變成已喜樂背離; 從妄語, 變成已喜樂背離; 從存續在須羅酒、迷羅耶酒、醉品的放逸之中, 變成已喜樂背離。比丘們! 此被叫做真善人。」 (A ii217) )

sappurisadhamma  (sappurisa真善人 + dhamma) 真善人的法
sara  I. m. 1.
2.  II. a. 流動  III. m.n.   IV. a. {(<sarati2)}
    V. m.
聲音
sara
a  n. 依處
sara
a gacchāmi 歸依(.1.現在式){[saraa依處(..業格)] [gacchāmi

(.1.現在式)]}
sara
ṇāgata  (saraa依處 + āgata(pp.) ) pp. 來依處
sarati  I.
流動{pp. sarita}  II.{pp. sata, sarita; .2.opt. sareyyātha; ..

與格ppr. sarantāna; .1.現在式sare}
saraparitt
āṇa  (sara + parittāṇa遍庇護所) 箭的遍庇護所
sar
āga  (sa3 + rāga) a. 有染
sarita  1. pp. of  [sarati1
流動]  2. pp. of  [sarati2]
sar
īra  n. [](「身體」指全身; 「體」指身體的某一部分, 如四體不勤)

(他譯: 舍利)

sarīrapūjā (sarīra[] + pūjā禮敬(f.) ) f. 禮敬[]
sar
īrathūpa  (sarīra + thūpa) n. 體塔(他譯: 舍利塔)
sasa  m.

sasa
khāra  (sa3+ sakhāra一起作) a. 有一起作
sas
īsa  (sa3包括+ sīsa) a. 包括頭

sassamaabrāhmaa  (sa3包括+ samaa沙門 + brāhmaa婆羅門) a. 包括沙門及婆羅門

sassamaabrāhmaṇī  (sa3包括+ samaa沙門+ brāhmaṇī女婆羅門) a. 包括

沙門及婆羅門(..主格, a.) (其後通常接[pajā世代子孫(f.)] 不可譯

為「包括沙門及女婆羅門」。 參見S v423)
sassata  a.
永久不變
sat  1. ppr.
存在 2. a. 真善(=sant 存在 (ppr.)、真善(a.) )
sata  I. num. n. a.
  II. pp. {pp. of [sarati2]}
sata
  I. 存在(.業格;.屬格ppr.) 2. 真善(.業格;.屬格, a.)
    II. 1.
(.業格, num. n. a.) 2. (.業格, pp.)
satasahassa  ( sata
+ sahassa ) 十萬
sathera  (sa3
+ thera長老) a. 有長老

sati  I. f.   II. 1. 存在(.處格, ppr.) 2. 真善(.處格, a.)
satimant (sati
+ mant) a. 具念

satipaṭṭhāna (sati+ upaṭṭhāna全部存續; BSk. smty’upasthāna) m. 念的全部存續(不可解讀為: [sati]+[paṭṭhāna徹底存續]。參看:1. parimukha sati upaṭṭhapetvā. 使鼻端的念全部存續後(M i56) 2. Sati Ānanda upaṭṭhāpetabbā ti. 「阿難!應使念全部存續。」 (D ii141) 3. Nyanatiloka, Buddhist Dictionary, third revised & enlarged edition, p.165) (他譯: 念住﹑念處)

satisampajañña (sati + sampajañña一起徹底知) 念及一起徹底知

satta  I. pp. 執著{(pp. of [sajjati執著] )  II. m. 已執著者(他譯: 有情、眾生)(「羅陀!在形色之中,凡是意欲者,凡是染者,凡是歡喜者,凡是渴愛者,在彼處已執著,在彼處已擴大執著; 由於彼,彼被叫做已執著者。在感受之中在一起知之中在諸一起作之中在識之中,凡是意欲者,凡是染者,凡是歡喜者,凡是渴愛者,在彼處已執著,在彼處已擴大執著; 由於彼,彼被叫做已執著者。」 S iii190)  III. num. {.屬格sattanna}

sattadhā  (<satta4+ dhā放置) adv. 七塊(參見[aṭṭhadhā八份 ]的翻譯)
sattakkhattuparama (sattakkhattu
七回+ parama最超越(a.)) a.以七回為最超越
sattama  (satta
+ ma) a. 第七
sattama
  (<sattama2第七) adv. 第七次
satt
āha  (satta+ aha) n. 七日
satt
āha  ([sattāha七日]之業格) adv. 在七日中
sattha  I. n.
  II. m. 隊商{(sa3+ attha義利)  III. {pp. of [sāsati教誡] }
satthah
āraka  (sattha + hāraka) m. 拿刀者
satthar  m.
{gen.  satthu}
satthuka  (satthar
+ ka (形容詞化) ) a.
sattipa
ñjara  (satti2 + pañjara) 矛籠
sa
ha  a. 狡猾
sa
ṭṭhi  num. ord. 六十
sa-uddesa  (sa3
+ uddesa出示) a. 有出示
sa-up
ādāna  (sa3 + upādāna) a. 有取
sa-uttara  (sa3
+ uttara更上) a. 有更上
savana  I. n. 1.
2.[]  II. n. {(<savati)}
savati 

savic
āra  (sa3 + vicāra伺察) a. 有伺察
savisa  (sa3
+ visa) a. 有毒
savitakka  (sa3
+ vitakka尋思) a. 有尋思
savya
ñjana  (sa3 + vyañjana) a. 有文
savy
āpajjha,  sabyābajjha  (sa3 + vyāpajjha逆向行(grd.) ) a. 有逆向行
sayana  n.
[]
sayan
āsana  (sayana. + āsana[] ) I. 臥及坐 2.床及坐具
sayati  I. 1.
2.睡眠  II. 依靠
saya
 I. adv. 自己   II. (ppr. of [seti臥﹑睡眠] ) & [sayati臥﹑睡眠] }
s
ā  f. (..主格)
s
āciyoga  m. 致力歪曲
s
ādāna  (sa3 + ādāna拿起) a. 有拿起
s
ādhāraa  (sa3 +ā + dhāraa受持) a. 持有
s
ādhika  (sa3+ adhika超過) a. 有超過
s
ādhu  1. a. n. adv. 妥善 2. interj. 妥善! (他譯:善哉)
s
ādhuka  (sādhu妥善+ ka (形容詞化) ) a. 妥善
s
ādhuka(acc. of  [sādhuka妥善] ) adv. 妥善
s
ādhurūpa  (sādhu妥善 + rūpa形色) a. 妥善形色
s
ādhusammata  (sādhu妥善 + sammata尊敬(pp.) ) pp. 妥善尊敬
s
ādiyati  (caus. of  [svad使用] ) 使使用
s
ādu  a. 甜美
s
āgata(su + āgata(.業格, pp.)=[wel-come歡迎!] ) interj. 歡迎! sāhasakiriyā  (sāhasa粗暴(n.) + kiriyā(f.) ) f. 作粗暴
s
āhāra  (sa3 + āhāra食物) a. 有食物
s
āhu  (=sādhu妥善) 1. a. n. adv. 妥善 2. interj. 妥善!
s
ākacchā  (sa3+ kathā談論 + ya (抽象名詞) ) f. 討論
s
ākāra  (sa3+ākāra作態) a. 有作態
S
āketa  n. 娑雞多(地名)
s
ākha  n. 枝條{sākhā  f.}
s
āla  m. 沙羅樹
s
ālā  f. 會堂
s
ālākiya  n. 眼科學
s
āli  m. (ㄍㄥ)

sālohita  (<sa2 + lohita ): m. 血親

sāmaggī  (<samagga和合(a.) ) f. 和合(和諧合作)
s
āma  adv. 自身
s
āmanta  (<samanta整個) a. 附近

sāmañña  I. n. 一致  II.a.n. 沙門本色(他譯: 沙門性){[samaa沙門] + [-ya本色]}(「比丘們! 但是何者是沙門本色? 如此, 此是聖八支道。 此即是正見正定。比丘們! 此被叫做沙門本色。」 (S v25) )

sāmaññaphala  (sāmañña沙門本色 + phala) n. 沙門本色的果
s
āmaññatā  I. f. 一致的狀態(sāmañña1一致 + tā狀態)
    II. f.
沙門本色的狀態(sāmañña2沙門本色 + tā狀態)
s
āmādhika  (<samādhi) a.
s
āmika  (<sāmin所有者、夫) 1. m. 所有者   2. m.
s
āmisa  (sa3+āmisa物質) a. 有物質
s
āmīcī,  sāmīci˚ (<sammā2[] ) f. 正確
s
āmīcipaipanna,  samīcipaipanna (sāmīci正確(f.) + paipanna行動(pp.) ) 

pp. 行動於正確之中

sānucara  (sa3 + anucara隨行) a.有隨行
s
āpadesa  (sa3 + apadesa理由) a.有理由
s
āpekha  (sa3 + apekhā渴望) a.有渴望
s
āra  I. m. 核心  II. m. 流動(<[sarati流動] ) (cf.巴利語辭典, p.312)
s
ārada  a. 秋季
s
āradika  (<sārada秋季(a.) ) a. 秋季
s
ārajja  n. 膽怯
s
ārajjati  (sa完全 + rajjati被染) 完全被染{pp.  sāratta}
s
ārambha  m. 憤激
s
ārata  (sāra核心+ ta狀態) m. 核心狀態
s
ārathi  (<sa3+ ratha) m. 御者
s
āratta  pp. of  [ sārajjati完全被染]
s
ārāṇīya  a. 有禮貌
s
ārin  (<sāreti使流動) a. 雲遊
S
āriputta  (Sāri舍利(人名, 舍利子之母)+ putta) m. 舍利子(人名)
-s
ārīra  (cp. [sārīrika[](a.n.)] ) a. []
s
ārīrika  (< [sarīra[](n.)]) a.n. []
s
āsa  m. 氣喘
s
āsati  教誡{pp.  sattha}
s
āsana  n. 教誡
s
āsapa  m. 芥子
s
āta  a.n. 令人愉快
s
ātacca  (satata經常(a.)+ ya (抽象名詞) ) n. 堅定
s
ātatika  (<satata經常) a. 堅定
s
ātireka  (sa3 + atireka) a. 有餘
s
āttha  (sa3 + attha義利) a. 有義利
s
āṭaka,  sāṭiya  m.
s
āvajja  (sa3+ avajja過失) a. 有過失
s
āvaka  m. 弟子( sāvikā女弟子(f.) )
s
āvakasagha,  sāvakasagha  (sāvaka弟子+ sagha僧伽) m. 弟子僧伽
S
āvatthī  f. 舍衛城(地名)
s
āvetar  (<sāveti使[] ) m. 使之聽者
s
āveti 使[]{caus. of  [ suṇāti[]] }
s
āvikā  f. 女弟子(<[sāvaka弟子(m.)]
s
āyaha  (sāya + aha) m. 黃昏

sāyahasamaya(sāyaha黃昏 + samaya(..業格) ) adv. 在黃昏時(與sāyahakāle 同義)

sāyati  (cp.  [sādiyati使使用] ) {pp. sāyita;  ger. sāyitvā}
s
āyika  (<sayati) a.
s
āyin  (<sayati) a.
secanaka  (<seceti
使傾注) a. 使傾注
seceti  (caus. of [ si
ñcati傾注]) 使傾注
seda  m.

sekha,  sekkha  (<sikkhati) m. 有學

sela  1. a.   II. m.
semha  n.

sena  I. m. []{(=sayana[] ) } II. m.   III. 自己的( [sa自己的]之單.具格)

senā  f.
sen
ābyūha,  senāvyūha  (senā+ byūha) 軍陣
sen
āsana  (sena[] + āsana[] ) n. 臥坐[]
sesa  m.
剩餘
seta  a.

setaka  (seta
+ ka (形容詞化) ) a. []
seti,  sayati  1.
2.睡眠{ppr.  saya, semāna, sayāna (為自言)}
setu  m.

se
ṭṭha  a. 最勝
se
ṭṭhata  (seṭṭha最勝 + ta狀態) 最勝的狀態

seṭṭhi (<[seṭṭha最勝] ) m. 公會會長(他譯: 長者)
sevan
ā  (<sevati親近) f. 親近
sevati 
親近{pp. sevita; .3.opt. seveyya, seve}

seyya  a. 比較好
seyyath
ā  adv. 猶如
seyyath
āpi,  seyyathā  pi  ( [seyyathā猶如]  [pi] ) 猶如
seyyath
ā  pi  pana  ( [seyyathā  pi猶如]  [pana] ) 又猶如
seyyath
īda,  seyyathida(seyyathā猶如 + ida(..主格) ) 此即是
seyy
ā  1. f. 臥具 2. a.
si  (=asi
是﹑存在) 是﹑存在( [atthi是﹑存在]之單.2.現在式)
si
ga  n.
sig
āla,  sigāla  m. 狐狼(他譯: 野干)
sikh
ā  f.
sikh
ābandha  (sikhā + bandha繫縛) 頂髻
sikkhati 
{grd.  sikkhitabba,  sikkha}

sikkhamānā (ppr. f. of [sikkhati]) f. 女正在學者(他譯: 式叉摩那﹑正學女)

sikkhā  f.

sikkhākāma  (sikkhā + kāma) a. 欲學
sikkh
āpada  (sikkhā + pada) n. 學句(他譯: 學處)
sil
ā  f.
siloka  m.
名氣
sin
āna  n. 沐浴
sindhava  1. (a) a.
辛頭產 (b) m. 辛頭馬  2. n. 岩鹽
sineha,  sneha  m. 1.
溼潤  2.
sinehita  (pp. of  [sineheti
] ) pp.
si
ghāṇikā  f. 鼻涕
si
ghāṭaka  m.n. 廣場
si
givaṇṇa  (sigī + vaṇṇa顏色) a. 金色
si
ñcati  1. 傾注 2.汲出{pp.  sitta}
sippa  n.
技術
sipp
āyatana  (sippa技術 + āyatana) n. 技術之處
sippi,  sipp
ī  f. 牡蠣
sippika (<sippa
技術) m. 技術者
sippik
ā  f. 牡蠣(<sippī牡蠣)
sira (
語基為siras) n.m. {nom. sira; acc. sira, siro, sirasa; instr. sirasā; loc. sirasmi, sire}
sir
ī, siri  f. 吉運[]
sita  I. pp.
依靠{(pp. of  [sayati2依靠] ) II. a.   III. n. 微笑
sithila  a.
鬆弛
siva  a.n.
吉祥
siya
  1. 2.存在(atthi之單.1.opt.)
siy
ā  1. 2.存在{atthi之單.1.2.3.opt.}
siy
ā  kho  pana 也許存在
siyu
,  assu  1. 2.存在(atthi之複.3.opt.)
s
īdati  沈陷{pp.  sanna}
s
īgha  a.
s
īghasota  (sīgha + sota) a. 快流
s
īghassa  (sīgha + assa) m. 快馬
s
īha  m.
s
īhanāda  (sīha + nāda) m. 獅吼
s
īhaseyyā  (sīha + seyyā)  獅臥
s
īla  n.
s
īlabbata,  sīlavata  (sīla + bata2禁制) m.n. 戒及禁制
s
īlabbataparāmāsa (sīlabbata戒及禁制 + parāmāsa觸取) m. 戒及禁制的

觸取 (他譯: 戒禁取)

sīlakkhandha  (sīla + khandha) 戒蘊
s
īlasampadā (sīla + sampadā完全行) f. 完全行於戒(他譯: 戒具足)
s
īlasampanna  (sīla + sampanna完全行(pp.) ) pp. 完全行於戒
s
īlavant  (sīla + vant) a. 有戒
s
īlavipatti  (sīla + vipatti違反) f. 違反戒
s
īlānussati  (sīla + anussati隨念) 隨念戒
s
īlin  (<sīla) a. 1. 2.習慣
s
īsa  n.
s
īsaka  (=sīsa) 1. n.   2. a. (-°) 頭朝向
s
īsakaṭāha  (sīsa + kaṭāha) 頭蓋骨
s
īsavirecana  (sīsa + virecana瀉藥) n. 頭的瀉藥
s
īta  a. 清涼
s
īti-  a. 清涼=(sīta清涼)

sītibhavati (sīti清涼 + bhavati變成) 變成清涼(3.aor. sītibhavisu)
s
ītibhāva (sīti清涼 + bhāva變成) 變成清涼

sīvathikā  f.
so  (=sa) 1. m.
(..主格) 2. m. (ㄋㄚˋ)(..主格)
sobbha  m.

sobhanagaraka (sobha+ nagara
+ ka (名詞, 表示矮小、輕蔑)) n.美妙城幻境
sobhati 
發光{.3.aor.  asobhatha}
socana  n.
悲傷{ socanā  f.}
socati 
悲傷{.3.現在式為自言socare; .2. aor. soci; .2. aor. socittha;

.2.現在式socasi}
socayati,  soceti  (caus. of  [socati
悲傷] ) 使悲傷{ppr.  socayanta}
sodhana  (<sodheti
淨化) n. 淨化{ sodhanā  f.}
sodheti  (caus. of [sujjhati
]) 淨化
so’ha
  ([so那個(..主格)] [aha(.主格)] )(ㄋㄚˋ)個我(..主格)
soka  (<socati
悲傷) m. 悲傷
so  kho  aha
  ([so那個(..主格)] [kho確實] [aha(.主格)] )

(ㄋㄚˋ)個我(..主格)
sokin  (soka
悲傷 + in形容詞化) a. 悲傷
so
asa  num. card. 十六
so
asī  (<soasa十六) f. 第十六
somanassa  (<su
容易 + mano) n. 如意
so
ṇḍika  (<soṇḍa) m. 1.烈酒商 2.經常酒醉者

sota  I. n.   II. m.n. [](語基為sotas) (「妥善! 妥善! 舍利子! 此聖八支道如此確實是流, 此即是正見中略正定。」 (S v347) )

sotabba  (grd. of [suṇāti]) 1. grd. 2.忠告
sotadh
ātu  (sota + dhātu) n. 耳界
sotar  (<su
ṇāti) m. 聽者

sotāpanna  (sota+āpanna行向(pp.) )  pp. (ㄒㄧㄥˊ)向流(音譯: 須陀含)  (此處的[sota],是指[dhammasota法流], 參見A iii285:「已一起行向法流」 ([dhammasota法流(.業格)] [samāpanno一起行向(..主格, pp.)]))

sotāpatti  (sota + āpatti行向) ) f. (ㄒㄧㄥˊ)向流
sot
āpattiphala  (sotāpatti行向流 + phala) n. (ㄒㄧㄥˊ)向流的果
sot
āpattiyaga  (sotāpatti行向流 + aga) n. (ㄒㄧㄥˊ)向流的支
sotth
āna  n. 平安
sotthi  (=suvatthi=[su
+ atthi存在]) f. 平安
sotthiya  I. m.
聖典學者(=sottiya聖典學者)  II. a. (=sotthika平安)(巴利

語辭典, p.326)
sotti  f.
擦洗背用具
sottiya  m.
聖典學者
sovacassa  n.
善言
sovacassat
ā  (sovacassa善言 + tā狀態) f. 善言的狀態

sovaggika (<sagga天界(m.) ) a. 天界
su  I. Indecl.
!  II. pref. 1. 2.容易 2.非常  III. indecl. (疑問詞)
subbata  (su
+ vata2禁制) a. 善禁制
subbu
ṭṭhikā  (su容易 + vuṭṭhikā) f. 容易下雨
subha  a.n.
美妙(他譯: )
subhaga  (su
容易 + bhaga) a. 容易幸福
subhagakara
a  (subhaga容易幸福(a.) + karaa) n. 作容易幸福
subhara  (su
容易 + bhara扶養) a. 容易扶養
subh
āsita  (su + bhāsita(pp.) ) pp. n. 善說
subh
āvita  (su + bhāvita修習(pp.) ) pp. 善修習
subhikkha  (su
容易 + bhikkha乞求) n. 容易乞求
Subrahm
ā (su + brahmā梵天) m. 善梵天(天名)
sucarita  (su
+ carita (pp. of [carati])) pp.n. 善行
sucetas  (su
+ cetas) a. 善心 (..屬格sucetaso)
suci  a.

sucigandha  (suci
+ gandha) a. 淨香
sucikamma  (suci
+ kamma) 淨業
suci
ṇṇa  (su + ciṇṇa(pp.) ) pp. 善行
sucitta  (su
+ citta彩繪) a. 善彩繪
suda
 indecl.
sudanta  (su
+ danta調伏(pp.) ) pp. 善調伏
sudassa  (su
容易 + dassa被見) a. 容易被見
Sudassa (su
容易+ dassa被見) a.容易被見 (水野弘元譯: 善現(五淨居天之一))
Sudassin  a. 善見(五淨居天之一)
suddha  (pp. of  [sujjhati
] ) pp. 1. 2.細小
suddhaka  (suddha
細小(pp.) + ka (名詞﹐表示矮小﹑輕蔑) ) n. 細小

Suddhāvāsa  (suddha(pp.) + āvāsa[]) m. 淨居
suddhi  f.

suddhika  (suddhi
+ ka (形容詞化) ) a.
sudesita  (su
+ desita說示(pp.) ) pp. 善說示
sududdasa  (su
非常 + duddasa難被見) a. 非常難被見
suduttara  (su
非常 + du + tara(a.) ) a. 非常難渡
sugata  (su
+ gata(pp.) ) 1. m. 已善去者 2. pp. 善去
sugati,  suggati  (su
+ gati[] ) f. 善的去處
sugatin  ( sugata
善去(pp.) + in (形容詞化) ) a. 善去
suggah
īta  (su + gahīta握持(pp.) ) pp. 善握持

sugīta ( su + gīta唱誦(pp.) ) pp. 善唱誦

suhajja  m. 祝福者
suj
īva  (su容易 + jīva活命) a. 容易活命
sujjhati 

sukara  (su
容易 + kara(a.) ) a. 容易作
sukata,  suka
a  (su + kata(pp.) ) pp.n. 善作
sukha  a.n.

sukhavih
āra  (sukha + vihāra(m.) ) 住樂
sukhavih
ārin  (sukha + vihārin(a.) ) a. 住樂
sukh
āvaha  (sukha + āvaha帶來) a. 帶來樂
sukheti  (caus. <sukha
) 使{pp.  sukhita}
sukhin  (sukha
+ in (形容詞化) ) a.
sukhudraya,  sukhundriya  (sukha
+ udraya出來(a.) ) a. 出來樂
sukhuma  a.

sukilantar
ūpa  (su非常+ kilanta疲倦(pp.)+ rūpa形色) a. 形色已非常疲倦
sukka  I. 1. m.
行星 2. n. 精液  II. a. 白淨
sukka
sa  (sukka白淨 + asa肩﹑部分﹑切割面) 幸運
sulabha  (su
容易 + labha(a.) ) a. 容易得

sulabharūpa (sulabha容易得(a.) + rūpa形色 ) a. 形色容易得
suladdha  (su
+ laddha(pp.) ) pp. 善得
sumahant  (su
非常 + mahant) a. 非常大(格的變化請參見mahant)
sumana  (su
+ manas) a. 善意
sumarati
=[sarati2]

sumedha  (語基為sumedhas)( < [su善﹑容易]+ [medhā] ) a. 聰明
sumedhasa  (su
非常 + medhasa有智) a. 非常有智
sumutta  (su
+ mutta釋放(pp.) ) pp. 善釋放
su
ñña  a.
su
ññata  a.
su
ññāgāra  (suñña + agāra) 空屋
su
ṇāti  (śru[]) []{.2.未來式sossasi; .3.未來式sossati;

.3.aor. assosi; .3.aor. assosu; .2.imp. suṇāhi; .2.imp. suṇātha; .3.imp. suantu; ger. sutvā, sutvāna; pp. suta; .3.opt. sueyya; grd. [sotabba忠告]}

suisā  f. 媳婦
suparikammakata  (su
+ parikammakata遍作業(pp.) ) pp. 善遍作業
supati,  suppati,  soppati 
睡眠{pp.  sutta}
supatittha  (su
+ patittha河岸) a. 河岸完善
supa
ipanna,  suppaipanna  (su + paipanna行動(pp.) ) pp. 善行動 (水野弘元譯: 善行者﹑妙行的) (BPA: endowed  with  right  practice)

supaṭṭhāka ( su容易 + upaṭṭhāka侍者) a. 容易侍候

suppakāsita  (su + pakāsita明示(pp.) ) pp. 善明示
suppa
ikāra  (su容易 + paikāra反省﹑回報) a. 1.容易反省 2.容易回報suppaividdha  (su + paividdha通達(pp.)) pp. 善通達
sup
āṇa,  supāna  (=suvāṇa) m.
Surasena 
首羅先那[]
supina  m.n.

surā  f. 須羅酒 (須羅酒包括: 小麥酒﹑餅酒﹑米酒﹑酵母酒﹑上述諸酒的調和酒。)

suriya  m. 太陽
suriyagg
āha  (suriya太陽 + gāha握持) m. 日蝕
susamāgata (su + samāgata一起來(pp.) ) pp. 善一起來
susam
āhita  (su + samāhita(pp.) ) pp. 善定

susamāhitatta  (susamāhita善定(pp.) + atta自我) a. 自我已善定
susam
āraddha  (su + samāraddha一起確立(pp.) ) pp. 善一起確立
susa
vuta  (su + savarati完全圍(pp.) ) pp. 善完全圍
susantosa  (su
容易 + santosa完全滿足) a. 容易完全滿足
sus
āna  n.
sus
īla  (su容易 + sīla) a. 容易戒
sussati 
枯萎
sutadhara  (suta
聽到(pp.) + dhara) a. 持已被聽到者
sutasannicaya (suta
聽到(pp.) + sannicaya一起向下積聚) a. 一起向下積聚已
   
被聽到者
sutavant  (suta
聽到(pp.) + vant) a. 有聽到
suss
ūsā  (<sussūsati想要聽) f. 想要聽
sutta  I. pp.
睡眠  II. n. 1. 2.
suttagu
a  (sutta + gua) 線球
suttanta  (sutta
+ anta終極) m.
suva
ṇṇa  (su + vaṇṇa顏色) I. a. 善顏色   II. n.
suva
ṇṇakāra  (suvaṇṇa + kāra(m.) ) 作金者
suva
ṇṇavikati  (suvaṇṇa + vikati製品) 金製品
suv
āṇa  (=[supāṇa], [supāna] ) m.
suve  adv.
明日
suve  suve  ( [suve
明日] [suve明日] ) 日日
suvibhatta  (su
+ vibhatta分別﹑分離(pp.) ) 1. pp. 善分別 2. pp. 善分離
suvimutta  (su
+ vimutta被釋放開(pp.) ) pp. 被善釋放開
suvimuttacitta  (suvimutta
被善釋放開(pp.) + citta) a. 心已被善釋放開
suvimuttapa
ñña (suvimutta被善釋放開(pp.)+ pañña(a.)) a.慧已被善釋放開
s
ūda,  sūdaka  (<sādu甜美(a.) ) m. 作甜食者
s
ūkara  m.

sūkaramaddava  (sūkara + maddava柔和(a.n.) ) n. 栴檀樹菌茸(ㄖㄨㄥˊ)

    (他譯:豬肉)

sūpa  m.n.

sūpaṭṭhita ( su容易 + upaṭṭhita全部存續(pp.) ) pp. 容易全部存續
s
ūra  m. 勇士
sv
āha  (= [so那個(..主格)] [aha(主格)]) (ㄋㄚˋ)個我
sv
ākkhāta  (su + akkhāta講述(pp.) ) pp. 善講述
sv
ātana  a. 明日
sv
ātanāya  adv. 在明日
sve  adv.
明日
sveva  (=[so
(..主格)] [eva如此] ) 彼如此

T                                                                

ta°  ta°  sg.
每一個(單數)
ta°  ta°  pl.
彼等全體(複數)
-ta  m.
狀態
tab°  ( =ta
° )
tabbahula  (tab° = ta
° + bahula眾多) 彼眾多
taca,  taco  n.

tabbahul
īkāra  ( [tab°=ta°] + [bahīkāra多作] ) 彼多作
tacchaka  (=taccha1
木匠) m. 木匠
tad  n.
(..主格.業格)

tadahuposathe ( tad(..主格) + aho + uposathe布薩 (..處格) ) 

adv. 在彼布薩日
tad
ā  (cp.  [kadā何時?] )  adv. 那時
tagara  n.
零凌香
taggha  (tad
(..主格.業格) )+ gha) interj. 確實
tajja  (tad
(..主格.業格)+ ya凡是) a. 適當
tajjeti 
驚嚇{pp. tajjita}
takka  m.
思索
takkara  (tat
+ kara(a.) ) m. 作彼者
ta
ḷāka  n.
tama,  tamo  n.
黑暗
-tama
(形容詞的最高級)
tamatagge  (=agga
頂尖 + tamā) a. 最頂尖
tam  ena
,  tamena,  ta  ena(tam(三單.業格)+ena(.業格))

adv. 這時
tamh
ā  m.n. 1.(...從格) 2.由於彼{=[tasmā由於彼]}
tamh
ā  tamhā 每一個(...從格)
tamhi  m.n.
(...處格)
tamhi  tamhi  m.n.
每一個(...處格)
tamonuda,  tamanuda  (tamo
黑暗 + nuda破除) a. 破除黑暗
ta
  1.(主格.業格)  2.(..主格;三單.業格)
ta
 kissa  hetu  ([ta(..主格)] [kissa什麼?(..屬格)] [hetu

(..主格)]) 彼是什麼因?
ta
 tad  每一個(...業格)
ta
 ta  每一個(..主格;三單.業格)
tanu  a.
稀少
tanuka  a.
稀少{=tanu稀少}
tanutta  (tanu
稀少(a.) + tta狀態) n. 稀少的狀態
ta
ṇḍula  m. 米粒
ta
hakkhaya  (tahā渴愛 + khaya滅盡) m. 滅盡渴愛
ta
hā  f. 渴愛(「比丘們! 但是何者是渴愛? 比丘們! 此等是六渴愛的身:

渴愛形色, 渴愛聲, 渴愛香, 渴愛味, 渴愛能被觸者, 渴愛法。比丘們!

此被叫做渴愛。」 S ii3)
ta
hābhava  (tahā渴愛 + bhava變成) 渴愛及變成(水野弘元譯: 愛有)
tapa,  tapo  (<tapati
灼熱; 語基為tapas) m. 鍛鍊 (他譯:苦行)
tapassin  (tapas
鍛鍊 + vin) a. 有鍛鍊
tapati  1.
照耀 2.灼熱{pp.  tatta}
tapo  m. =[tapa
鍛鍊]
tapoda  (tapa
鍛鍊 + uda) 溫泉
tappati  I.
被灼熱(pass. of  tapati灼熱)  II. 滿足{pp. titta; caus. [tappeti

使滿足]}
tara  (<tarati1
) I. m.a.   II. ((-tara) 形容詞的比較級)
taram
ānarūpa  (taramāna匆忙(ppr.) + rūpa形色) a. 形色正在匆忙
tara
a  (<tarati1) n.
tarati  I.
{pp. tiṇṇa; .3.opt. tareyya}  II. 匆忙{ppr.  taramāna}
tasa  (<tasati2
戰慄) a. 戰慄
tasati 
戰慄
tasi
ṇā  f. 渴愛
tasm
ā  (abl. of [ ta] ) 由於彼
tasm
āt  由於彼
tasm
ātiha, tasmāt iha, tasmā ti ha (tasmā由於彼 + iha在這裡)由於彼,在這裡
tasmi
 m.n. (...處格)
tasmi
samaye ([tasmi(..處格)] [samaye(..處格)]) 在彼時
tasmi
 tasmi( [tasmi(...處格)] tasmi) m.n. 每一個

(...處格)
tassa  m.n. 1.
(...與格.屬格) 2.(ㄋㄚˋ)(...與格.屬格)
tassa  evam  assa ( [tassa
(..屬格)] [evam如是] [assa(.3.opt.)] )

彼的應是如是
tassa  me ([tassa
那個(..屬格)] [me(.屬格)] ) (ㄋㄚˋ)個我(..

屬格)
tassa  ta
([tassa(...屬格)] [ta那個(..主格; 三單.業格)] )

彼的那(ㄋㄚˋ)(..主格; 三單.業格)
tass
ā  f. (..與格.屬格)
tathatta  (tath
ā如是 + tta狀態(n.) ) n. 如是的狀態
tath
ā  adv. 如是
tath
ā  eva  (tathā如是 + eva如此) 同樣
tath
āgata  (tathā如是 + āgata(pp.) ) m. 如來(直譯: 已如是來者)
tath
ārūpa  (tathā如是 + rūpa形色) a. 如是形色
tath
ā…yathā  ([tathā如是]…[yathā以便] )如是以便
tatiya  a.
第三
tatiyajjh
āna (tatiya第三+ jhāna1禪那) ) n. 第三禪那
tatiyaka (tatiya
第三+ ka (形容詞化) ) a. 第三
tatiyaka
(tatiyaka第三(.業格) ) adv. 第三次
tatiya
  (<tatiya第三) 1. a. 第三(.主格.業格) 2. adv. 第三次

tato  1.從彼處 2.從彼時
tato  tato  ([tato
從彼時] tato) 就從彼時(Narada: then and then)
tatra  (=tattha
在彼處) adv. 在彼處
tatra  suda
  ([tatra在彼處] [suda] ) 就在彼處
tatra  tatra  ( [tatra
在彼處] [tatra在彼處] ) 到處
tatta  pp. of  [tapati
灼熱]
tattha  (=tatra
在彼處) adv. 在彼處
tattha  tattha  ([tattha
在彼處] [tattha在彼處] )到處
tayida
  (ta那個+ ida) adv. 而此
tayo  num.
{[tayo(..業格)], [tisso(..業格)], [tīṇi(..

業格)] }
t
ā  f. 彼等(..主格.業格)
-t
ā  f. 狀態
t
ādin  a.n. 這樣
t
ādisaka  (=tādisa像這樣) a. 像這樣
t
āha I. [ta + aha(.主格)]  II. 我對你[te(與格) + aha

(.主格)]
t
āla  I. m. 棕櫚  II. m. 銅鑼(=tāḷa銅鑼)
t
ālāvatthukata  (tāla棕櫚 + avatthu無宅地 + kata(pp.)) a. 棕櫚的無宅地

已被作
t
āḷa  m. 銅鑼
t
āḷāvacara  樂器
t
āni  n. 彼等(..主格.業格)
t
āṇa  n.(m.) 庇護所
t
āṇatā  (tāṇa庇護所 + tā狀態) f. 庇護所的狀態
t
āragaa,  tārāgaa  (tārā + gaa會眾) m. 星眾
t
ārā  f.
t
āsa f. 1.彼等(..與格.屬格) 2.(..處格)
t
āsu  f. 彼等(..處格)
t
āsu  tāsu  (tāsu彼等(..處格) ) 彼等及此等(..處格)
t
āta  m. 伙伴
t
ātar  (<trā保護) m. 保護者
t
āva  adv. 這麼
t
āvatā  (<tāva這麼) adv. 因此
t
āvatisa  (tayo + tisa三十) a. 三十三[](音譯: 忉利天)
t
āya  1.(.....屬格) 2.(ㄋㄚˋ)(.....屬格)
t
āya  velāya  ([tāya(..處格)] [velāya(..處格)] 在彼時
te  1.
彼等(..主格.業格) 2.(具格.從格.與格.屬格)
te-  (=ti-
)
tehi 
彼等(...從格)
teja,  tejo(
語基為tejas) n.
tejana  n.
箭桿
tejodh
ātu  (tejo + dhātu) f. 火界
tela  (<tila
芝麻) n.
telado
ṇī  (tela + doṇī) f. 油槽
telapad
īpa (tela + padīpa) m. 油燈
telapajjota (tela
+ pajjota燈火) 油燈火
telasa, te
asa, terasa  (te + dasa) num. 十三
tem
āsa  (te + māsa) n. 三個月
tena  m.n.
(...具格)
tena  hi,  tenahi  ([tena
(...具格)] [hi確實]) 確實因彼

tena  kho  pana  samayena  ([tena(..具格)] [kho pana] [samayena(..具格)] ) 而在彼時

tena  samayena  adv. 在彼時
terovassika  (tiro
超過 + vassa+ ika (形容詞化) ) a. 超過一年
tesa
 m.n. 彼等(....屬格)
tesa
 tesa  m.n. 彼等全體(....屬格)
tesu  (<ta)
彼等(...處格)
thala  n. 1.
陸地 2.高地
thambha  m.

tha
ṇḍila  n. 露地
thapati  m.
建築者
th
āma  (語基為thāman) n. 勢力
th
āvara  a. 安定
th
āvariya  (<thāvara1安定) n. 安定
thena  I. m.
偷竊者  II. a. 偷竊

thera  1. m. 長老 2. a. 長老
Therav
āda  (thera長老 + vāda) m. 長老說(水野弘元譯:上座部﹑上座說)
theta  a.
堅固
thika  a.
需要
th
īna  n. 昏沈
th
īnamiddha  (thīna昏沈 + middha麻木) n. 昏沈及麻木
thoka  a.
一點點
thokaka  a.
一點點{=thoka一點點}
thusa  n.
(ㄈㄨ)(米穀的皮)
thunati 
悲嘆
th
ūla,  thulla  a.
th
ūṇā  f. { thūṇa  m.}
th
ūpa  m.
th
ūpāraha  (thūpa + araha值得領受) a. 值得領受塔
ti 
=iti這樣(用在結尾語時, 視為虛字) indecl. 這樣(用在結尾語時, 視為

虛字)
ti° 

tibba  a.
激烈
Tidiva  (=t
āvatisa三十三[]) a. 三十三[](音譯: 忉利天)
tika  a.
三個一組
tikkha  ( =tikhi
a銳利 )  a. 銳利
tikkhapa
ñña (tikkha銳利 + pañña) a. 銳利慧
tikkhattu
  adv. 三次
tila  m.n.
芝麻
timir
āyitatta  (timirāyita隱蔽(pp.) + tta狀態(n.) ) n. 已隱蔽的狀態者
ti
sa,  tisati,  tisa,  tisā,  tidasa  num. 三十
ti
a  n.
ti
abhakkha  (tia + bhakkha) a. 草食
ti
adosa  (tia + dosa1損傷) a. 被草損傷
ti
asanthāraka  (tia + santhāraka) 草蓆
ti
ha  (cf.  [tikhia銳利] ) a. 銳利
ti
ṇṇa  pp. of  [tarati1]
ti
ṇṇa(<ti-)  I.(與格.屬格)(水野弘元譯)  II. pp.(tiṇṇa的單數.業格)

tiracchāna  m. 畜生
tiracch
ānagata  (tiracchāna畜生 + gata落入(pp.) ) pp. 落入畜生
tiracch
ānavijjā  (tiracchāna畜生 + vijjā) f. 以畜生為明
tiracch
ānayoni  (tiracchāna畜生 + yoni) f. 畜生胎
tiriya
  adv. 橫向
tiro  prep. & adv.
超過
tirobh
āva  (tiro超過 + bhāva變成) 變成超過
tiroku
ḍḍa  (tiro超過 + kuḍḍa塗抹編條做的牆壁) 超過塗抹編條做的牆壁
tiropabbata  (tiro
超過 + pabbata) 超過山
tirop
ākāra  (tiro超過 + pākāra圍牆) 超過圍牆
titikkhati 
忍受
titikkh
ā  (cf. [titikkhati忍受] ) f. 忍受
tittha  n. 1.
渡場 2.宗派
titthakara  (tittha
宗派 + kara) a. 作宗派
titthiya  (<tittha2
宗派) m. 外道
titti  (<tappati2
滿足) f. 滿足
ti
ṭṭhati  1.站立 2.停止 3. 存續{.1.aor. aṭṭhāsi; .3.aor. aṭṭhāsi;

.3.aor. aṭṭhasu; .3.未來式hassati; .3.未來式hassanti;

.3.imp. tiṭṭhatu; .3.imp. tiṭṭhantu; pp. hita; .與格ppr. tiṭṭhato}
t
īha  (ti- + aha) adv. 三日
t
īhi  (三性.具格.從格)
t
īṇi,  tīni  (.主格.業格)
t
īra  n.
tora
a  n. 城門
-tta  n.
狀態
tuccha  a.
空虛
tula  a.
可比
tul
ā  f. (ㄔㄥˋ)
tul
ādhāra  (tulā(ㄔㄥˋ) + dhāra) m. 持秤(ㄔㄥˋ)(水野弘元譯: 商人)
tumh
ādisa  (tumhe你們(.業格) + ādisa) a. 像你們
tumh
āka 你們(..屬格)
tumhe 
你們(.業格)
tumhehi 
你們(.從格)
tu
hī  indecl. 沈默
tu
hībhāva  (tuhī沈默 + bhāva變成) m. 變成沈默
tu
hībhūta  (tuhī沈默 + bhūta變成(pp.) ) pp. 變成沈默
turiya  n.
樂器
Tusita  m.
兜率[]
Tusita  k
āyaTusitakāya (Tusita兜率天 + kāya集體) m. 兜率天的集體
  (他譯: 兜率天)
Tusit
ā devā [Tusitā兜率(..主格)] [devā(..主格)] m.pl. 諸兜率天
tussati 
滿足
tu
ṭṭhi  (<tussati滿足) f. 滿足
tuva
,  tva  (.主格.業格)
tuyha
  (..屬格)
t
ūlikā  f. 床墊
tva
  (.主格.業格){=[tuva(.主格.業格)] }
tveva,  tv  eva  I.
然而{=[tu然而] [eva如此]}  II. 如此這樣{= t’eva

= tv’eva = [iti這樣] [eva如此])
ty
āha (=te(....屬格)﹑彼等(...業格) ) aha(巴利語辭典,

p.121) )
ty
āssa  (=te(....屬格)﹑彼等(...業格) ) assa)

H                                                              

-ha,  -ṭṭha  (<tiṭṭhati站立﹑停止﹑存續) a. 1.站立 2.存續
hapeti  (caus. of [tiṭṭhati站立﹑停止﹑存續] )1. 使站立 2. 使存續{ger.

hapetvā}
hassati  1. 站立 2.停止 3.存續(tiṭṭhati的單.3.未來式)
hāna  n. 1.地方 2.存續{abl.  hānaso}
hānaso  (abl. of  [hāna地方] ) adv. 立即
hāyin  (<tiṭṭhati站立﹑停止﹑存續) a. 1.站立 2.存續
hita  pp. of [tiṭṭhati站立﹑停止﹑存續]
hitatta  (hita站立(pp.) + atta自我) a. 自我已站立
hiti  (<tiṭṭhati站立﹑停止﹑存續) f. 1. 站立 2. 存續
hitika  (hiti站立.存續 + ka (形容詞化) ) a. 1. 站立 2. 存續

U                                                              

ubbhata  pp. of  [uddharati 2
拉出]
ubbhijjati  (ud
+ bhid迸裂) 1.(ㄅㄥˋ) 2.發芽{ger.  ubbhijja}
ubbhida  (<ud
+ bhid迸裂) a. (ㄅㄥˋ)
ubbhidodaka  (ubbhida
迸出 + odaka) m. 湧泉
ubbigga  pp. of  [ubbijjati
騷動]
ubbijjati 
騷動
ubhato  adv.

ubhatobh
āga  (ubhato + bhāga部分) 兩部分
ubhatobh
āgavimutta  (ubhatobhāga兩部分 + vimutta被釋放開(pp.) ) a.

於兩部分被釋放開
ubhatomukha  (ubhato
+ mukha) a. 兩口
ubhaya  a.
兩者
ubhayattha  (<ubhaya
兩者) adv. 在兩處
ubho  a.
兩者(.業格)
ucca  a.

uccaya  (<ud
+ ci積聚) m. 向上積聚
ucc
ā  adv.
ucc
āsayana  (uccā + sayana臥具(n.) ) 高臥具
ucc
āra  m. 大便
ucc
āreti (ud+ cāreti使) 抬起{.1.未來式uccāressāma; inf. uccāretu}
ucc
āvaca  (uccā + ava + ca) 高及低
ucch
ādana  n. 1.摩擦 2.磨耗
uccheda  m.
粉碎

ucchindati  (ud出﹑上 + chid切斷) ) 粉碎{fut. ucchecchāmi; aor. udacchida; pp. ucchinna;  ger. ucchijja;  pass. [ucchijjati被粉碎]; .1.使役未來式 [ucchejjāmi使被粉碎]; .2.imp. ucchinda}

ucchinnamūla  (ucchinna粉碎(pp.) + mūla) a. 根已被粉碎
ud-  1.
2.
uda  I. indecl.
  II. n. (°-)
udaka  (uda2
+ ka (名詞, 表示矮小﹑輕蔑) ) n.
udakama
ika  (udaka + maika水壺) m. 水壺
udakapatta  (udaka
+ patta) 水鉢
udakarahada  (udaka
+ rahada) m. 水池
udakumbha  (uda
+ kumbha陶器) 裝水的陶器
udap
ādi  被生[]{.3.aor. of [uppajjati被生[]]}
udariya  (<udara
) n.
udat
āri 渡水而出{.3.aor. of [uttarati渡水而出] }
udaya  (<[ud
] + [i去﹑到﹑來] ), cp. [udeti出來] ) m. 出來
Udaya  m.
優陀耶(人名)
udayabbaya,  udayavyaya  (udaya
出來 + vyaya衰滅) m. 出來及衰滅
udayattha  (udaya
出來 + attha滅沒) 出來及滅沒
ud
āharati  說出
ud
āhu  indecl. 或是
ud
āna  n. 自說語(音譯: 優陀那、烏陀那)
ud
āneti  (denom. <[udāna自說語] ) 自說{.3.aor. udānesi}
Ud
āyi  m. 優陀夷(人名)
Ud
āyibhadda  m. 優陀夷跋陀(人名)
udda  I. m.
海狸@    II.
uddalomin  (udda1
海狸@ + lomin身毛) m. 海狸毛床單@
udd
āpa  m. 牆的基礎
uddesa  (<uddisati
出示) m. 出示
uddesika  (<uddesa
出示) a.n. 請教
uddha°,  uddha
  indecl. 向上
uddhacca (uddhata
抬高(pp.) + ya (抽象名詞) ) n. 抬高(他譯: 掉舉)

(Nyanatiloka: restlessness)
uddhaccakukkucca  (uddhacca
抬高 + kukkucca錯誤作) n. 抬高及錯誤作
uddhaggika  a.
目標崇高
uddha
bhāgiya,  uddhambhāgiya,  uddhabhāgiya  (uddha向上(indecl.) +

bhāgiya部分) a. 向上部分
uddha
sota  (uddha向上(indecl.) + sota) a. 向上流
uddharati  I.
抬高{(ud + dharati) caus. uddharāpeti;  pp. uddhata}
    II.
拉出{(ud + dharati)  pp. ubbhata, uddhaa}
uddhavirecana  (uddha
向上 + virecana瀉藥) n. 向上瀉藥
uddhum
ātaka  (uddhumāta膨脹(pp.) + ka (形容詞化) ) a. 膨脹
uddhum
āyati  膨脹{pp.  uddhumāta}
uddisati  (ud
+ disati) 出示{.1.opt. uddiseyya}
udeti  ( [ud
] + [eti去﹑到﹑來] ) 出來
udumbara  m.
無花果
ud
īraye  .3.opt. of [udīreti說出]
ud
īreti  (ud + īreti) 說出{.3.opt. udīraye}
udraya,  uddaya  (-°)(=udaya
出來(m.) ) a. 出來
ugga  I. (1) a.
猛烈 (2) m. 猛烈戰士  II. m. {(=uggamana上去)}
uggacchati  (ud
+ gam) 上去
uggamana  (<ud
+ gam) n. 上去
ugga
hāpeti  (caus. of  [uggahāti抓起﹑了解] ) 1. 使抓起 2. 使了解

{.3.opt. uggahāpeyya}
ugga
hāti  ([ud出﹑上] + [gahāti握持] ) 1.抓起 2.了解{ger. uggahetvā;

.3.opt. uggaheyya}
ujja
gala  m. 瘠地
ujjhati 
放棄{pp.  ujjhita}
ujjh
āna  n. 譏嫌
ujjh
āyati  譏嫌(水野弘元譯)
ujju  (=uju
正直) a. 正直
ujjugata  (ujju
正直 + gata(pp.) ) pp. 正直去
uju  a.
正直{=[ujju正直]}
ujupa
ipanna  (uju正直(a.) + paipanna行動(pp.) ) pp. 行動於正直者之中
ukka
sa  (<ud + kṛṣ牽引) m. 稱揚
ukk
ā  f. 1.火炬 2.熔礦爐 3.流星
ukk
āpāta  (ukkā流星 + pāta落下) m. 流星的隕落
ukk
āsati  咳出{pp.  ukkāsita}
ukkhipati  (ud
+ khipati) 拋出{pp.  ukkhitta}
ukkhitta  pp. of  [ukkhipati
拋出]
ukko
ana  (<ud + ku詭計) n. 出詭計
ukkujjati 
扶起{.3.opt. ukkujjeyya}
ukku
ika  m. 蹲踞
ullahaka  a.

ullokaka  (<ulloketi
向上看) a. 向上看
ulloketi (ud
+ lok) 向上看{.2.opt.  ullokeyyātha}
u
ḷāra  a. 上妙
u
umpa  m.
umm
ā  f. 亞麻
umm
āda  m. 發狂
ummujjati  ([ud
] + [mujjati] ) 潛出
ummujjanimmujj
ā,  ummujjanimujjā (ummujja潛出 + nimmujjā向下潛) f.

潛出及向下潛
unnala,  unna
a  (cf.  [uṇṇata高傲(pp.)] ) a. 高傲
u
hīsa  m. 頭巾
upa-  1.
2.全部
upacaya  (<upa
全部 + cināti積聚) m. 全部積聚
upaccheda  (<upa
全部 + chid切斷) m. 全部切斷
upacin
āti  (upa全部 + cināti積聚) 全部積聚{pp. upacita}
upaccag
ā  .3.opt. of  [upātigacchati超越]
upadahati  ([upa
近﹑全部] + [dahati1放置] ) 存留{.3.opt. upadaheyya}
upadduta  pp.
壓制
upadh
āna  a. n. 1.枕頭 2.施加
upadhi  (<upa
.全部 + dahati1放置) m. 存留
upaga  (<upa
全部 + gacchati) a. 經歷
upagacchati  (upa
全部 + gacchati) 經歷{.1.現在式upagacchāmi;

.3.aor. upagañchi;  .3.aor. upagañchum}
upagh
ātin  (upaghāta全部損壞 + in (形容詞化) ) a. 全部損壞
upahacca  (ger. of  [upahanti
全部損壞] ) ger. 全部損壞
upahanti,  upahanati  (upa
全部 + hanti損壞) 全部損壞{pp. upahata, ger.

upahacca}
upaj
īvati  (upa + jīvati活命) 親近而活命
upaka
ḍḍhati  (upa + kaḍḍhati牽引) 牽引到

upakaraa  (<[upa近、全部] + [k] ) n. 資助
upakkama  (<upa
+ kram) m. 走近
upakkamati  (upa
+ kamati) 走近
upakkhalati  ( [upa
近﹑全部] + khalati) 絆倒
upakkilesa  (<upa
全部 + kliś污染) m. 全部污染
upakkili
ṭṭha  pp. 全部污染
upalabbhati  (pass. of upalabhati )
被發現
upal
āpana  (upa全部 + lap閒聊) n. 外交
upalimpati  (upa
全部 + limpati塗染) 全部塗染{pass. [upalippati被全部塗

]; pp.  upalitta}
upama  a.
譬如
upama
(acc. of  [upamā譬如] ) adv. 譬如
upanayhati
怨恨
upan
āmeti 1. 放在   2. 呈獻
upaneti
(upa+ neti引導)引導接近{pp. upanīta; pass. [upanīyati被引導接近]}
upanibha  (upa
+ nibha) a. 近似
upanidh
āya  (ger. of [upa近﹑全部 + nidahati藏置] ) indecl. 比較
upanikkhipati  (upa
全部 + nikkhipati拋下) 全部拋下{pp. upanikkhitta}
upanis
ā  f. 緣由
upaniss
āya  (upa全部 + nissāya向下依靠(ger.) ) adv. 附近
upan
īta  pp. of  [upaneti引導接近]

upanīyati  被引導接近{pass. of  [upaneti引導接近] }
upapajjati 
被生[](他譯:再生.往生){pp. upapanna; ..主格ppr.

upapajja; .1.aor. upapādi}
upaparikkhati  (upa
全部 + pari + īk) 全部遍觀
upaparikkh
ā  (<upaparikkhati全部遍觀) f. 全部遍觀
upapatti  (<upapajjati
被生) m.f. 被生(他譯: 再生﹑往生)
upap
āta  (=upapatti被生) m. 被生
uparati  (<uparata
終止(pp.) ) f. 終止
upari  indecl.

uparip
āsāda (upari + pāsāda高樓) 高樓的上層
uparujjhati (pass. of  [uparundhati
破滅] ) 被破滅
uparundhati (upa
全部 + rundhati妨礙) 破滅
upasagga  m.
麻煩
upasama  (upa
全部 + sama平息) m. 全部平息
upasamati  (upa
全部 + śam平息) 全部平息{pp.  upasanta}

upasamānussati  (upasama全部平息 + anussati隨念) 隨念全部平息(他譯:止息隨念、寂止隨念) (cf. Vism.293)

upasammati  (pass. of  [upasamati全部平息] ) 被全部平息
upasampad
ā  (upa全部 + sampadā完全行) f. 全部完全行(他譯: 具足)
upasampajjati  (upa
全部+ sampajjati完全行) 全部完全行{ger. upasampajja;

pp. upasampanna}(他譯: 受戒﹑受具足﹑受具足戒)

upasampādeti  (caus. of  [upa-sam-pad全部完全行] ) 使全部完全行 (他譯: 受戒﹑受具戒﹑受圓具﹑授圓具)

upasaharati  (upa全部 + sa一起 + harati運送﹑拿[…]﹑拿去)

1.一起聯想 2.全部一起運送{.2. imp. upasaharatha}
upasa
hita  (upa + sa一起 + dhā放置) pp. 伴隨
upasa
kamati,  upasakamati  1. 完全走近(upa+ sakamati完全走

2. 參加(upa全部 + sa一起 + kamati) {.1.aor. upasakami;

.3.aor. upasakami;  ger.  upasakamitvā, upasakamitvā;

inf.  upasakamitu, upasakamitu; .3.imp. upasakamatu;

grd. upasakameyya}
upasanta  pp. of  [ upasamati
全部平息]
upasevin  (upaseva
追求 + in (形容詞化) ) a. 追求
upassaya  m.
住宅
upa
ṭṭhāka  (<upa + sthā站立) m. 侍者
upa
ṭṭhāna  n. 1. (1)侍候 (2) 全部存續  2.參拜
upa
ṭṭhānasālā (upaṭṭhāna2參拜+ sālā會堂) f. 集會堂
upa
ṭṭhāpeti  (caus. of  [upaṭṭahati站立在近處﹑全部存續] ) 1. 使站立在

近處 2. 使全部存續{ger.  upaṭṭhapetvā}
upa
ṭṭhāti,  upaṭṭhahati  (=upatiṭṭhati=[upa近﹑全部 + tiṭṭhati站立﹑存續])

1.站立在近處 2.全部存續 3.侍候  {pp.  upaṭṭhita}
upa
ṭṭhita  pp. of  [upaṭṭhāti站立在近處﹑全部存續]
upavadati (upa
+ vadati) (ㄕㄨˇ){.3.opt. upavadeyya}
upavasati ( [upa
近﹑全部] + [vasati2滯留])布薩{pp. upavuttha; ger. upavasitvā}
  (他譯: 近住)
Upavattana
烏跋單(地名, 他譯: 惒跋單)
upav
āda  ([<upa近﹑全部] + [vad] ) m. (ㄕㄨˇ)
upav
ādaka  (upavāda(ㄕㄨˇ) + ka (形容詞化) ) a. (ㄕㄨˇ)
Upav
āṇa  m. 優波摩那(人名)

upavicāra (upa全部 + vicāra伺察) m. 全部伺察
upavuttha  pp. of  [upavasati
布薩]
upay
āna (<upa+ yāna) n. 行近

upādāna (upa近﹑全部 + ādāna拿起) n. (「比丘們! 但是何者是取? 比丘們! 此等是四取:欲的取, 見的取, 戒及禁制的取, 說自我的取。 比丘們! 此被叫做取。」 S ii3)

upādānakkhandha  (upādāna + khandha) m. 取蘊
up
ādiyati ( [upa近﹑全部] + ādiyati拿起) {ger. upādāya;  ppr. upādiyāna;

pp. upādiṇṇa,  upādinna}
up
ādāya (ger. of [ upādiyati]) 1.adv. 取後 2.ger.
up
ādi°  a. =[upādāna]
up
ādisesa  (upādi + sesa剩餘) a. 剩餘取(他譯: 有餘依)
up
āgacchati  ( [upa] + [āgacchati] ) 來到{.3. aor. upāgami}
up
āhanā  f.
up
āsaka  (<upa + ās, cp. [upāsati近坐] ) m. 優婆塞
up
āsati  (upa + ās) 近坐
up
āsikā  f. 優婆夷
up
ātigacchati  (upa全部 + atigacchati越過而去) 超越
up
ātipanna  (pp. of  upātipajjati) pp. 陷入
up
āya  ( [<upa近﹑全部] + [i] ) n. 方法
up
āyāsa  m.
upekh
ā, upekkhā(upa+īk) f. 旁觀(他譯: ) { looking on(PED, p.150) }
upekh
ācetovimutti  (upekhā旁觀 + cetovimutti心的被釋放開) f. 旁觀心的

被釋放開
upekkhaka
upekhaka  (upekhā旁觀 + ka (形容詞化) ) a. 旁觀
upeti  ( [upa
近﹑全部] + [ i] ) 經歷{.1.未來式upessa; .2.未來式

upehisi; .2.imp. upetha;  pp. upeta}
uposatha  m.
布薩(他譯: 齋戒)
uposathika  (<uposatha
布薩) a. 布薩

uppajjati  ( [ud出﹑上] + [pajjati]) 被生[]{.3.現在式為自言uppajjare; .3.aor. uppajji, udapādi; ger. uppajjitvā; pp. uppanna; .3.opt. uppajjeyya}

uppala  m.n. 青蓮
uppalin
ī (<uppala青蓮) f. 青蓮池
uppatha  (ud
+ patha道路) m. 邪道
uppathagamana (uppatha
邪道 + gamana) n. 偏離軌道(直譯:在邪道上去)
uppatati  (ud
+ patati落下) 上升{pp.  uppatita}

uppatti  f. 被生
uppattita  (uppatti
被生 + ta狀態) m. 被生的狀態
upp
āda  I. m. 事件  II. m. 被生
upp
ādeti  (caus. of  [uppajjati被生[]] ) 1. 使被生[] 2. 使流出{pp.

uppādita; .1.未來式uppādessāmi}
ura  (=[uro
] n.) m.n.
uraga  (ura
+ ga) m.
uratt
āḷi  捶胸
Uruvel
ā  f. 優樓頻螺(地名)
usabha  m.
公牛
us
īra  m.n. 毘羅那草根
usuk
āra  (usu + kāra) m. 作箭者
ussada  m.
溢美
uss
ādana  (<ussādeti2溢美) 溢美
uss
ādeti  (denom. <ussada溢美) 溢美{.3.opt. ussādeyya}
ussuka  a.
狂熱
utrasta  (pp. of [uttasati
驚嚇] ) pp. 驚嚇
utr
āsin  (uttāsa驚嚇 + in (形容詞化) ) a. 被驚嚇
uttama  a.
最上
uttara  a. 1.
更上 2.
uttarati  (ud
+ tarati1) 渡水而出{.3.aor. udatāri}
uttari  a.
更上{adv. [uttari更上(adv.)] }
uttarimanussadhamma  (uttari
更上 + manussa+ dhamma) 更上人的法

(他譯: 上人法)
uttaritara  (uttari
更上 + tara) a. 更上之上
utt
ānikaroti  明示{.3.未來式uttānikarissanti}
utti
ṭṭhe  .2.opt. of [uṭṭhahati奮起]
u
ṭṭhahati,  uṭṭhāti  ([ud出﹑上]+[sthā站立] )1.起立 2.奮起{ger. uṭṭhāya; ppr.

uṭṭhahāna; .2.opt. uttiṭṭhe}
u
ṭṭhāna  n. 1.起立 2.奮起
u
ṭṭhānavant (uṭṭhāna奮起 + vant) a. 有奮起
u
ṭṭhātar (<uṭṭhahati起立﹑奮起) m. 1.起立者 2.奮起者
u
ṭṭhāyin  (uṭṭhāya+ in (形容詞化) ) a. 1.起立 2.奮起
uyyodhika  ( [ud
出﹑上] + [yudh] ) n. 模擬戰
uyyoga  m.
離開
uyyojeti  (caus. of  [uyyu
ñjati離開] ) 使離開
uyyu
ñjati  離開

 

Ū                                                            

ūhata  1. pp. 拉出 2. pp. 抬高
ūna  a.
ūraṭṭhika  (ūru大腿 + aṭṭhika) 大腿骨
ūru  m. 大腿
ūsa  m. 含鹽物質

V                                                             

va  I. indecl.
    II. indecl. 如此    III. indecl.
vaca  n.
{(語基為vacas) ; =[vaco]; ...業格vaco; ..具格

vacasā, vacanā}
vacana  n.
言詞
vacan
īya  (grd. <[vacana言詞] ) grd.
vaccha  I. m.
小牛    II. m. (=rukkha)

vacī- (<vaco)
vaco,  vaca  (
語基為vacas) n.
vac
īkamma  (vacī + kamma) 語業
vada  a.
{(-°)}
vada
ññu  a. 寬容
vadati,  vadeti
{.3.opt. vadeyya; ..主格ppr.  vadamāno}
vadeti  (=vadati
) {.2.imp. vadehi}
vadha  m.
打殺
vadhati 
打殺{.3.aor.  avadhi; ger.  vadhitvā}
va
ḍḍhaka  (<vaḍḍheti使增長) a. 使增長
va
ḍḍhana  (<vaḍḍheti使增長) n.a. 使增長
va
ḍḍhati 增長{pp. vuddha年老(a.), vuḍḍha, buḍḍha; caus. [vaḍḍheti使增長]}
vaḍḍhi  f. 增長
vagga   m. 1.
2.小組 

vaggiya  (<vagga1小組) a. 小組
vahati  (vah
載運) 載運{.屬格ppr.  vahato}
vajati

vajira  I. m.
雷電    II. m.n. 鑽石(他譯: 金剛﹑金剛杵)
vajja  I. n.
罪過(grd. of [ vajjati被避免] )    II. grd.
vajjati  I.
被避免    II. 被演奏
vajjeti  I.
避免    II. 使被演奏
Vajji- 
跋耆
Vajj
ī  跋耆人
vakka  n.
腎臟
valittacat
ā  ( valita有皺紋(pp.) + taca + tā狀態) f. 皮已有皺紋的狀態
va
avā  f.
vamana  (<vam
吐出) 催吐劑
vamati  (vam
吐出) 吐出{pp.  vanta}
va
sa  m. 1. 2.世代 3.竹棒戲
vana  I. n.
    II. n. 願望
vananta  (vana1
+ anta邊界) 林邊
vanapattha  (vana1
+ pattha荒地) 林的荒地
vanasa
ṇḍa  (vana1 + saṇḍa(m.) ) 叢林
vanatha  m. 1.
林叢 2.願望
van
āyati  (denom. <[vana2願望] ) 願望
vandana (n.),  vandan
ā (f.)  (<vand禮拜) 禮拜
vandati  (vand
禮拜) 禮拜{.3.aor. vandi; pp. vandita; caus. [vandāpeti使

禮拜]; [vandāpesi使禮拜(.3.aor.)]}
vandita  pp. of  [vandati
禮拜]
-vant,  -vat 

vantakas
āva  (vanta吐出(pp.) + kasāva濁穢) 濁穢已被吐出
Va
ga  番伽[]
va
ka  m .
va
kaka  (vaka + ka (名詞, 表示矮小﹑輕蔑) ) n. 小鉤
va
a  m. n.
va
ijjā  f. 買賣
va
ippatha  m. 商業
va
ṇṇa  m. 1.外觀 2.顏色 3.美貌 4.讚美
va
ṇṇaka  (<vaṇṇa) n. 顏料
va
ṇṇapokkharatā (vaṇṇa外觀+ pokkharatā美如蓮花(陰性) ) f.外觀美如蓮花
va
ṇṇavant  (vaṇṇa美貌 + vant) a. 有美貌
va
ñcana  n. 欺騙
va
ñceti 欺騙 {pp. vañcita; .1.現在式vañcemi; .2.3aor. vañcesi}
va
ñjha  a. 不能生
vara  a.
最好
varatta  n.
皮繩 (varattā  f.)
var
āha  m.
vasa  m.n.
支配
vasala  m.
賤民
vasal
ī  (<vasala賤民(m.) ) f. 女賤民
vasati  I.
穿著    II. 滯留{pp. vusita, vuttha; ..業格ppr. vasanta}
vas
ā  I. f. 母牛    II. f. 油脂
vas
ānuga  (vasa支配 + anuga隨落入) 隨落入支配
vasippatta  ( [vasi=[vasa
支配]] + [patta得達(pp.)] )pp. 得達支配
vusitavant  (vusita
滯留(pp.) + vant) a. [梵行]已被滯留
vassa  (cf. [ vassati1
下雨] ) m.n. 1.[] 2. 3.精液
vassakamma  (vassa
精液 + kamma) n. 精液的業
Vassak
āra  (Vassa + kāra(m.) ) m.作雨者(人名)(他譯: 行雨)
vassasahassa  (vassa
+ sahassa) n. 千年
vassasata  (vassa
+ sata) n. 百年
vassati 
下雨{ppr. vassanta}
vassav
āsa  (vassa雨季+vāsa 滯留[] (m.) ) 雨季的滯留所(他譯: 雨安居)

vassāvāsa  (vassa雨季+āvāsa住所(m.) ) 雨季的住所(他譯: 雨安居)
vassika  I. a. {(<vassa
[] ﹑年)}   II. n. 大茉莉花
vassik
ā  f. 大茉莉
vassik
ī  f. 大茉莉花
vasundhar
ā  (vasu財富 + dharā) f. 大地
-vat, -vant

vata,  bata  I. indecl.
確實    II. m.n. 禁制(制有「儀式」之意)

vatavant  (vata2禁制 + vant) a. 有禁制(「無憤怒﹑有禁制, 有戒﹑無溢美, 已被調伏﹑最終極的身體者, 我說彼是婆羅門。」 Sn 624)

vati  f. 選擇
vattar  (<vatti[
…]) m. 說者
vattati  1.[
] 2.發生{pp. vatta;  grd. vattabba}
vattha  n. 1.
2.衣服
vatthu  I. n.
    II. m. 宅地
vatthukamma  (vatthu
宅地 + kamma) n. 宅地的業
vatthupa
ikiraa  (vatthu宅地 + pai + kiraa) n. 對宅地散祭物
vatti  [
…]{.2.aor. avaca;  .3.aor. avoca;  .3.aor. avocu;

 pp. vutta;  ger. vatvā;  grd. vattabba}
-vattin  a. [
]
va
ṭṭa  pp.n. 輪轉
va
ṭṭaka  (<vaṭṭa輪轉) n. 雙輪車
va
ṭṭakayuddha  (vaṭṭakā鵪鶉 + yuddha戰爭) 鵪鶉的戰爭
va
ṭṭakā,  vaṭṭaka°  f. 鵪鶉
va
ṭṭati  輪轉
va
ṭṭi  f. 燈心
vavatthita  (pp. of [vi
擴大 + ava下﹑低 + sthā站立﹑存續] )pp. 站穩
vaya  I. n. 1.
年齡 2.老年{(語基為vayas) (=vayo)} II. m. 1.衰滅 2.支出
vayadhamma  (vaya
衰滅 + dhamma) m. 衰滅的法
vayo  I. n. (=vaya1
年齡﹑老年) II. 1. 衰滅(..主格) 2. 支出(..主格)
v
ā  indecl.
v
ācā  f.
v
āda  (<vadati) m. 1. 2.
v
ādeti  (caus. of  [vadati]) 演奏
v
ādin  (vāda + in (形容詞化) ) a.
v
ādita  (pp. of [ vādeti演奏])  I. n. 奏樂   II. pp. 演奏
v
āha  (<vahati載運) 1. a. 載運 2. m. 載運者
v
āhinī  (<vāhin (<vāha載運) ) f. 軍隊
v
ākkaraa  (vāk + karaa) 說話
v
ākya  n.
v
āla  I. m. 1. 尾毛    II. n. {(=vāri)}
v
ālagga  (vāla1尾毛 + agga頂尖) 尾毛的頂尖
v
ālaṇḍuka  毛拂(水野弘元譯)
v
ālavījanī  (vāla尾毛 + vījanī) f. 尾毛扇
v
ānara  (<vana1) m.
v
āṇija  m. 商人
v
ā  pana  ( [vā] [pana] ) 或又
v
ā  pi  ( [vā] [pi即使] ) 或甚至
v
āra  m.
v
āraa  n.
v
āreti  {.2. aor. vāresi;  pp.  vārita}
v
āri  n.
v
ārija  (vāri + ja) 1. 2. m.
v
āsa  m. 滯留[]
v
āseti  (caus. of  [vasati2滯留] ) 使滯留
V
āseṭṭha  m. 婆私吒()
v
āta  m.
v
ātapāna  (vāta + pāna飲料)
v
āti  (<vāyati織﹑吹)  I. II.
v
āyasa  m. 烏鴉
v
āyati  I.     II. {.3.現在式vāyanti;  ppr. vāyanta}
v
āyamati  (vi擴大 + ā + yam止息) 精勤
v
āyāma  (<vāyamati精勤) m. 精勤
v
āyo (=vāyu) n.
v
āyodhātu  (vāyo + dhātu) f. 風界
ve  indecl.
確實
vebh
ūtika,  vebhūtiya  (<vibhūti1離變成) n. 中傷語

vedanā  (cf. [vedeti感受] ) f. 感受(他譯: )(「比丘們! 但是何者是感受? 比丘們! 此等是六感受的身: 從眼的接觸而生的感受; 從耳的接觸而生的感受; 從鼻的接觸而生的感受; 從舌的接觸而生的感受; 從身的接觸而生的感受; 從意的接觸而生的感受。 比丘們!此被叫做感受。」 S ii3)(「比丘們! 但是你們如何說感受? 『彼感受』; 比丘們! 由於彼, 彼被叫做感受。但是彼如何感受? 彼既感受樂, 亦感受苦, 亦感受非苦非樂。『彼感受』; 比丘們! 由於彼, 彼被叫做感受。」 S iii86-87)

vedayati  (=vedeti感受) 感受
Vedehi 
韋提希(人名)
Vedehiputta  (Vedehi
韋提希 + putta) m. 韋提希子(韋提希之子)

vedeti  (caus. of [vindati] )感受(直譯:使){.3.aor. vedi; pp. vedayita; grd. veditabba,  vedaniya, vedanīya}

vedhati 搖晃
vedi  I.
.3.aor. of [vedeti感受]    II. f. 欄干(=[vedī欄干])
vedin  (veda
+ in (形容詞化) ) a.
vediyati  (cf.  [vedeti
感受] ) 感受
ved
ī  (=vedi2欄干) f. 欄干
vegha  m.
皮帶
ve
u  m.
ve
uriya  n. 琉璃
ve
uva  m. 木蘋果
Ve
uvana  (veu + vana1) n. 竹林
vematta  (vi
+ matta1適量) n. 差別
vemattat
ā  (vematta差別 + tā狀態) f. 差別的狀態
Vepacitti  m.
吠波質底(阿修羅王名)
vepulla  (<vipula
廣大(a.) ) n. 廣大
vepullat
ā  (vepulla廣大+ tā狀態) f. 廣大的狀態
vera  n.

verama
ṇī  (<viramaa喜樂離) f. 喜樂離
verin  (vera
+ in (形容詞化) ) a.
Ves
ālī  f. 毘舍離(跋耆人的首都)
Ves
ālika  (Vesālī毘舍離 + ka (形容詞化) ) a. 毘舍離
vet
āla  m. 鳴鉢(水野弘元譯)
veti  (vi
+ eti) 離去
Ve
hadīpa 毘留提(地名)
Ve
hadīpaka  (Vehadīpa毘留提+ ka (形容詞化) ) a. 毘留提
ve
heti  包纏{ger.  vehetvā}
veyyaggha, veyyagghin  (<vyaggha
) a.
veyy
ākaraa  (=vyākaraa解說) n. 解說
vi-  pref. 1.
擴大 2. 3.
vibhajati  (vi
+ bhajati親近) 1.分別 2.分離{.3.未來式vibhajissanti;

.2.imp. vibhajāhi}
vibha
ga  (vi+ bhaga破壞)  m. 分別
vibhava  I. m.
豐富(vi擴大+ bhava變成)  II. m. 離變成(vi + bhava變成)
vibhavata
hā  (vibhava離變成 + tahā渴愛) f. 離變成的渴愛(水野弘元

: 無有愛) (佛使比丘譯: 渴愛證得涅槃(佛使比丘,《法的社會主義》,

p.145) )
vibh
āti,  vibhāyati  (vi擴大+ bhāti) 露出曙光{.3.未來式vibhāyissati}
vibh
ūsana  (vi擴大 + bhūsana打扮) n. 擴大打扮
vicarati  (vi
擴大 + carati) 伺察
vicaya  (<vicinati
檢擇) m. 檢擇(他譯: 簡擇)
vic
āra  (vi擴大 + cāra) m. 伺察
vic
āraṇā  (<vicarati伺察) f. 伺察
vic
āreti  (caus. of  [vicarati伺察] ) 使伺察{pp. vicārita, viciṇṇa}
vicchika  m.
(ㄒㄧㄝ, =)
vicikicchati 
{inf.  vicikicchitu}
vicikicch
ā  (<vicikicchati) f.
vicinati,  vicin
āti  ( [vi離﹑逆] + [cināti積聚] ) 檢擇
vicinteti  (vi
擴大 + cinteti) 思考
vidahati  (vi
擴大 + dahati放置) 準備{pp. vihita}
viddha  (pp. of  [vijjhati
貫穿] ) pp. 貫穿
viddha
sana  (<viddhaseti碎散) n. 碎散
vidhamati
吹離
vidha  I. a. (-°)
[](=vidhā[]) II. m. [](=vidha1[] )
vidh
ā  ( [<vi擴大﹑離﹑逆] + [dhā放置] ) f. []
vidh
āna  (<vi擴大 + dhā放置) n. 準備
vidh
ānavant  (vidhāna準備 + vant) a. 有準備
vidh
āvati  (vi擴大 + dhāvati1) 追逐
vidis
ā  (vi + disā) f. 中心點
vidv
ā  (<vindati) a.
vid
ū  a.
vigacchati  (vi
+ gacchati) {pp.  vigata}
vigarahati  (vi
擴大 + garahati譴責) 擴大譴責{.3.aor. vigarahi}
vigata  pp. of [vigacchati
]
vigaticcha  (vigata
(pp.) + icchā欲求) a. 已離欲求
vigat
ūpakkilesa  (vigata(pp.) + upakkilesa全部污染) a. 已離全部污染
viggaha  m.
爭論
vigg
āhika  (<viggaha爭論) a. 爭論
vigg
āhikakathā  (viggāhika爭論(a.) + kathā談論) f. 談論爭論
vigh
āta  (vi擴大 + ghāta擊殺﹑損壞) m. 惱害
viha
ññati  (pass. of vihanati) 被惱害{ppr. vihaññamāna}

viharati  (vi + harati運送[…]) {.1.現在式viharāma; .2.現在式&.2.imp. viharatha; .3.aor. vihāsi; .2.未來式vihāhisi; .3.fut. viharissati; .1.2.3.opt. vihareyya; .2.opt. vihareyyātha; .3.opt. vihareyyu;  ..主格ppr. viharanto;  ...屬格ppr. viharato}

vihata  a.
vih
āra  (<viharati) m. []
vih
ārin  (vihāra + in (形容詞化) ) a.
vih
āya  ger. of  [vijahati捨離]
vihes
ā  f. 擴大傷害
viheseti 
擴大傷害{.3.aor.  vihesesi}
vihe
heti  (vi擴大 + heheti傷害) 擴大傷害{.2.現在式vihehesi; ppr.

vihehayanta} (BPA:  harass)
vihi
saka  (vihisā擴大傷害(f.) + ka (形容詞化) ) a. 擴大傷害
vihi
sati  (vi擴大 + hisati傷害) 擴大傷害
vihi
sā  (=vihesā擴大傷害) f. 擴大傷害
vijahati (vi
+ jahati捨斷) 捨離{ger. vihāya}
vijayati, vijeti, vijinati (vi
擴大 + jayati勝過) 擴大勝過{.3. 未來式

vijessati;  pp.  vijita}
vij
ānāti  (vi擴大 + jānāti) 擴大知{ppr. vijānat; pp. viññāta; ger. viññāya;

grd.  viññeyya}
vijita  (pp. of  [vijayati
勝過] )  I. pp. 勝過  II. n. 領土
vijit
āvin  (vijita勝過(pp.) + āvin) a. 已勝
vijjati  (pass. of  [vindati
] ) 被知
vijj
ā  (cf. [vindati] ) f.
vijj
ābhāgiya  (vijjā + bhāgiya部分(a.) ) a. 明的部分

vijjācaraasampanna  (vijjā + caraa+ sampanna完全行(pp.) ) m. 完全行於明行者(他譯:明行足)

vijjāvimutti  (vijjā(f.) + vimutti被釋放開(f.) ) f. 明及被釋放開
vikati  f. 1.
製品 2.圖案
vikatik
ā  (<vikati圖案) f. 有圖案的毛床單
vik
āla  (vi + kāla時宜) m. 離時宜
vik
ālabhojana  (vikāla離時宜 + bhojana食物) 離時宜的食物
vikira
a  (<vikirati離散) n.a. 離散
vikirati  (vi
+ kirati) 離散
vik
īḷanika,  vikīlanika  (<vi擴大 + kīḷana (kīḷanā遊戲) ) a.n. 擴大遊戲
vikkaya  (vi
+ kaya) m.
vikkhitta  (vi
+ khitta(pp.)) pp. 散亂 (直譯:拋離)
vijju,  vijjut
ā  f. 閃電
vil
āpa  (vi擴大 + lāpa閒聊) m. 擴大閒聊
vilepana  (vi
擴大 + lepana塗染) n. 塗香
viloketi 
看旁邊{pp. vilokita}
vilokita  (pp. of  [viloketi
看旁邊] ) pp. 看旁邊
viloma  (vi
+ loma身毛) a. 差異
vimala  (vi
+ mala) a. 離垢
vimariy
ādikata  (vi + mariyādā界限 + kata(pp.) ) pp. 作離界限
vimati  (vi
+ mati思量) f. 疑慮
vima
ṭṭha  (vi擴大 + maṭṭha擦拭(pp.) ) pp. 平滑
vimoceti (caus. of  [vimuccati
被釋放開] ) 使被釋放開{..主格ppr.

vimocaya}
vimokha,  vimokkha  (vi
+ muc釋放) m. 釋放開
vimuccati (vi
+ muccati被釋放) 被釋放開(水野弘元譯: 解脫)

{pp. vimutta; .3.opt. vimucceyya; inf. vimuccitu; caus. vimoceti}

vimutta  pp. 被釋放開(「從離染, 彼被釋放開。於已被釋放開者, 已被釋放開的智變成這樣: 彼徹底知『生已被滅盡, 梵行已被滯留, 應被作的已被作, 對在此處輪迴的狀態以後不存在。』」(S ii95) )

vimuttacitta  (vimutta被釋放開(pp.)+ citta) a. 心已被釋放開
vimutti  (<vimuccati
被釋放開) f. 被釋放開
vinassati  ( [vi
擴大﹑離] + [nassati喪失] ) 滅亡
vinaya (vi
+ nī引導, cp. [vineti引導離開]) m. 1.引導離開(直譯) 2.(意譯)
vin
ā  indecl.
vin
ābhāva  (vinā + bhāva變成) m. 變成無
vin
āseti  (caus. of  [vinassati滅亡] ) 使滅亡{.1.未來式vināsessāmi}
vindati 
{pp. vidita;  pass. vijjati;  caus. vedeti}
vineti  I.
引導離開(他譯: 調伏){(vi + neti引導) .3.opt. vineyya; imp.

vinaya; ger. vineyya, vinetvā, vinayitvā, vinayitvāna}  II. 訓練{(vi擴大

+ neti引導) pp.  vinīta}
vinicchaya  1. m.
區別  2.  m. 裁判  3.  m. 裁判所
vinip
āta  (<vi擴大 + nipāta落下) m. 墮處
vinip
ātika  (<vinipāta墮處) a. 墮處
vin
īlaka  (vi擴大 + nīla深藍色 + ka (形容詞化) ) a. 藍黑色
vin
īta  pp. of  [vineti訓練]
vinodeti (caus. of [vi
+ nudati破除]) 除掉{.3.opt. vinodaye}

viññāṇa (<vi擴大 + jñā) n. (Nyanatiloka: consciousness) (「比丘們!         凡是第一心已被生在母的子宮者, 第一識已出現; 取彼後, 彼如此應是生。」 (Mahāvagga 1.75, V i93) (「比丘們! 但是何者是識? 比丘們! 此等是六識的身: 眼的識, 耳的識, 鼻的識, 舌的識, 身的識, 意的識。比丘們! 此被叫做識。」 S ii4) (「比丘們! 但是你們如何說識? 『彼擴大知』; 比丘們! 由於彼, 彼被叫做識。 何者是擴大知? 彼既擴大知酸者, 亦擴大知苦味者, 亦擴大知辛辣者, 亦擴大知甜蜜者, 亦擴大知鹼者, 亦擴大知不鹼者, 亦擴大知鹹者, 亦擴大知不鹹者。『彼擴大知』; 比丘們! 由於彼, 彼被叫做識。」 S iii87)(不久此身確實, 將臥在地上, 已被拋棄, 識已離去, 如無義利的木頭。 Dh. 41)

viññāṇadhātu  (viññāṇa + dhātu) f. 識界
vi
ññāṇānañcāyatana,  viññāṇañcāyatana  (viññāṇa +ānañca無邊

+ āyatana) 識無邊處
vi
ññāpana  (<viññāpeti使擴大知) a. 使擴大知
vi
ññāpeti  使擴大知{pp.  viññāpita}
vi
ññāpetar  (<viññāpita使擴大知(pp.) ) 使之擴大知者
vi
ññātar  (<viññāta擴大知(pp.) ) m. 擴大知者
vi
ññuppasattha,  viññupasattha,  viññūpasattha, viññupasaṭṭha (viññū智者

(..主格) + pasattha稱讚(pp.) ) a. 已被智者稱讚

viññū  1. a. 2. m. 智者

vipajjati (vi + pajjati) 違反(直譯: 逆行){pp.  vipanna}
vipanna  pp. of  [vipajjati
違反]
vipar
āmāsa,  viparāmosa  (vi + parāmāsa觸取) m. 在公路搶奪

viparāvatta (pp. of [vi + parā向其他+ vt]) pp. 顛覆

vipariata (vi + pariata變化(pp.) ) pp. 逆變化
vipari
ṇāma  (vi + pariṇāma變化) m. 逆變化
vipari
ṇāmeti,  vipariamati  (denom. <[vipariṇāma逆變化] ) 逆變化
vipassan
ā  (<vipassati擴大看) f. 擴大看(他譯: 觀﹑內觀﹑毘鉢舍那)
vipassati  (vi
擴大 + passati) 擴大看{ppr. vipassat, .3.aor. vipassi}
vipatti  f.
違反
vip
āka  (vi擴大 + pāka煎熬) m. 報應 (他譯: 果報、異熟)
vip
āṭeti,  vipāteti 
vippajahati  (vi
+ pajahati徹底捨斷) 徹底捨離{ger.  vippahāya}
vippah
āna  (<vi + pahāna徹底捨斷) n. 徹底捨離
vippamu
ñcati (vi擴大 + pamuñcati釋放出) 擴大釋放出(pp. vippamutta;

.2.opt. vippamuñcetha)
vippamutta  (vi
擴大 + pamutta釋放出(pp.) ) pp. 擴大釋放出
vippasanna  (pp. of  [vippas
īdati擴大明淨] ) pp. 擴大明淨
vippas
īdati  (vi擴大 + pasīdati明淨) 擴大明淨{.3.aor. vippasīdisu}
vippa
isāra  ( [vi] + [paisāra (pai+ sm)] ) m. 痛念
vippa
isārin  (vippaisāra痛念+ in形容詞化) a. 痛念
vippayoga  (vi
+ payoga徹底致力) m. 離別
vipph
āra (<vi擴大 + pharati佈滿) m. 廣佈(因為有[mahāvipphāra大廣佈],

vipphāra不譯為「擴大佈滿」)
vipubbaka  (vi
擴大 + pubba1+ ka (形容詞化) ) a. 膿爛
vipula  a.
廣大
viraja  (vi
+ raja) a. 離塵
virajjati  (vi
+ rajjati被染) 離被染
viramati  (vi
+ ramati喜樂) 喜樂離{pp. virata}
vir
āga  (vi + rāga) m. 離染
vir
ājati  照耀
vir
ājeti  (caus. of [virajjati離被染] ) 使離被染
vir
ājiya   ( ger. of virajeti) (リ語佛教辭典﹐p.816) 照耀@
virecana  (<viriccati
下痢) n. 瀉藥
viriccati 
下痢{ppr.  viriccamāna}
viriya  (v
īra英雄 + -ya本色) n. 英雄本色(他譯: 精進) (「我是否應以英雄本色擋住此病後,…。」 D ii99)
virocana,  verocana  m.
太陽
viruddha  (pp. of  [virundhati
擴大妨礙] ) pp. 擴大妨礙

viruddhagabbhakaraa (viruddha擴大妨礙(pp.) + gabbha + karaa) n.  作墮胎

virujjhati  (vi擴大 + rujjhati被妨礙) 被擴大妨礙
visa  n.

visajja  ger. of  [vissajjati
離執著]
visajjati  (vi
擴大 + sajjati執著) 擴大執著
visalla  (vi
+ salla欲箭) a. 離欲箭
visa
yutta,  visaññutta  (vi+ sayutta結合(pp.) ) pp. 離結合
visa
khāra  (vi + sakhāra一起作) m. 離一起作

visakhita (vi + sakhata一起作(pp.) ) pp. 離一起作
-visati 
進入
visatta  pp. of  [visajjati
擴大執著]
visattik
ā  (visatta擴大執著(pp.) + ikā(陰性名詞) ) f. 擴大執著
visaya  m.

visākhā  (vi擴大 + sākhā枝條) f. 衛塞月
Vis
ākhā  (vi擴大 + sākhā枝條) f. 衛塞(人名)(他譯: 毘舍佉)

visārada  a. 有自信
visesa  m.
殊勝
vises
ādhigama  (visesa殊勝(m.) + adhigama獲得) 獲得殊勝
visikh
ā  f. 街道
vis
īdati  (vi擴大 + sīdati沈陷) 擴大沈陷
visoka  (vi
+ soka悲傷) 離悲傷
visodheti  (caus. of  [visujjhati
清淨] ) 使清淨{.3.opt. visodhaye}
vissa  a.
一切
vissajjati  (vi
+ sajjati執著) 離執著
viss
āsa  (vi + sāsa氣喘) m. 信賴
visuddha  (pp. of  [visujjhati
清淨] ) pp. 清淨
visuddhi  (vi
擴大 + suddhi) f. 清淨(直譯: 擴大淨)
visujjhati  (vi
擴大 + sujjhati) 清淨(直譯: 擴大淨){pp.  visuddha}
vis
ūka  n. 表演
vis
ūkadassana  (visūka表演 + dassana) 看表演
vitakka  (vi
擴大 + takka思索) m. 尋思(他譯: 思維﹑思量﹑覺﹑尋)

vitarati  (vi擴大 + tarati1) 通過{pp. vitiṇṇa}
vitatha (vi
+ tatha真實) a.n. 離真實
viti
ṇṇa  1. pp. 通過{(pp. of  [vitarati通過] )  2. pp. 捨棄
vitta  I. m.
財產    II. pp. 滿足
vitth
āra  m. 1.寬度 2.細說{vitthārena廣大(adv.)}
vitth
āreti  (<vitthāra寬度﹑細說) 細說{grd. vitthāretabba}
vitth
ārika  ( [vitthāra寬度﹑細說] + [ika (形容詞化)] ) a. 廣大流傳

vittūpakaraa ( vitta財產 + upakaraa資助 ) a. 資助財產
vivadati  (vi
+ vadati) 異議
vivadana  (<vivadati
異議) n. 異議
vivara  n.
裂口
vivara
a  (<vivarati公開) n. 公開
vivarati 
公開{.3.未來式vivarissanti; .3.opt. vivareyya; ger. vivaritvā}
vivatta 
逆輪轉
vivattakkhandha  (vivatta
逆輪轉+ khandha) 逆輪轉的身蘊
vivattati
逆輪轉{.3.aor. vivattayi}
viva
ṭṭa  (vi + vaṭṭa1輪轉) m.n. 逆輪轉
viva
ṭṭati  (vi + vaṭṭati輪轉) 逆輪轉{pp.  vivaṭṭa}
viv
āhana  ( [vi擴大﹑逆] + [vah載運] ) n.
viveka  m.
遠離
vivekaja  (viveka
遠離 + ja(a.) ) a. 從遠離生
vivicca  (ger. of  [viviccati
遠離] ) indecl. 遠離
viviccati
遠離{ger. vivicca;  pp.  vivitta}
vividha  (vi
擴大 + vidha() ) a. 許多種
viya  (cf.  [iva
] ) indecl.
viyatta  pp.
熟練
v
īhi  m.
v
ījamāna  (ppr. of  [vījati] ) ppr.
v
ījati 
v
ījana  (<vīj) n.
v
ījanī  (<vījana) f.
v
īmasati,  vīmaseti  思察
v
īmasā  (<vīmasati思察) f. 思察
v
īṇā  f. 琵琶
v
īra  (cp.  [viriya英雄本色] ) m. 英雄
v
īsati,  vīsa,  vīsa,  vīsā  num. 二十
v
īta  pp.
v
ītaccika  ( [vīta(pp.)] +[accikā焰﹑火焰] ) a. 已離火焰
v
ītadosa  (vīta(pp.) + dosa2) a. 已離憎
v
ītamala  (vīta(pp.) + mala) a. 已離垢
v
ītamoha  (vīta(pp.) + moha) a. 已離癡
v
ītarāga  (vīta(pp.) + rāga) a. 已離染
v
ītataha  (vīta(pp.) + tahā渴愛) a. 已離渴愛
v
īthi  f. 路線
v
ītināmeti  度過{.3.aor. vītināmesu}
v
ītisāreti  交換{ger. of  vītisāretvā}
vo  I. adv.
確實   II. 你們(主格.業格.具格.從格.與格.屬格)
vod
āna  n. 淨明
vod
āniya  (grd. < vodāna淨明) grd. 淨明
vok
āra  m. 相異
voropeti  (=oropeti
使下降) 使下降
vos
āna  (vi擴大 + osāna終結) n. 擴大終結
vosita  pp.
成就
vossagga  (=ossagga
放棄) m. 放棄
vossaggapari
ṇāmin  (vossagga放棄 + pariṇāmin成熟(a.) ) 成熟於放棄 vossaggarata  (vossagga放棄 + rata喜樂(pp.) ) a. 已喜樂放棄
vossakamma  n.
性無能的業
vuccati 
被叫做
vuddha,  vu
ḍḍha  (pp. of  [vaḍḍhati增長] ) 1. a. 年老 2. pp. 增長
vuddhas
īlin  (vuddha增長(pp.) + sīlin) a. 戒已被增長
vuddhi,  vu
ḍḍhi  (<vaḍḍhi增長) f. 增長
vusita  pp. of  [vasati2
滯留]
vussati  (pass. of  [vasati2
滯留] ) 被滯留
vutta  pp. of  [vatti[
…]]
vuttha  pp. of  [vasati2
滯留]
vutti  f.
行為
vuttika  (vutti
行為 + ka (形容詞化) ) a. 行為
vuttin  (vutti
行為 + in (形容詞化) ) a. 行為{=[vuttika行為]}
vu
ṭṭhahati,  vuṭṭhāti  1.起立 2.奮起{ger. vuṭṭhahitvā; pp. vuṭṭhita; grd.

vuṭṭhaheyya}
vu
ṭṭhāpeti  (caus. of [vuṭṭhahati起立﹑奮起]) 1. 使起立 2. 使奮起{ger.

vuṭṭhāpetvā}
vu
ṭṭhi  (<vassati1下雨) f.
vu
ṭṭhikā  f. {=vuṭṭhi}
v
ūpakāseti  遠離{pp.  vūpakaṭṭha}
v
ūpasama  (<vi擴大+ upasamati全部平息) m. 擴大全部平息 (他譯:寂滅、

寂靜、止息)
v
ūpasammati (vi擴大+ upasammati被全部平息)被擴大全部平息{pp. vūpasanta}
v
ūpasāmeti  (caus. of [vūpasammati被擴大全部平息])使被擴大全部平息
vyaggha  m.

vyanti-  (vi
擴大 + anta終極) n. 擴大終極
vyantibh
āva  (vyanti擴大終極 + bhāva變成) m. 變成擴大終極
vyantikaroti  (vyanti
擴大終極 + karoti) ) 作擴大終極{.3.未來式

vyantikāhiti}
vya
ñjana,  byañjana,  viyañjana  n. 1.特徵 2.
vyappatha  n.
語的道路
vyasana  n.
災難
vyaya  m. 1.
衰滅 2.支出
vy
ābādha,  byābādha  (<vi擴大 + ā + bādha壓迫) m. 迫害
vy
ābādheti  (=byābādheti) 加害
vy
ādhi  m.
vy
ākaroti  (vi擴大 + ā + k) 解說{.3.aor. vyākāsi; .3.aor.

vyākasu; .3.opt. vyākareyya}
vy
āma (=byāma一噚) m. 一噚
vy
āpajjati  (vi+ā + pajjati) 逆向行{pp. vyāpanna}
vy
āpajjha  grd. 逆向行
vy
āpāda  (<vyāpajjati逆向行, 參見[byāpāda逆向行]) m. 逆向行(Bodhi &

Walshe & Nyanatiloka: ill-will)(他譯: 害心﹑恚﹑瞋﹑害)
vy
āpādapadosa  (vyāpāda逆向行 + padosa徹底憎) 逆向行及徹底憎
vy
āvaa  adj. 操勞

Y                                                            

ya°  rp. 1.
凡是[…] 2. (a)我﹑你﹑彼(單數) (b)我們﹑你們﹑彼等(複數)
ya°  ya° 
任何

-ya  I. a. (形容詞化) (巴利文法, p.228) II. a. (比較級形容詞)(巴利文法, p.232) III. 1. n. (抽象名詞) (巴利文法, p.230) 2.本色(人物 + [-ya本色])

yad  rp. 1.凡是[…](...業格, rp.) 2.我﹑你﹑彼(...業格, rp.)
yad
ā 
yadi  indecl.

yadida
,  yad ida,  yad idam ( yad凡是 + ida(..主格) )

就是 (直譯: 凡是此者)
yadi  va  ( [yadi
] [va] ) 或是
yadi  v
ā  ( [yadi] [vā] ) 或是
yagghe  adv.
確實
yajati 
供養{pp. yiṭṭha; .3.opt.為自言yajetha}
yaj
āpeti  (caus. II. of [yajati供養] 使供養
yakana  n.
肝臟
yakkha
夜叉(他譯: 藥叉﹑鬼神)
Yama  I. m.
夜摩    II. m.n.
yamaka  (<yama
) a.
yamakas
ālā  (yamaka + sāla沙羅樹) m. 沙羅雙樹(..主格)
Yamaloka (Yama
夜摩 + loka世間) 夜摩的世間(他譯: 閻魔界、琰魔[]

界﹑閻羅[])
yamati 
止息{.1.imp.  yamāmase}
yamh
ā  rp. 1.凡是[…](...從格, rp.) 2.我、你、彼(...從格, rp.)
ya
  1.凡是[…](..主格;三單.業格, rp.) 2.我、你、彼(..主格;

三單.業格, rp.)
ya
 nūnāha,  yanūnāha,  yan  nūnāha( [ya凡是(rp.)] [nūna

確實﹑是否?] + [aha] ) 我是否?
ya
  yad  任何(...業格)(BPA: any)
yanti 
(yāti之複.3.現在式)
yasa,  yaso  (
語基為yasas) n. 名譽
yasassin  a.
有名譽
yasm
ā  1. adv. 因為   2. [ya (rp.)]之陽...從格
yasmi
 rp. 在任何…(...處格, rp.)
yasmi
 samaye ( [yasmi在任何…] [samaye(..處格)] ) 在任何時
yasmi
  vā  tasmi vā ( [yasmi在任何…] [vā] [tasmi(...

處格)] vā) 在任何場合

yassa  kassaci  ([yassa凡是[…](...與格.屬格)] [kassaci任何(...與格.屬格)] ) 對任何[], 凡是(...與格.屬格)

yassā,  yassa,  yāya,  yāya 1.在任何…(..處格, rp.) 2.不論如何

(..處格, rp.)
yata  (pp. of [yam
止息] ) pp. 止息
yatatta  (yata
止息(pp.) + atta自我) a. 自我已被止息
yathayida
  ( [yathā像、以便] + [ida] ) 1.此就是 2.以便此
yath
ā  1. adv.     2. prep.     3. adv.以便
yath
ābhata(<yathā + ābhata攜帶(pp.) ) adv. 依已被攜帶者
yath
ābhiranta(yathā+ abhiranta全面喜樂(..業格, ppr.) ) adv.隨意
yath
ābhūta, yathābhūta(<yathā + bhūta變成(pp.) ) adv. 依已被變成者
    (
他譯: 如實)
yath
ābhūtañāṇadassana  (<yathā + bhūta變成(pp.) + ñāṇa + dassana

) ) 依已被變成的智及見
yath
ādhamma  (yathā + dhamma) a.n. 依法
yath
ādhamma,  yathā dhamma(yathā + dhamma(..業格) )

adv. 依法
yath
ākammūpaga  (yathā + kamma + ūpaga經歷(a.) ) a. 依業經歷
yath
ārūpa  (yathā + rūpa形色) a. 像這形色
yath
āsaddha  (yathā + saddha) 依信
yath
āsandiṭṭha  (yathā + sandiṭṭha熟人(..業格) ) 依熟人
yath
ā…tathā  ([yathā…] [tathā如是] ) 如是
yath
āvajja(yathā + avajja過失(.業格, a.) ) 像過失者
yato  adv.
自從
yato  yato (yato
自從(adv.) ) 從任何時
yatra  (=yattha
在此) adv. 在此
yattha  adv.
在此
yatv
ādhikaraa(yato自從(adv.) + adhikaraa由於(adv.) ) adv. 自從由於

yā  1.凡是[…](..主格; ..主格.業格, rp.) 2. (a)..(..主格, rp.) (b)我們﹑你們﹑彼等(..主格.業格, rp.)]

yāca  n. 被乞求的事物
y
ācaka  (yāca被乞求的事物 + ka (形容詞化) ) 1. a. 乞求 2. m. 乞求者
y
ācana  n. 乞求 (yācanā  f.)

yācanaka  1. a. 乞求 2. m. 乞求者{=[yācaka乞求(a.).乞求者(m.)]}

yācati 乞求{.3.aor. yāci; .3.aor. yācisu; .2.imp. yāci; .2.opt. yāceyyāsi;  pp.  yācita}

yācayoga  (yāca被乞求的事物 + yoga致力) a. 致力被乞求的事物
y
ācita  pp. of  [yācati乞求]
y
ādisaka , yādisa  a. 無論那一個
y
ājaka  a. 祭祀
y
āma  1. m. 止息  2. m. 夜分(1 yāma = 4小時)  3. m. 夜摩[]
Y
āmā devā  m.pl.諸夜摩天([Yāmā夜摩(..主格)] [devā(..主格)]
y
āna  (<yāti) n. 1. 2.交通工具
y
āni  凡是(...業格, rp.)
y
ānika,  yāniya  (<yāna交通工具) a. 通達

yānikata  (yāna交通工具 + kata(pp.) ) n. 已被作為交通工具
y
āpana,  yapana  (<yāpeti使行走) n. 使···行走
y
āpanīya  grd. of  [yāpeti使行走]
y
āpeti  (caus. of  [yāti] ) 使行走{grd.  yāpanīya}
y
āti  {.3.現在式yanti}
y
ātrā  f. 生活歷程
y
āva  adv. 直到[…為止]
y
āva  brahmalokā ( [yāva直到為止] [brahmalokā梵天的世間(..
   
從格)])直到梵天的世間為止
y
āvad-  (<yāva直到[…為止] ) adv. 直到[…為止]
y
āvad  eva, yāvadeva  ([yāvad直到] [eva如此] )直到如此
y
āvajīva(yāva直到為止 +  jīva活命(..業格) ) adv. 終生
y
āvakīvañ ca,yāva kīvañca (yāva直到[…為止] + [ kīva多少?] ca) 只要
y
āva …na (yāva直到[…為止] [na] )直到[…為止]
y
āvant  pron. rel. a. 有這麼多
y
āvatā  adv. 直到[…為止]
y
āva…tāva ( [yāva直到[…為止] ] [tāva這麼] ) 只要
y
āvataka  (<yāva直到[…為止]) a. 可到{ yāvatikā  f. }
y
āya  rp. 1.凡是[…](......處格,rp.) 2...(..具格.

.與格.屬格,rp.) 3.在任何…(..處格,rp.) 4.不論如何(..處格,rp.)
y
āya  rp. 1.在任何…(..處格,rp.)  2.不論如何(..處格,rp.)
y
āyati  (cf. [yāti] ) 行駛{.屬格ppr.yāyato}
yebhuyyena  adv.
大多數
yena (instr. of ya) I. adv.
所在之處  II. 凡是[…]{ya (rp.)之陽...具格}
yena  Bhagav
ā  tena  ( [yena…tena所在之處] + [Bhagavā有幸者] )(..

主格) ) 有幸者所在之處

yena…tena  所在之處
yeva  (=eva
如此) indecl. 如此
yo  rp. 1.
凡是[…](..主格, rp.) 2.我﹑你﹑彼(..主格, rp.)
yobbana  n.
青年
yodh
ājīva  (yodha戰士 + ājīva謀生) m.以戰士謀生者
yodhin  (=yodha
戰士) m. 戰士
yodheti  (caus. of [yujjhati
] ) 迎戰{.2.opt. yodhetha; .3.opt. yodhetha}
yoga  (cp. [yuga
] & [yuñjati致力] ) m. 1. 2.致力
yogakkhema  (yoga
致力+ khema安穩) 以致力為安穩
yojana  n.
由旬 (他譯: 踰繕那)(巴利語辭典: 1 yojana等於大約14公里)

(掛軛的公牛行走一日的距離)
yojanasata  (yojana
由旬+ sata) 百由旬
yoj
āpeti  (caus. of  [yojeti上軛] ) 使上軛{ger.  yojāpetvā}
yojeti  (caus. of  [yu
ñjati致力] ) 1.上軛 2. 使致力
yoni  f.  1.
  2.起源
yonija  (yoni
+ ja(a.) ) a. 胎生
yonipamukha  (yoni
起源 + pamukha在前面) 以起源為在前面
yoniso  (abl. of  [yoni
胎﹑起源] ) adv. 從起源
yoniso  manasik
āra,  yonisomanasikāra  ( [yoniso從起源] [manasikāra

作意] ) 從起源作意{opp.  [ayoniso manasikāra非從起源作意] }
yuddha  (pp. of  [yujjhati
] )  1. n. 戰爭 2. pp.
yudha  n.
戰爭
yuga  1. n.
   2. n. 一對
yujjhati 
{pp.  yuddha}
yu
ñjati  致力{caus.  yojeti;  ppr.  yuñjam;  imp.  yuñja}
yuta  pp.
繫結
yuvan  m.
青年


巴利字索引參考書目

1. T. W. Rhys Davids & William Stede, Pali-English Dictionary(簡稱PED), First Published 1921-1925, London: The Pali Text Society, 1979.

2. 水野弘元,《パリ語辭典》,二訂第16,日本東京: 株式會社春秋社, 2001年。

3. Nyanatiloka, Buddhist Dictionary, third revised & enlarged edition (edited

by Nyanaponika,1970, Singapore: Singapore Buddhist Meditation Centre.
4. Monier Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary (
簡稱SED), New 

Delhi, India: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd., 1999.
5.
荻原雲來,梵和大辭典,台北市: 新文豐出版股份有限公司,再版,1988年。

6. 水野弘元,(許洋主譯),《巴利文法》(世界佛學名著譯叢第5),初版,台北縣: 華宇出版社,1986年。

7. Vito Perniola S. J.,Pali Grammar,First Printed,Oxford: The Pali Text

Socity,1997.
8. Translated by Burma Pi
aka Association (簡稱BPA), Ten Suttas From

Dīgha Nikāya, first printing, Rangoon, Burma, 1984.
9. Translated by Myanmar Pi
aka Association, Twenty-Five Suttas From

Uparipaṇṇāsa; Delhi, India 1991.
10. Translated by Maurice Walshe, The Long Discourses of the Buddha A

Translation of the Dīgha Nikāya; Sri Lanka: Buddhist Publication Society,

1996.
11. Translated by Bhikkhu Bodhi, The Discourse On the Fruits Of Recluseship

The Sāmaññaphala Sutta and its Commentaries; Kandy, Sri Lanka: Buddhist

Publication Society, 1989.
12. Translated by Bhikkhu
Ñāṇamoli & Bhikkhu Bodhi, The Middle Length

Discourses of the Buddha; Boston, U.S.A.: Wisdom Publications, 1995.
13.
高楠博士功績記念會纂譯,《南傳大藏經》,日本東京: 大藏出版株式會

, 1968年再刊發行。
14.
片山一良譯,《中部》,大藏出版株式會社發行,第一刷,2001.

15. 元亨寺漢譯南傳大藏經編譯委員會譯,漢譯南傳大藏經,初版,高雄市: 元亨寺妙林出版社,1994年。

16. 曲立昂,《英印語及漢語綜合大辭典》,台北縣:大千出版社,初版,2003年。

17. 周何,《國語活用辭典》,二版,台北市:五南圖書出版公司,1996年。
18.
劉元孝,《永大當代日華辭典》初版,台北市:永大書局,1985年。

19. 佛使比丘,(香光書鄉編譯組譯),《法的社會主義》,初版,嘉義市:香光書鄉出版社,1996年。

20. Walpola Rahula,What the Buddha Taught,Revised edition, (First published

by The Gordon Fraser Gallery Ltd., London and Bedford, 1959; Second

and enlarged edition 1967), Taipei: The Corporate Body of the Buddha

Educational Foundation.

21. Translated by Acharya Buddharakkhita, The Dhammapada the Buddha’s

Path of Wisdom, Second BPS edition, Sri Lanka: Karunaratne & Sons Ltd., 1966.

22. Translated by Ven. Weragoda Sarada Maha Thero, Treasury Of Truth

Illustrated Dhammapada; Taipei: The Corporate Body of the Buddha

Educational Foundation, 1993.
23. Translated by Ven. Khantip
ālo Thera & Ven. Susaññā Sāmaeri, Verses Of The Buddha's Teachings (Dhammapada), 高雄縣: Fo Kuang Publishing

House, 1990.
24. Translated by Narada Thera, The Dhammapada, 4th Edition, 1993; Taipei

The Corporate Body of the Buddha Educational Foundation.
25.
那爛陀長老, (釋學愚譯),《佛陀與佛法》, 6, 宜蘭縣: 佛陀教育中心.

中華印經協會, 2003年。
26.
郭良鋆譯,巴利文經典《經集》,初版,台北市:博遠出版有限公司,1994年。
27. Translated by Bhikkhu Bodhi, The Connected Discourses of the Buddha;

A New Translation of the Sayutta Nikāya; Boston, U.S.A.Wisdom

Publications, 2000.

28. 大藏經刊行委員會﹐大正新修大藏經(1冊﹑第2)﹐修訂版一版﹐台北市: 新文豐出版公司﹐1983年。

29. 吳炳鍾、陳本立、蘇篤仁,大陸簡明英漢辭典,四版,台北市: 大陸書店, 1976年。

30. 鄧殿臣譯﹐《長老偈 長老尼偈》﹐一版﹐宜蘭縣: 佛陀教育中心.中華印經協會, 2002年。

31. F.L.Woodward譯﹐Gradual Sayings Vol.II. London: The Pali Text Societyfirst published 1933.

32. 雲井昭善﹐パリ語佛教辭典﹐初版﹐日本東京:株式會社山喜房佛書林﹐1997年。